Текст книги "Посредники"
Автор книги: Тара Смит
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц)
Он немного отступил и поправил черный ремешок на запястье, под которым Ундина мельком заметила часть голубой татуировки. Интересно, что там могло быть – что-нибудь сакральное вроде знака «Ом»?
Одевался Мотылек просто: в черные джинсы и футболку с длинным рукавом и узкой горловиной, которая подчеркивала его тонкое лицо с высокими скулами, зато на среднем пальце правой руки носил массивное, украшенное вязью серебряное кольцо, и даже Ундина не могла не признать, что в этом парне было что-то жутко сексуальное.
«Фу! О чем ты только думаешь?» – мысленно попрекнула она себя и снова повернулась к полкам.
– Так в котором часу начинается вечеринка? – невозмутимо продолжил Мотылек.
– Что? – Ундина резко обернулась. Мотылек присел и принялся завязывать шнурок, не сводя с нее глаз.
– Я спросил, в котором часу начнется вечеринка? Не хочу опаздывать.
Девушка прищурилась и шагнула ближе. Мотылек не шелохнулся. Ундина удивилась – обычно люди от нее отстранялись.
– Нет никакой вечеринки.
– Ну конечно есть, красавица. – Он выпрямился и улыбнулся. – У тебя дома. Твои родители сегодня уехали, и ты…
Прежде чем Ундина успела спросить парня, как, черт подери, он узнал об отъезде ее родителей, из-за угла вырулила Моргана и направилась к ним. Заметив новое лицо, она сбавила шаг, по-кошачьи скользнула к Ундине, но глядела при этом на Мотылька. В руках ее позвякивали бутылки.
Мотылек обернулся.
– Видение номер два? Ну разве это не мой звездный вечер?
– Лети отсюда, Мотылек, – прошептала Ундина.
– Меня зовут Моргана, – пропела темноволосая девушка, наклоняя голову. – А тебя?
Мотылек усмехнулся.
– Джеймс Мозервелл.
– Как художника? [24]24
Роберт Мозервелл (Robert Motherwell) (1915–1990) – американский художник, один из главных представителей направления абстрактного импрессионизма.
[Закрыть]
– О, поклонница изящных искусств! Замечательно. Можешь звать меня Мотылек.
Он протянул кончики пальцев; Моргана едва коснулась их, бросив ему загадочную улыбку.
– Я только что спрашивал нашу общую подругу Ундину, во сколько сегодня начинается ваша вечеринка.
– Вечеринка начнется в десять, – ответила Моргана, не обращая внимания на отрицательно качающую головой Ундину. – А пока мы просто закупаемся.
Она показала ему четыре бутылки вина, которые держала в руках, прижав к груди.
– Что за прелестные сосуды.
Моргана откинула голову и рассмеялась.
– Да что ты, спасибо.
Тут заговорила Ундина.
– О боже мой! Ну ты и придурок, – выразительно отчеканила она, повернувшись к молодому человеку. – Тебя не приглашают, Мотылек. Ему нельзя приходить – у него талант привлекать неуправляемый сброд, – пояснила она подруге.
Однако Моргана продолжала смотреть на нового знакомого и улыбаться.
– О… как все плохо.
– Хммм… – Мотылек взвесил их булькающие трофеи. – Как бы то ни было, самим вам это ни за что не купить.
– Au contraire, [25]25
Напротив (фр.).
[Закрыть]друг мой. – Ундина показала вдоль прохода на кассира, читавшего газету за прилавком. – Моргана постоянно здесь закупается. Этот мужик от нее теряет рассудок.
Красавица с улыбкой пожала плечами.
– Ну конечно. – Мотылек подмигнул, но покачал головой. – Вот только не сегодня. Без моей помощи вам не обойтись.
Его лицо стало серьезным.
– А заодно мы могли бы повеселиться в этот вечер еще до того, как все начнется.
До того, как все начнется? О чем он, черт подери, говорит? Ундина отмахнулась от непонятного замечания. Мотылек был известен болтовней в стиле «я весь такой загадочный», которую она терпеть не могла. «Эй, а ты не собираешься на „Человека в огне“? [26]26
«Человек в огне» («Burningman») – ежегодный восьмидневный фестиваль альтернативного искусства и радикального самовыраження, проходящий в пустыне Блэк Рок в штате Невада, США.
[Закрыть]Зачетные татухи, чувак». Бла-бла-бла. В Портленде такие приколы могли и сработать, но единственным их назначением было помогать забраться под юбку аппетитным девочкам.
Ундина махнула рукой.
– Слишком много «пыльцы» вынюхал, Мотылек? Позволь, я повторю. Тебя – никто – не – приглашает!
Он только улыбнулся.
– Ну, как хотите.
– Пошли, Моргана. – Ундина направилась к кассе. – Нам не нужна твоя помощь, Мотылек. Мы просто устраиваем маленькие посиделки – для небольшого избранного общества. Старшеклассников. Я полагаю, ты не настолько жаждешь погрузиться в воспоминания молодости?
Мозервелл рассмеялся, наслаждаясь этой перепалкой.
– Я счастлив от одного только твоего присутствия. Ну что, Моргана, – начал он, забирая бутылки из неловких девичьих пальцев и перекладывая их в тележку Ундины, – расскажи о себе. Кто ты, милое создание, ангел света? Ты ведь не хочешь сбежать от меня?
Девушка шагнула ближе. Ей определенно нравилось его внимание, и она была очарована новым знакомым. Ундина пошла быстрее. Как странно чувствовать, что тебя не замечают – будто тебя вовсе нет. И дело здесь не в ревности. Ревность – порождение желания, а это в основном обошло ее стороной – несколько раз она целовалась с мальчишками на танцах в школе Мак-Кинли, но никогда ни с кем по-настоящему не встречалась. Ревность всегда казалась ей чем-то смешным и уместным разве что в плохом реалити-шоу. Нынешняя ситуация скорее раздражала ее, будто заусенец. Убийственно раздражала.
Кроме того, от этой пары начинал исходить какой-то жар, и Ундина чувствовала, что если стоять между ними достаточно долго, то можно и вспыхнуть.
– Пошли, Моргана, – сказала она, прибавив шагу.
Кассир еще за несколько шагов до кассы дал понять, что абсолютно не собирается продавать выпивку несовершеннолетним. Несмотря на это, Моргана с заранее приготовленной улыбочкой начала выкладывать бутылки. Мужчина за прилавком покачал головой.
– Документы покажите, барышня, – предложил он, глянув поверх очков.
Моргана низко наклонилась над кассой, открывая роскошное орудие внушения в виде молочно-белой груди в вырезе черной блузки.
– У меня украли бумажник, – сказала она, убирая за ухо выбившуюся прядь и улыбаясь. – Помните? Я была тут всего лишь на прошлой неделе и уже говорила, что у меня украли бумажник. Как только мне оформят новые документы, я приду и покажу вам…
Мужчина постучал по табличке с цифрой «21», прикрепленной к кассе.
– Нет документов, не будет и покупки. И предлагаю вам вернуть эти товары обратно на полки, пока я не позвонил в полицию и вас не арестовали за попытку незаконно приобрести алкоголь.
И он одну за другой оттолкнул бутылки от себя, обратно к Моргане.
– Динамщица, – пробормотал он и закашлялся.
Шокированная Ундина стояла молча, не находя слов. Моргана притворилась, что не слышала этой отповеди, Мотылек же, судя по всему, ничего не упустил. Вид у него был сияющий, а улыбка, когда он смотрел на Ундину, явно подразумевала: «Ну что я вам говорил?»
Кассир вытер нос тыльной стороной ладони, встряхнул газету и снова принялся читать.
– И вы тоже, – кивнул он Ундине.
– Простите?
Он бросил взгляд на Мотылька, презрительно искривив свою толстую, короткую верхнюю губу:
– И дважды подумайте, прежде чем просить этого мелкого гомика сделать покупку за вас.
Ундина и Моргана безмолвно застыли, опустив руки. Ундина открыла рот, как будто собиралась что-то сказать, но забыла, что именно. Щеки Морганы заливала розовая волна.
С невозмутимой улыбкой Мотылек шагнул вперед и поднял к губам правую руку – ту самую, с серебряным кольцом, часами на ремешке и татуировкой – и шикнул на мужчину. Кассир на секунду напрягся, нахмурился, но тут же расслабился. Мотылек продолжал шипеть, и человек за кассой обмяк. Ундина и Моргана смотрели во все глаза. Держа пальцы возле губ, Мотылек шипел все тише, а кассир становился все более вялым.
Наконец Мотылек умолк и положил руку на прилавок.
Кассир улыбнулся, словно видел его первый раз в жизни.
– Ну, сэр, – сказал он. – Чем могу вам помочь?
– О, думаю, вы могли бы просто пробить нам покупку.
Ундина почувствовала, что у нее закружилась голова, и слегка оперлась о прилавок. Кассир улыбнулся и ей, и она отдернула руку.
– Да, милочка?
– Нет, ничего.
Она не понимала, что происходит. Минуту назад кассир обозвал их динамщицами, а парня – гомиком, и вдруг такая перемена? Она посмотрела на Моргану – та стояла, закусив губу и широко распахнув глаза. Что бы сейчас ни происходило, было ясно: ей это нравится.
– Не бери в голову, юная Ундина, – сказал Мотылек, не сводя глаз с кассира. – Просто клади бутылки в пакет.
– Нет! – Она развернулась и уставилась на него. – Или ты мне скажешь, что происходит, или я уношу отсюда ноги. А вы… – Она повернулась к кассиру. – Почему вы вдруг передумали?
– Заткнись, Ундина, – прошептала Моргана.
– Несколько шоколадок для девушек, сэр? – ответил кассир, и его вялый голос прямо-таки излучал доброту.
– Прошу прощения, но что ты сделал с этим мужиком, Мотылек?
– Только не перебейте аппетит, – предостерег кассир Ундину, потянувшись через прилавок и кладя один «Поцелуйчик» от «Херши» перед ней, а другой – перед Морганой. – Ну же, девочки. Это все ваше, – добавил он, пододвигая к ним шоколадки.
Ундина поняла, что разбираться с этим, что бы там ни было, ей придется на улице. Потрясенная, она взяла шоколадку и запихнула в карман. Моргана развернула свою прямо перед кассой и сунула в рот, потом причмокнула и облизнула губы.
– Так это все мое? – сказала она не то кассиру, не то Мотыльку. – Мне нравится, как это звучит.
Улыбка Мотылька превратилась в ухмылку, но он не отрывал взгляда от кассира.
– Рассмотреть это утверждение со всех сторон мы сможем позже. А сейчас, – его рука скользнула в задний карман и выудила цилиндрик свернутых и перетянутых резинкой денежных бумажек, которые он протянул Моргане, – будь хорошей девочкой и заплати человеку.
Моргана выглядела так, словно уже выпила все, что Ундина рассовывала по пластиковым пакетам. Она вкладывала для прочности один пакет в другой, стараясь сосредоточиться на практических деталях, потому что не понимала, что тут происходит, и знала одно: ей хочется поскорее выбраться из этого магазина, пока все это не взорвалось прямо у них перед носом. Моргана одну за другой вытаскивала двадцатки.
«Она выглядит как стриптизерша, сама же раздающая чаевые», – с раздражением подумала Ундина, но тут же почувствовала себя виноватой. Это вовсе не кража, хотя Ундине никогда еще не приходилось платить за что бы то ни было так как это делала сейчас Моргана – перегнувшись через прилавок и запихивая продавцу деньги в карман рубашки, а в завершение слегка чмокнув его в щеку.
– Раз вы дали нам «Поцелуйчики», – проворковала она кассиру в ухо, – будет честно, если вы тоже получите один.
Когда она наклонилась вперед, ее блузка задралась, открывая поясницу над джинсами, и Мотылек кончиками пальцев принялся ласкать голую кожу, не отрывая глаз от человека за кассой.
– Значит, поцелуи достались всем, – объявил он. И добавил более строгим тоном:
– А теперь валим отсюда.
Оказавшись снаружи, Ундина уставилась на Мотылька, который теперь пристраивал покупку в багажнике серебристой «джетты» Триш Мейсон. Она даже в некотором роде пожалела, что не курит, – сигарета, возможно, помогла бы ей справиться со злостью.
– Что здесь только что произошло?
– Волшебство, может быть? – рассмеялся Мотылек.
– Ты – придурок. Почему бы тебе не сказать прямо? Ты хотя бы раз можешь ответить честно?
Он вскинул брови.
– Именно это я и сделал.
– Знаешь, есть кое-что, чего я никогда в тебе не понимала, Мотылек. Чем еще ты занимаешься, кроме погони за собственным хвостом?
– Наверное, людям помогаю. Разве не это я только что сделал?
– Ундина, солнце! – воззвала Моргана, стоявшая с другой стороны машины. – Твоя конфета растает у тебя в кармане.
Ундина посмотрела на подругу поверх закрытого люка в крыше автомобиля. По дороге сюда ей хотелось открыть его, но Моргана сказала, что сквозняк растреплет ей прическу. Но сейчас Ундине казалось, что она вот-вот задохнется.
– И это все, что ты можешь сказать? «Твоя конфета растает у тебя в кармане»? Ну так держи ее, – сказала она, выуживая шоколадку и кидая ее Моргане, – раз она так тебе понравилась.
Мотылек подошел к Моргане и что-то шепнул на ухо. Ундина заметила, как его пальцы легли на талию подруги, и вдруг почувствовала какой-то укол… нет, не ревности, только не ревности. Она никогда еще не испытывала этого чувства.
Мотылек с улыбкой повернулся к Ундине.
– Значит, увидимся в десять.
Ундина сжала зубы и стиснула брелок с ключами. «Джетта» икнула в ответ.
– Тебя – не – приглашали. Но Мотылек уже зашагал прочь.
– Поехали, Моргана, – нахмурилась Ундина, хлопнув дверцей машины. – Нив ждет.
ГЛАВА 5
– Тим Бликер режет кошек у добропорядочных бабусь, дружище. Какого черта ты вообще разговариваешь с ним? – К. А. посмотрел на друга.
Никс, развалившийся на пассажирском сиденье, ничего не ответил и только смотрел через тонированное стекло «мустанга» на мягкий желтый свет портлендских фонарей. Воздух июньского вечера был мягким и немного сырым от дождя, который прошел рано утром.
– Слышь, чувак. Я серьезно. За каким хреном ты вообще связался с этим дерьмом?
– Да я спать не могу! Все время эти сны. – Никс взглянул на К. А., а потом снова стал смотреть в окно. – Я просыпаюсь среди ночи, а после никак не могу снова заснуть. А «пыльца» помогает справиться со снами.
– То есть ты хочешь сказать, что принимаешь «пыльцу», потому что она отгоняет дурные сны?
– Не отгоняет, а глушит. Ослабляет.
– Ослабляет, – повторил К. А. – Глушит. Зашибись! Ты поджариваешь свой мозг потому, что «пыльца» глушит твои сны. Ну конечно, чувак, это совсем другое дело! Совсем другое дело!
К. А. не в первый раз удивлялся тому, что они с Никсом подружились. К. А. работал у Джейкоба с девятого класса: сначала был разносчиком пиццы, попутно выполняя разные мелкие поручения и возобновляя складские запасы, потом стал официантом, а с прошлого года, получив права, занялся доставкой. Ему нравилось засиживаться в пиццерии допоздна, трепаться о чем попало с Никсом и Нив. Нив, дочку Джейкоба, он знал очень давно: до восьмого класса они посещали одну школу, после чего родители перевели ее в «Пенвик».
Насколько мог судить К. А., Нив заслуживала особого внимания – она была красива, умна и в придачу отличалась повышенной чувствительностью – что, по мнению К. А, было не так уж плохо. Он нередко видел ее на футбольных матчах, в которых встречались их команды. Она отлично смотрелась в классической плиссированной юбке болельщицы, особенно когда делала кувырок, мелькая в воздухе гольфами и белыми хлопковыми трусиками.
Но по-настоящему он обратил на нее внимание однажды в пиццерии. К. А. тогда стоял и трепался со своим новым приятелем-посудомойщиком, пока тот курил, а она вдруг ворвалась в подсобку и, как истинная хозяйская дочка, воскликнула:
– Слушай, д'Амичи, если эти три пирога немедленно не отправятся в Глисан, ты узнаешь, каким образом мой папаша готовит пепперони, [27]27
Пепперони – разновидность сырокопченых колбасок.
[Закрыть]не причиняя вреда свиньям.
Никс фыркнул с такой силой, что сигарета вылетела у него изо рта, а Нив, не ожидавшая наткнуться на столь широкую аудиторию, залилась краской. После того как она, покачивая бедрами, удалилась, К. А. поинтересовался, обращаясь к Никсу:
– Как думаешь, стоит сказать ей, что я всего лишь заскочил сюда за зарплатой?
– Я бы не стал рисковать. – Тот покачал головой. – Во всяком случае, не сейчас, когда у нее есть доступ к мясорубке.
Таким образом, в этот день у К. А. завязались новые отношения сразу с двумя людьми: стремительно набиравший обороты флирт с Нив и еще более стремительно растущая дружба с разгильдяем-бродягой-беглецом-посудомойщиком, или кем там, черт побери, являлся Никс. По сути, Никс был из тех ребят, которых такие, как К. А., либо бьют смертным боем, либо всячески избегают. Вместо этого он стал ему как брат, которого у К. А. никогда не было, причем младший брат, что делало ситуацию еще более странной, поскольку Никс был на год старше его. Трое самых юных сотрудников пиццерии частенько просиживали вместе самый тягостный, последний час перед окончанием работы – заведение закрывалось в полночь по будним дням и в два ночи по выходным, – потягивая пиво, перелитое, из уважения к Джейкобу, в банки из-под газировки. Иногда, если время тянулось особенно долго, а они уже умудрялись порядочно захмелеть, К. А. выуживал из Никса рассказы об Аляске, о его путешествиях до того, как тот оказался в Портленде. Но стоило разговору коснуться матери, Никс сразу замолкал. Все, что можно было выведать, – она умерла молодой.
Сейчас руки К. А. лежали на руле, но смотрел он в сторону.
– Что сегодня случилось? У вас с Джейкобом?
Никс откинулся на сиденье и вздохнул:
– Дружище, я не хочу сейчас говорить об этом.
– Ты знаешь, ты ему нравишься. Однажды он сказал, что ты напоминаешь ему его самого, каким он был, когда впервые приехал в Портленд.
Заметив, что его друг невольно улыбнулся и покачал головой, К. А. решил поднажать:
– Нет, чувак. Я серьезно. Он сам мне это сказал.
Лицо Никса посуровело. Он глубоко вздохнул и пнул перегородку между кабиной и двигателем.
– Блин, хорош уже! Я ухожу. И говорить тут нечего.
К. А. перевел взгляд на дорогу.
– Ну ладно, приятель. Я просто пытался помочь. Остынь.
Они помолчали немного, потом Никс снова заговорил:
– Смотри, старик. Дела у меня сейчас не фонтан. Я в ауте. Я не могу там работать. Эти кошмары по ночам… я не знаю, что с ними делать. Да еще и Финн выгнал меня сегодня из сквота…
– Что?
– Финн меня выгнал, старик. Я позвал туда Блика, чтобы он занес мне «пыльцу», а Финн сейчас без ума от Эвелин, и… – Никс провел пальцем по контуру металлической дверной ручки. – Короче, ты в курсе, как Эви познакомилась с Бликом. Чувак, я облажался с головы до пят. День сегодня был просто отстойный! С работы ушел, из сквота выгнали. От меня всем одни неприятности, включая меня самого.
Он замолчал, стиснув зубы и уставившись перед собой.
– Думаю, мне пора двигаться дальше.
К. А. глубоко вздохнул и заметил, продолжая смотреть на дорогу:
– Все равно от себя не убежишь.
Он покосился на своего пассажира, ожидая ответа. Но на лице Никса расплылась широкая ухмылка, наполовину ироническая, наполовину грустная.
– Старик, ты еще слишком зеленый, чтобы говорить такое.
Оба юноши расхохотались, а потом К. А. включил магнитолу – заиграл «Флейм» – и покачал головой.
– Давай, чувак, мы что-нибудь придумаем.
– Ну, не знаю.
– Брось. Обязательно придумаем. Может, мой отец подыщет тебе работу в одном из своих магазинов или… еще что-нибудь. Ты все еще учишься, чел. У тебя через несколько месяцев тест.
К. А. помогал Никсу готовиться к тесту для получения диплома о среднем образовании и нашел в его лице благодарного ученика. Любопытного, умного, наверное, даже умнее его самого, хотя с орфографией у К. А. было получше. Он не знал, что вынуждало его помогать этому парню. Мечта о бунте, на который он никогда не решится? Сам К. А. ездил на «мустанге», у него имелась стабильная работа, прикольная подружка и старшая сестра – образец совершенства.
Вот он весь – взъерошенные светлые волосы, бейсболка, темные джинсы, бумажник на цепочке. Что бы он ни делал, он так останется истинным футболистом, тем же занудливым стручком из школьного совета, каким был всегда. Тем, кто выдает фразочки типа: «Все равно от себя не убежишь». Эту он подцепил в одной из книжек Ивонн по самосовершенствованию.
– Старик! – расхохотался Никс. – Прибереги это для Гринписа. Я – неудачник. Ты – счастливчик. Неудачник, – повторил он, указывая на себя. – Счастливчик. – Большой палец повернулся в сторону К. А. – Улавливаешь?
– Заткнись, старик, – бросил К. А., хотя понимал, что в словах Никса есть доля правды. – Хоть раз послушайся меня. И с завтрашнего дня больше никакой «пыльцы».
Никс уставился на свое колено.
– Я не собираюсь принимать ее сегодня. Так или иначе, дерьмо это не твое. Ты не знаешь, что творится у меня в голове. Почему, я не… – Он вдруг умолк и отвернулся к окну.
Но К. А. его не слушал.
– Ты собираешься готовиться к сдаче теста?
– Готовиться? – Ник хмыкнул. – Да ты шутишь?
– Ну, как знаешь.
К. А. крепче вцепился руль.
– Найдем тебе место, где жить, и, может, мой папаша…
Никс покачал головой, но глаза его блестели.
– Старик, зачем тебе все это?
К. А. помолчал. По его лицу пробегали волны света от уличных фонарей за окном.
– Честно? – ответил он наконец. – Не знаю. Он повернулся и взглянул на приятеля. В самом деле, зачем ему это надо? Ведь у них нет почти ничего общего. Никс был классным, бесшабашным; он был тем, кем К. А. не стал. Но имелась и еще одна причина, по которой ему хотелось, чтобы Никс оставался рядом. От того исходило необычное ощущение – надежности, безопасности. И хотя К. А. уверял себя, что именно он оберегает Никса – вроде того, как капитан команды присматривает за запасным игроком, – иногда он задумывался: а что, если это присутствие Никса каким-то образом оберегает его?
Никс вопросительно поднял брови. К. А. кашлянул, прочищая горло, и ответил:
– Ты – мой друг. А еще почему – не знаю.
– Что ж, там видно будет.
– После вечеринки у Ундины? Ладно, посмотрим.
* * *
За Нив Клоуз Моргана и Ундина заехали к ней домой, в юго-западную часть города. Джейкоб, конечно, в это время был в пиццерии, но Аманда – воплощение материнской заботливости – помахала отъезжающим девочкам из окна гостиной.
– Господи, ей совершенно нечем заняться! – Оказавшись вне зоны видимости, Нив вытащила сигарету, вздохнула, посмотрела на сидящую впереди Моргану и вскинула брови. – Я должна вернуться к часу, ладно? Я ей обещала.
Моргана только рассмеялась. Дома у Ундины она первым делом сунула в руку Нив банку пива.
– Нив, малышка, тебе нужно расслабиться, – наставительно сказала она, поднося запотевшую банку к покрытым блеском губам подруги.
– Спасибо, Морри, – хихикнула Нив. – Я тоже так думаю.
Она принялась за «Корону», а Моргана подмигнула и слизнула с пальцев сок лайма.
Нив находилась в хорошем расположении духа и отлично выглядела в бирюзовой блузке в стиле пятидесятых годов, которая была то ли вытащена из бабушкиных сундуков, то ли куплена за пять сотен баксов в одном из тех дизайнерских бутиков, которые так хорошо знают девчонки вроде нее. Аманда Клоуз владела дисконтной картой сети универмагов «Сакс», и Моргана знала, что, отправляясь в Нью-Йорк под предлогом встречи с бруклинским ответвлением клана Клоузов, мама и дочка спускают в универмаге «Барнейз» как минимум несколько тысяч баксов. Моргану бесила мысль о том, что самый лучший свитер, который у нее был, когда-то подарила ей Нив. Ее светлые волосы сегодня сияли как-то по-особому: Нив клялась, что не красила их, но Моргана не верила – нельзя быть такой красавицей от рождения.
– Эй, Ундина, – оживилась Нив. – Ну как, сильно напрягаешься, что родители уехали?
Ундина улыбнулась, но глаз не подняла:
– Кажется, я счастлива. Но если честно, я все-таки скучаю по ним.
– Да уж, – кивнула Нив, выразительно расширив светло-голубые глаза. – Я вечно наезжаю на предков, а когда они сваливают, то начинается: «Где мама? Где мой обед? Уа-а-а…» И в конце концов делаю заказ в папином ресторане, чтобы просто почувствовать вкус его стряпни.
«Папин ресторан». Можно подумать, тут никто не знает Джейкоба. Господи боже, да его даже по Кулинарному каналу показывали. Вот чего Моргана никак не могла понять – как трехдолларовый кусок пиццы может принести кому-то хренову тучу денег?
Прислонившись к углу разделочного стола-тумбы на кухне, Моргана наблюдала за подругами. Ее новая приятельница Ундина нарезала лаймы, ее старая приятельница Нив сыпала чипсы в различные посудины, открывала упаковки с соусом сальса, и обе смеялись. Какая прелесть!
Планы девушек приготовить закуски испарились сразу же, как только они вернулись из винного магазина, и в итоге они решили вместо них заказать пиццу – вот только не у Джейкоба. Нечего разносчикам дорогого папаши шпионить сегодня вечером за невинной малышкой Нив. Невинной, как же. Сейчас стошнит. Нив как раз демонстрировала подругам лифчик от «Ажан провокатёр», весьма рискованного фасона, заказанный по Интернету. Так или иначе, когда появился К. А., Моргану принялись одолевать сомнения насчет того, насколько Нив невинна.
И о чем они, черт подери, только говорят? Моргана видела, как шевелятся губы девушек, но ей казалось, будто она следит за ними через пелену тумана. Хотя странности начались еще раньше. Когда они добрались до дома, Моргана с изумлением обнаружила в багажнике второй бочонок с пивом, хотя могла поклясться, что тот странный классный парень с беспокойными пальцами и обалденными губами – как там его звали? Мотылек? – брал только один. Когда Моргана спросила об этом Ундину, та только глаза закатила и пробормотала, что Мотылек пытается засадить ее сегодня в тюрьму. У них были дюжины бутылок крепкого алкоголя, несколько ящиков пива и как минимум восемь упаковок дешевого вина. А кто сосчитает лимоны и лаймы?
Но все остальное? Моргана понимала, что появление взрослого красавца выбило ее из колеи, но не могла даже представить, как все остальные трофеи оказались у Ундины. Здесь было достаточно спиртного, чтобы опоить целую армию. Во всяком случае, на Армию спасения точно хватит.
Все портлендские подростки просто бездельники и мажоры, думала Моргана, глядя сквозь огромный бокал с красным вином на двух болтающих приятельниц. Бокалы, которые они держали так небрежно, стоили по девяносто долларов за штуку – она это знала, потому что по роду своей деятельности в «Краке» регулярно просматривала каталоги. Бокалы «Ридель» производства Австрии. Но какое Ундине и Нив до этого дело? Они никогда не работали. Они не знают, что такое пять часов оттирать молочную пену со всех имеющихся плоских поверхностей, включая потолок, отмывать забитые тампонами унитазы, четыре раза подряд готовить маккиато для одиннадцатилетнего панка и его медузоподобной мамашки-яппи только потому, что «этот не такой, к какому он привык у себя дома».
Избалованные детишки!
Моргана постаралась отогнать эту мысль. Она чувствовала, как тепло «бордо», извлеченного Ундиной из домашнего хранилища, медленно растекается внутри. Моргана пила не много, волнуясь из-за предстоящей вечеринки, но, надо признать, еще она была заинтригована. По крайней мере одно интересное Лицо здесь будет – этот парень, Мотылек.
Большинство парней в Портленде были в ее глазах не более привлекательными, чем эти вот стебли сельдерея, которые Ундина и Нив нарезали брусочками и намазывали плавленым сыром со вкусом семги, наивно пытаясь придать нынешнему мероприятию вид чего-то более изысканного, нежели простая пивная вечеринка.
И тем не менее, несмотря на странный поворот событий, кое-что, кажется, сходилось, крошечные кусочки головоломки пристраивались друг к другу, хотя Моргана и не могла сказать, отчего у нее возникало такое ощущение. Сегодня обычная суббота, начало вечера; в понедельник ей нужно на работу в «Крак», а в четверг будет второе занятие у душки Инмана.
Да еще винный магазин сегодня… Со слов Ундины она поняла, что Джеймс Мозервелл – мерзавец, но ей всегда нравились мерзавцы. В ее памяти всплыло смеющееся лицо Мозервелла, его зеленые прищуренные глаза, и она почувствовала вспышку тепла внутри. Бородка в стиле Джонни Деппа, стиль поведения типа «Я-из-Франции, знаешь-сколько-у-меня-татушек» казались ей банальными до тошноты. Но тем не менее она практически чувствовала, как его бородка щекочет ее губы, когда она…
Моргана отогнала эту мысль.
– Сегодня будем веселиться, – сказала она.
Ундина и Нив посмотрели на нее, оторвавшись от своего занятия. Нив что-то пробурчала. Ундина подняла тонкую бровь.
– Звучит, как будто ты что-то задумала.
Моргана вытерла губы. Она не ужинала и теперь попыталась сделать вид, что на нее так подействовало вино, выпитое на голодный желудок.
– О, ну я не знаю. Просто у меня такое предчувствие.
Она взяла бокал обеими руками и отошла подальше в угол.
– Так или иначе, не обращайте на меня внимания, девчонки. Я просто, как бы это сказать, перевозбудилась.
Ундина расхохоталась и продолжила шинковать сельдерей. Нив вспыхнула.
– До чего же Нив легко смущается, – поддразнила ее Моргана, но в глазах ее смеха не было.
Нив вытащила сигарету и принялась прикуривать.
– Ничего, если я закурю, Ундина?
– Только не сегодня, – ответила та, пожав плечами. – К. А. должен прийти.
– Это правда, Морри? – Нив посмотрела на Моргану.
– Правда, правда. – Моргана скривилась. – Мой маленький Кака. Так и не смогла отвадить его.
Нив улыбнулась.
– О-о-о! Кажется, Нив втрескалась… – подколола ее Ундина.
Моргана вдруг почувствовала, что устала от своих подруг. Какие же они… маленькие еще. Даже Ундина. Но некое другое чувство не давало этому раздражению разрастись – какая-то жажда переполняла ее, столь глубокая, абсолютная, ненасытная, что Моргана практически ощутила, как у нее потекла слюна.
Ундина Мейсон.
Моргане хотелось быть рядом с ней, поглотить ее. Она окинула взглядом кухню: духовка «Викинг», ровные ряды сверкающих в шкафах бокалов, все чистенькое и дорогое. Не то что у них на кухне: старые разномастные банки от варенья, мебель даже не кухонная, а из гостиной, дешевые мамины тарелки с голубыми цветочками, те самые, от бабки Лили, которые она привыкла считать хорошенькими. К. А., казалось, было наплевать на обстановку – он спокойно спал на полусинтетических простынях и наворачивал приготовленный Ивонн соус «Три боба», словно это была черная икра. Моргана же всего этого не выносила. Она ничего не могла сделать с покрытыми ламинатом стенами и пластиковыми полосками, которые Ивонн приклеивала на рамы, пытаясь придать им вид «под старину», но в собственном углу Моргана наводила свой порядок. Покупала высококачественные хлопковые простыни и выбрасывала прочь всякое дрянное рукоделие, которое мать, бабушка и многочисленные тетки пытались ей всучить. Они говорили, что все это «прелестно».
Прелестно, как же! Прелестная гадость!
Моргана вдруг ощутила, что впивается ногтями в собственные плечи. Когда она разжала пальцы, на коже остались отметины в виде красных полумесяцев.
– Пойду освежусь, – объявила она.
Ундина и Нив, погруженные в разговор о каких-то идиотских делах средней школы, едва кивнули.
Моргана смотрела, как они смеются, стоя почти вплотную, и думала: «Нив и Ундина даже не подруги. Нив – моя подруга. Но что это за подруга, если она отнимает у меня брата?»
Дешевые тарелки матери снова мелькнули у нее перед глазами. Одна тарелка была со сколом, и, когда Моргана была маленькой, она всегда старалась поставить ее себе, особенно при гостях, чтобы никто не заметил дефекта. Но с какого-то момента – Моргана даже не могла вспомнить, когда это началось, – она стала подсовывать надбитую тарелку матери.
«Когда же я стала такой?»
Девушки наклонились ближе друг к другу, и Моргана снова почувствовала досаду. Нужно что-то делать, придумать способ, как оторвать Нив от брата и новой подруги. Найти этого парня, Мотылька, и, наверное, немного поразвлечься. Но не сейчас. Сейчас ей следует осмотреться и освежить голову для всего дальнейшего.