355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тара Мосс » Фетиш » Текст книги (страница 17)
Фетиш
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:43

Текст книги "Фетиш"


Автор книги: Тара Мосс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)

Глава 58

Спустя час после телефонного звонка Энди Флинн стоял возле обшарпанного трехэтажного жилого дома в Редферне, где Эд Браун обитал всю свою взрослую жизнь вместе с матерью-инвалидом. Трава пробивалась сквозь кирпичную кладку. Рамы некоторых окон были перетянуты клейкой лентой. Вся конструкция явно заваливалась набок, и как раз в накрененной половине находилась квартира номер восемнадцать.

Фотографию убийцы передали всем постам. Предупреждения разослали в каждую патрульную машину, каждый госпиталь, перекрыли все пункты выезда из города. В операции был задействован поисковый вертолет. Охота на Эда Брауна шла по всем направлениям. Они наконец вышли на серийного убийцу.

Но Энди знал, что всех этих мер недостаточно.

Если бы он продолжал возглавлять расследование, случилось бы то, что случилось? Если бы он не выпускал Макейди из виду, разве дошло бы до беды? И оказался бы он под окнами квартиры убийцы так поздно?

Осмотр, проведенный в квартире Макейди, не дал ничего нового. Модельное агентство подтвердило, что после дневной фотосессии для журнала «Эль» у Макейди не было запланировано никаких съемок. В ближайшие двадцать три часа ее еще нельзя было считать пропавшей без вести, однако никто не знал, где она.

– Здание оцеплено, – сказал Джимми, прервав ход мыслей Энди.

Энди огляделся по сторонам и узнал многих своих коллег, среди которых были Хант, Рид и Сэмпсон. Они выглядели как команда новобранцев.

Джимми держался рядом с Энди, когда они входили в дом и поднимались по лестнице на третий этаж – лифта здесь не было.

Мать Эда оказалась парализованной. Они сразу же заметили ее в забитом полицейскими холле третьего этажа. Она сидела в старом инвалидном кресле и, размахивая белыми трясущимися руками, орала на молодого полицейского, который тщетно пытался успокоить ее. Она выглядела слишком старой для женщины, не достигшей пятидесяти. Толстый слой небрежного макияжа был особенно заметен в складках ее изможденного лица. Энди оценил ее вызывающе красные губы и ногти, открытый топ, который едва прикрывал грудь. Из-под пледа выглядывали мясистые обрубки ампутированных ног.

Миссис Браун, казалось, совершенно не смущал ее полураздетый вид, точно так же, как не обеспокоил и не напугал приход полиции. Разве что разозлил. Визгливым раздраженным голосом она громко ругалась, выкрикивала угрозы. Пузатый мужчина с седой шевелюрой и носом, похожим на гнилой помидор, покровительственно держал ее за плечи. Это был интендант дома Джордж Фоулер, которому было далеко за шестьдесят. Флинн догадывался, что Джордж, вероятно, расширил с помощью миссис Браун круг своих обязанностей дежурного по дому, и только удивлялся, чем могла удерживать возле себя женатого человека столь непривлекательная особа, к тому же еще калека.

Энди с напарником оставили их и направились по коридору к квартире восемнадцать, сопровождаемые воплями миссис Браун, которая кричала им вслед: «Он ничего не сделал!»

Эксперт-криминалист в латексных перчатках затаскивал в квартиру аппаратуру. Энди и Джимми проследовали за ним. Квартира номер восемнадцать представляла собой зловонную конуру с двумя спальнями, маленькой ванной и совмещенной гостиной-кухней. Стены и мебель были пропитаны острым запахом дыма и алкоголя. Только в одной комнате Энди насчитал пять пепельниц, полных окурков. Повсюду царил беспорядок. В гостиной громоздились кипы пыльных газет и журналов.

На полу валялись бутылки. Башня из потрепанных книг-однодневок достигала уровня глаз Энди. Библиотека сплошь состояла из любовных романов и дешевой фантастики. Два дивана с тощими матрасами казались трухлявыми.

Энди представил себе жизнь Эда. Годами таскал он для мамочки продукты, замороженные обеды, пиво и лекарства. Купал ее, переодевал, переворачивал в постели. Его единственным укромным уголком была комната за закрытой дверью.

Черный кот проводил их равнодушным взглядом. Его желтые глаза сверкали в тусклом свете. Джимми заметил кота и поманил к себе.

– Привет, маленький Люцифер…

Кот зашипел на него и скользнул мимо.

Энди заметил три большие корзины, полные пустых бутылок из-под пива и ликера. Он подумал, что в доме Кассандры, наверное, так же воняет после его запоя.

– Гляди-ка! Знакомое лицо, – сказал Джимми, показывая на фотографию в рамке.

Это был черно-белый снимок молодой женщины, но даже с густым макияжем и старомодной прической сходство было несомненным.

Макейди.

Когда-то миссис Браун была красавицей – блондинка со светлыми глазами и идеальным носом. Любые сомнения по поводу похищения Макейди тотчас испарились.

Энди ясно представил себе всю картину.

Эд Браун был помешан на своей матери.

Пол в его спальне был приподнят дюймов на шесть. По этой ли причине Эд выбрал себе именно эту комнату? Очевидно, что мать не могла без посторонней помощи войти к сыну. Его комната являла собой разительный контраст с остальными помещениями квартиры и сияла чистотой. Здесь стояли рабочий стол с лампой, пустая корзина для мусора, кровать, на стенах висели полки. Здесь не было разбросанной одежды и бумаг, каждая вещь лежала на своем месте.

Запах дыма был едва уловим. Но вместо него в комнате витали странные ароматы, которые раздражали нос.

Фотограф установил аппаратуру и приготовился снимать пространство под кроватью. Когда отдернули покрывало, яркий свет ламп выхватил аккуратно расставленную коллекцию туфель.

Девять непарных туфель на высоких каблуках. Шпильки.

Девять.

Энди узнал две – красную из искусственной змеиной кожи, которая, похоже, принадлежала Роксанне Шерман, и лакированную черную с тонкой пряжкой на щиколотке, принадлежавшую Кэтрин Гербер.

– Кто-нибудь нашел пропавшие инструменты? – спросил он офицера, стоявшего за дверью.

– Пока нет. Ищут. Здесь столько всякого хлама…

– Он должен держать их чистыми, – сказал Энди. – Поищите какой-нибудь пакет или коробку. Мы пока осмотрим комнату.

Офицер кивнул и передал приказ по цепочке.

Энди сомневался, что им удастся найти инструменты для вскрытия. Эд вряд ли расправлялся с жертвами здесь – это было место, где он предавался воспоминаниям, фантазиям. Инструменты он наверняка таскал с собой.

Фотограф направил вспышку на деревянные полки, которые крепились скобами к стене слева от кровати. На полках стояло несколько книжек и безделушек и рядом лежала запечатанная в прозрачный пластиковый пакет коробка из-под обуви.

– Откройте коробку, – велел Джимми.

Хузьер с важным видом приступил к исполнению приказа. Он потянулся к коробке, пока фотограф ждал с наведенным объективом. Открыв крышку, Хузьер тут же отвернулся, сморщив нос.

Зажав рукой нос и рот, Энди сделал шаг вперед и рассмотрел содержимое.

– Господи!

Отрубленные пальцы ног.

С аккуратным педикюром, покрытыми ярким лаком ногтями. Большие пальцы. Маленькие. Разные размеры и формы. На разных стадиях расчленения. Энди насчитал не меньше десяти. И среди них какие-то странные сморщенные кусочки кожи. Нет… Соски, два комплекта.

Он передал коробку фотографу, который снял ее во всех ракурсах. То, что привлекло внимание детектива Флинна в следующий момент, расстроило его еще больше. К голой стене напротив кровати была прикреплена увеличенная копия фотографии. Он остолбенел. С фотографии улыбалась Макейди, которая позировала перед камерой в короткой кожаной юбке и на высоких каблуках.

Глава 59

У Макейди пульсировало в голове, мысли путались. Она потеряла чувство времени. Сколько они едут? Полчаса? Два часа? Она упорно боролась со сном. Тело ее продолжало кататься по полу фургона. Ровный участок дороги кончился, и фургон опять подпрыгивал на кочках, а шины терлись о гравий. От каждого удара ее истертые о наручники запястья взрывались болью.

Она заговорила.

– Я… я не знаю вас. Я могу сказать, что я не видела вашего… – Она поперхнулась, когда автомобиль нырнул в очередную яму и она больно ударилась затылком об пол. Она вновь попыталась говорить, спокойно и рационально. В горле что-то клокотало, когда она выдавливала из себя слова. – Я не видела вашего лица. Вы могли бы уйти. Я бы вам заплатила. У меня есть кредитная карточка…

Он не слушал ее. Он даже не отреагировал на ее голос.

Она постаралась говорить громче.

– Я отдам вам свою карточку и сообщу ПИН-код. Если хотите, я сама получу в банке деньги. Вы можете спокойно отпустить меня. Я никому не скажу. Вы можете… – Она попыталась сменить позу, чтобы снять напряжение с плечевых суставов.

Делай же что-нибудь! Что угодно! Когда не срабатывает одна тактика, пробуй другую.

Неимоверным усилием она подняла ноги вверх, как если бы она ехала на велосипеде.

От резкого движения закружилась голова. Пальцами одной стопы она нащупала дверь, а другой ногой – стену. Она откатилась назад и со всей силы ударила обеими ногами в дверь, закричав во всю мочь:

– ВЫПУСТИТЕ МЕНЯЯЯЯ!!!

Дверь была прочной и не поддалась, но ее похититель повернул голову. Ей удалось привлечь его внимание.

– Заткнись! – шикнул он на нее, и его голос оказался странно высоким.

Фургон все еще несся по гравию, и человек вновь сосредоточился на дороге, но теперь они с грохотом спускались с горки. Он резко вывернул руль вправо. Из темноты прямо на них вынырнуло дерево и ударило в левую часть лобового стекла, которое рассыпалось на мириады осколков. Фургон дернулся, и Макейди ударилась о стену, а тяжелый ящик с инструментами, заскользив по полу, вонзился ей в ребра. Человек за рулем вскрикнул, когда фургон перевернулся. Все еще в наручниках, Макейди опять ударилась о стену. Потом раздался еще один удар страшной силы.

Они рухнули в воду.

Глава 60

Подпольные порножурналы – «Фетиш», «Баунд», «СМ Хукерс». Любительские рисунки. Фотографии извращенных половых актов. Все это было аккуратно подобрано по номерам и подшито в папки, которые стояли в шкафу у Эда. Любимым журналом Эда оказался «Фетиш», периодическое издание, специализирующееся на женских ножках и экстравагантной обуви. Энди пошарил на полках, за журналами. Пыли там практически не было, но он нашел запечатанную пачку пленки «полароид-600».

– Ищите полароидные снимки, – приказал он. – Ищите фотоаппарат «полароид». Осторожнее с отпечатками.

Хант и Хузьер в унисон закивали головами.

Черная простыня накрывала какие-то предметы странной формы, лежащие на дне шкафа.

Что еще?

Энди подождал, пока фотограф заправит новую пленку, и начал медленно стягивать простыню. Три банки. Большие и наполненные какой-то мутной жидкостью. В них что-то плавало.

Энди стало не по себе. В каждой банке плавала человеческая ступня, аккуратно срезанная на уровне щиколотки.

Боже!

Бледные ступни были изящно выгнуты и красивы даже в своей безжизненности, с вызывающе красным лаком на ногтях. Они прекрасно сохранились в формалине. Энди почувствовал уже знакомое онемение во всем теле, анестезирующее нервы. Он не сможет помочь Макейди, если утратит объективность.

Никакого страха. Никакого отвращения. Относись к этому профессионально.

Вспышку отключили, как только находка была запечатлена на пленке.

– Он делает им посмертный педикюр, – начал Энди, – и всегда красит ногти в один и тот же цвет. Который ему нравится. Ищите красный лак. Сейчас важна каждая мелочь. – И добавил: – Цвет лака, как у мамочки.

– Мы ведь не знаем, похитил ли он ее, – сказал Джимми, вглядываясь в его лицо. – Может, он просто сбежал.

– Сбежал без нее? Да ты просто разыгрываешь меня!

– Черт! Извини, дружище. Я просто перечисляю факты. Что он будет делать дальше, известно только ему одному. Мы можем лишь гадать. Но знать – увы! – Черные волосы Джимми были всклокочены, а смуглая кожа казалась бледной. – Можно тебя на минутку? – шепнул он.

Энди кивнул головой и проследовал за Джимми из спальни Эда в маленькую ванную. Здесь тоже царила чистота, и это было единственное место, где не сновали криминалисты с пакетами для сбора вешдоков.

Джимми заговорил прямо в ухо:

– Этот псих одержим навязчивыми идеями. Мне кажется, ты для него – один из таких пунктиков. Он убил твою жену, подставил тебя. У него должна быть тайная обитель или что-то в этом роде. Когда мы найдем ее, нам будет легче доказать твою невиновность.

Энди пока не мог об этом думать. Ему необходимо было остановить Эда, прежде чем тот совершит новое убийство.

– И если, – продолжал Джимми, – получится так, что мы не найдем ничего похожего… – Он достал из кармана прозрачный запаянный пакет и жестом показал на него. В пакете лежало знакомое обручальное кольцо.

У Энди расширились глаза.

Заслышав шаги, Джимми быстро убрал пакет обратно в карман. Инспектор Келли прошел мимо них и остановился.

– Инспектор… – Энди прошиб пот.

– Флинн, мне сказали, что вы здесь. Я отстранил вас от расследования неделю назад, и, учитывая внезапную смерть вашей жены, вы могли бы не выходить на работу. – Он сделал паузу. – У вас есть оружие?

– Да, сэр. – Вопрос удивил его. – Принадлежащий Джимми «смит и вессон» 38-го калибра.

– Я принес вам ваш «глок». – Келли вернул ему его семнадцатую модель.

– Спасибо, сэр, – произнес Энди, стараясь скрыть изумление.

– Только не делай никаких поспешных выводов. Поговорим обо всем позже.

– Да, сэр.

Инспектор Келли в упор смотрел на него.

– Будь готов ко всему, – предупредил он. – Это дело может выйти тебе боком. Не думаю, что тебе стоит болтаться тут. Мы тебя проинформируем.

С этими словами Келли исчез в спальне Эда. Инспектор прикрывал свою задницу, но не вышвырнул его. Энди знал, что ему нужно вести себя похитрее.

В зловонном холле было шумно. Прибыло подкрепление.

Он расслышал, как кто-то из офицеров говорит:

– Ты веришь в нумерологию? Знаешь, что такое число 18? Это 6–6–6.

И вдруг из спальни Эда донесся громкий голос:

– Эй, я кое-что нашел! – Кричал Хант, который зарылся в шкафу Эда, среди журналов.

Энди побежал в спальню, стараясь сохранять невозмутимый вид.

Куда он потащил Макейди?

И тут на его пути возник Келли, который преградил ему дорогу.

– Что?! – воскликнул Энди.

– Тебе не следует здесь быть, Энди. – Инспектор Келли твердо схватил его за плечи.

Выглянув из-за высокой спины Келли, Энди на мгновение перехватил взгляд Ханта. Констебль стоял, уставившись в пустоту, в лице его не было ни кровинки. Он тут же отвернулся от Энди и инстинктивно поднес руку ко рту, чтобы сдержать рвоту.

* * *

Апартаменты Редферна утопали в сиянии огней, словно ночная дискотека. Пресса и телевидение подтянули свои бригады, которые всеми правдами и неправдами пытались проникнуть за выстроенные полицейскими баррикады, чтобы ухватить подробности эксклюзивной истории.

В небе кружил вертолет, принадлежавший агентству новостей. Энди наблюдал за этой суетой из своего автомобиля, припаркованного чуть дальше на улице. Инспектор Келли распорядился пригнать сюда его «хонду», и это была еще одна уловка с его стороны, намекающая Энди на то, что ему пора домой.

Между страниц журналов «Фетиш» из коллекции Эда были обнаружены более сотни полароидных снимков. Груди. Торсы. Ступни. Части тела. Все в разных стадиях жизни и смерти. В разных вариантах расчленения. Яркие цветные фотографии были страшнее, чем снимки с мест преступления. Они фиксировали последние схватки за жизнь, которые вели обезглавленные тела, извиваясь в судорогах и конвульсиях.

Было собрано достаточно доказательств, чтобы навсегда покончить с Эдом Брауном. Но это было слабое утешение для Энди Флинна. Он сидел не двигаясь в своей машине, не замечая, что стынет гамбургер, оставленный на приборной доске. У него не было аппетита. Никто из тех, кто только что видел полароидные снимки, не мог бы сейчас есть. Он не испытывал ни чувства голода, ни усталости, хотя вот уже неделю толком не ел и не спал. Он сутками следил за Макейди, оберегал ее, а вдруг в одночасье проглядел.

Его мучило ощущение, что не все найдено, не все из того, что могло бы указать направление его бегства. Нужно было хорошенько подумать. Журналы, фотографии, туфли, части тела – все это не было спрятано, лежало практически на виду. Мать Эда не смогла бы обнаружить их, но он должен был твердо знать, что никто другой не придет это искать.

Глава 61

Вода забралась Макейди под юбку. Во время удара она опять отключилась, но холодная вода разбудила ее. Она все еще находилась в фургоне. Тело ныло от боли. Она уже не сомневалась, что половина костей сломаны. Во всяком случае ребра точно. А позвоночник? Локоть? Рук она почти не чувствовала, особенно левой. Теперь они не были напряженно вытянуты над головой, а безвольно упали на грудь, согнутые в локтях. Наручники все еще сковывали ее запястья, но из-за удара их сорвало с крепления в стене.

Не ощущалось никакой тряски. И вообще никакого движения. Только тихий плеск воды. Фургон накренился под углом сорок пять градусов, наполовину погруженный в воду, и ее тело оказалось прижатым к спинке водительского сиденья. Они должны были бы уже утонуть. И если этого не произошло, очевидно, водоем оказался мелким.

В воде не ощущался привкус соли. Что это – озеро? Река?

Она повернула шею и заглянула в кабину. Пусто. Он удрал. Дверцы были закрыты, но стекло со стороны водителя опущено. Может, окно было открыто еще до аварии? Да нет. Наверное, он открыл его и выполз из кабины. На приборной доске и переключателе скоростей виднелись красные ручейки крови. Лобовое стекло было разбито вдребезги. Стекло повсюду. Конечно, он поранился. Выбрался из машины и бросил ее.

Лежа на спине, Макейди постаралась приподняться повыше и вытянула ноги. Вода доходила ей до колен и, казалось, больше не прибывала. Воспаленными глазами Мак огляделась по сторонам и заметила ящик с инструментами, который при аварии сильно ударил ее. В фургоне все теперь выглядело по-другому. Настенные шкафчики свободно болтались, и из них торчали ящики, набитые кухонной утварью, ножами и вилками. Нет. Это были не кухонные ножи, а длинные тонкие лезвия. И не вилки. Совсем другие инструменты – сверкающие, похожие на медицинские.

Она подтянулась к одному из ящиков, по-прежнему ощущая головокружение. Ящик был чистым, пропахшим дезинфицирующим раствором. В нем лежали стерильные инструменты. Скальпели. Длинные тонкие ножи. Приспособления, похожие на клещи. И другие, названий которых она просто не знала.

И вдруг в голове вспышкой пронеслась догадка.

Эд Браун, санитар из морга.

Теперь она его узнала.

Он сохранил для меня локон волос Кэтрин.

Макейди необходимо было вооружиться. Что, если он вернется? Со связанными руками, она принялась копаться в инструментах и выбрала длинный нож с тонким лезвием. Она зажала его обеими руками. Ей никогда еще не приходилось резать по живому. Но она знала, что, если придется защищаться, она без колебаний вонзит холодную сталь в живую человеческую плоть.

Сжимая нож как можно крепче, она опять проскользнула по полу и привалилась к спинке водительского сиденья. Мелкие осколки стекла впивались в спину, а вода была обжигающе холодной. Рассчитывать на помощь рук не приходилось, когда она кое-как взобралась на водительское сиденье и просунула голову в окно. Она оперлась плечом об оконную раму. Глаза привыкли к темноте, и она уже видела, как медленно течет река. Слева она различила размытый спуск к воде, который тянулся от дороги.

Считай до трех. Раз, два… три.

Собрав остатки сил, она сумела вытолкнуть свое тело из открытого окошка. Отчаянно работая скованными руками, все еще сжимавшими нож, она погрузилась в ледяную воду. Голые ступни нащупали зыбкое дно, и она попыталась встать. Голова закружилась, и перед глазами вспыхнули разноцветные огоньки. Постепенно головокружение прошло, уступив место тошноте. Держа нож перед собой, она стала осторожно пробираться по воде к берегу.

Стояла оглушительная тишина, нарушаемая лишь мягким плеском воды и шорохом ветра.

И вдруг сухой треск.

Движение. Мелькнула тень.

Макейди остановилась и задержала дыхание. Слышны были звуки падающих в грязь капель воды, стекающей с нее. Постой-ка… хруст гравия. И вновь замелькали тени. Она пыталась сохранять равновесие, но голова все еще не слушалась. Нож она по-прежнему держала наготове. Она знала, что побежать не сможет, это исключено. Оставалось одно: драться. Она откашлялась и попыталась заговорить. Голос прозвучал хрипло.

– Кто здесь?

Ответа не последовало. Лишь усилился хруст. В темноте вырисовывалась фигура. В руке у нее что-то было. И это что-то быстро надвигалось на нее. Молоток. Быстро! В сторону!

Она сделала неуверенный шаг назад, но ей не удалось увернуться от сильного удара, который пришелся в челюсть. Она рухнула в грязь, и звезды заплясали в ее голове. А потом, как при отключении телевизора, изображение дрогнуло и погасло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю