355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Святослав Савенков » Поездка за город. Том 1 (СИ) » Текст книги (страница 5)
Поездка за город. Том 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 14 апреля 2021, 10:32

Текст книги "Поездка за город. Том 1 (СИ)"


Автор книги: Святослав Савенков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

Она посвятила на полотно проектора указкой.

– Как вы видите, маршрут весьма сложный и разнообразный. Его разработал ряд специалистов сводного организационно-стратегического центра. В том числе и я. Он проходит по приближенной к городу территории. В ходе движения мы преодолеем несколько водных преград. Двигаться будем по сильно пересеченной местности, но это единственный способ реализовать намеченный план работ.

– Госпожа Аллерсон, – поднял руку темнокожий, почти совсем черный мужчина с дальнего конца стола. Если Хелен напоминала элегантную шоколадку, то этот человек выглядел, как огромный неровный кусок угля. На голове он носил вязаную шапочку, на руках – кожаные перчатки без пальцев. – Вопрос можно?

– Конечно, Хантер.

– Я хочу понять, основываясь на какой информации – ландшафтной – вы составляли этот маршрут?

Астрид напряглась, но сдержалась.

– Мы основывались на картах довоенного периода.

– То есть на картах, которым уже почти семьдесят лет? – Хантер говорил рублено, гортанно.

– Совершенно верно.

– Госпожа Аллерсон, – водитель подался вперед, упер локти в столешницу, – ваши карты уже наверняка неверны. Многие реки в зоне карантина высохли, многие прорезались в других местах. Я уж не говорю про Поля, которые жрут леса, озера, городки и деревни. Так почему же вы считаете, что вместо первой же переправы мы не нарвемся на отросток Поля, например?

– А я так и не считаю, Хантер, – прищурилась Астрид. – Как вы верно заметили, достоверная информация о территории за городом почти отсутствует. Мы выбирали маршрут, исходя из двух предпосылок. Первая: он должен быть максимально безопасен. Территория, по которой мы поедем, отличается сейсмостойкостью, отсутствием грунтовых вод и прочих неприятностей. Если ландшафт где-нибудь и изменился до той степени, что придется перелопачивать маршрут, то не здесь, – девушка тряхнула головой, поправила волосы. – А если и здесь, Хантер, то, уверена, вы нас вытащите. Это же ваша работа, верно?

– Верно, госпожа Аллерсон! – с веселой хрипотцой отозвался водитель и вдруг показал приятную белоснежную улыбку, ткнул локтем сидящего рядом хмурого Брэндона Мэллори. – Спасибо за честный ответ! Будем готовиться. Будем, а, инженер?

Инженер промолчал.

– Астрид, – заговорила геолог, Мэйделин Андре. – Астрид… вы уж все нас извиняйте, мы на «ты» обычно… Так вот. Ты говорила о двух предпосылках при построении маршрута. С первой ясно, а вторая?

– Вторая это выполнение наших основных задач. Мы должны получить образцы почвы, воздуха, воды. Проанализировать состояние флоры и фауны, задокументировать установленные изменения. Кроме того, двигаясь вдоль рек, мы надеемся найти поселения уцелевших людей или их следы. В ходе движения, вот здесь, – Астрид посветила указкой, – мы сделаем, как видите, крюк, и обследуем крупный поселок городского типа. До Заражения там жили восемнадцать тысяч человек.

– А сколько осталось после военной эвакуации в город? – уточнил Ральф Меррик.

Аллерсон покачала головой.

– Эвакуации не было.

Брэндон Мэллори невесело прыснул.

– Восемнадцать тысяч чудовищ? Аберрантов?

– Мы не знаем.

– А кто знает?

– Участники второй экспедиции, – протрубил своим звучным басом профессор Орлов. – Участники второй экспедиции, следующей, будут знать. Мы им расскажем.

Мэллори скептически поджал губы, но кивнул. Повернулся к Астрид. Они были знакомы не первый год, однако, к ее облегчению хотя бы он не стал обращаться к ней на «ты».

– Вы забыли про последнюю часть, самую важную.

– Не забыла. Как видите, в дальней точке пути мы достигнем небольшого города. До войны он имел районное значение, но особый статус. На территории расположен стратегический комплекс.

– Центр управления, – удовлетворенно кивнул инженер.

– Да. Центр управления космическими миссиями. Он осуществлял управление некоторыми сегментами Международной космической станции и практическое руководство гражданскими космическими аппаратами.

– Я слегка не понимаю, – пожала плечами Мэйделин. – Научный элемент экспедиции – понятно. Но это?..

– Если позволите, госпожа Аллерсон, – вежливо встрял Орлов, – я отвечу на этот вопрос. Мы первыми отправляемся туда, госпожа Андре. Собираемся снова выйти в мир, понимаете? Но нам же нужно, очевидно, знать, во что этот мир превратился. Что с другими городами, странами, континентами? Выход на группировку орбитальных спутников даст нам нужные сведения.

– Вы хотите…

– Да, – нетерпеливо перебил Мэллори. – Мы хотим связаться с нашими спутниками. Расчеты показывают, что даже несмотря на отсутствие обслуживания, войну и прочие факторы, чуть меньше четверти группировки все еще должны быть в порядке. И это в худшем случае.

– Итого, – Астрид осмотрела зал. Сейчас, когда собравшиеся разговорились, она чувствовала себя уже куда лучше, раздражительность отступила. – Итого речь идет о нескольких населенных пунктах и Центре управления космическими миссиями. Ориентировочно, с учетом возможных задержек и сложностей, мы должны успеть за семь дней максимум. Затем – обратный путь. У кого-нибудь есть вопросы, дополнения?

Вопросов и дополнений не последовало. Астрид вздохнула. Настало время тревожных новостей.

– За минувшую ночь наши планы несколько изменились, – медленно произнесла она. – С подробностями вас познакомит мой заместитель полковник Иосиф Каравценко. Полковник, прошу вас.

Она отошла на шаг, пропуская вперед надзирателя. Сразу мысленно чертыхнулась: ее собственная парадная форма Службы внешнего контроля смотрелась рядом с одеждой Департамента Надзора как грубо пошитая роба. Сегодня полковник все же надел черно-серый китель своего ведомства. В строгой облегающей униформе он выглядел впечатляюще – высоким, властным. Но крайняя худоба и угловатость линий тела все время наводили Астрид на мысль о скелете на ниточках. На груди Каравценко выстроился внушительный строй медалей и наград. Над сердцем гордо горели золотом стальной крест «За заслуги перед гражданским обществом» первой степени, орден Картера, орден Совета Структур, орден боевого братства. Сверкали серебряные с эмалью круглые и звездообразные ордена мужества и межведомственного сотрудничества, медаль «Ветерана Командования Барьера», медаль «За безупречную службу» второй степени и многое-многое другое. Очевидно, надзиратель и правда повидал на своем веку немало приключений.

Каравценко замер перед собравшимися, заложил руки за спину. Его острый негнущийся силуэт возвышался над сидящими в первых рядах людьми, нависал над ними.

– Я – Иосиф Каравценко, полковник Департамента Надзора за правопорядком, член Командования Барьера. Моя задача заключается в том, чтобы все вы вернулись домой живыми и целыми.

Каравценко прищурился, вперев взгляд своих черных жучков в курящую прямо в зале рыжеволосую женщину.

– Мэйделин Андре, геолог, – произнес он, и звучало это, как приговор. – Вы собирались бросить курить. Почему же я вижу вас с сигаретой в зубах?

Андре выпустила струйки дыма из ноздрей, скривила кислую мину.

– Очевидно, потому что я передумала, полковник.

– Это может стоить вам жизни.

Геолог равнодушно пожала плечами и отвернулась к окну. Каравценко презрительно скривился и продолжил выступление.

– Как верно заметила госпожа Аллерсон, руководитель экспедиции, наши планы претерпели некоторые изменения. В силу ночных событий, нам придется изменить отправную точку.

Собравшиеся переглянулись, по залу прошел настороженный шепот. Брэндон Мэллори удивленно приподнял брови.

– Полковник?..

– Сегодня ночью большая группа аберрантов напала на линию Барьера, как раз на том участке, с которого мы собирались выступать. Количество нечисти зашкаливало за сотню. Если бы что-то задержало этот гон, то отправившись через три дня, мы бы все погибли, нарвавшись на него в городской зоне отчуждения.

Зал молчал.

– Мы все еще не знаем, сколько аберрантов сидит там, за первой линией. Поэтому точка старта меняется. Мы выезжаем не с тридцать первого участка, а с двадцать седьмого.

– Двадцать седьмого? – Мэйделин Андре замерла от удивления, забыв про тлеющую сигарету. – Это же в семи километрах севернее!

– Все верно, – блеснул черными жуками глаз Каравценко. – Продолжительность экспедиции, в результате, даже сократится.

– Мы можем не набрать нужного биологического материала, – задумчиво произнес биолог, Норнберг. – Срезаемый участок покрывал лесной массив.

– Кроме того, территория за двадцать седьмым участком не проверена, – хмуро заметил командир Екатеринбуржцев Терри Ламберт.

– Этим занимаются прямо сейчас ваши коллеги, – отрезал полковник. – За три дня они постараются выжечь всю нечисть, что сидит за кордоном по этому направлению.

– Но лесной массив… – начал было биолог.

– Уверен, господин Норнберг, – холодно прервал Каравценко, – что это не последний лес на планете.

Профессор Орлов громогласно откашлялся, привлекая внимание.

– Полковник. У нас нет никакой информации по росту Полей за этим участком.

Каравценко развернулся на месте, перетек из одной неподвижной позы в другую.

– Тогда будем надеяться, что Поля там не обнаружится, – заявил он. – В противном случае, нам придется вернуться.

Астрид поняла, что пора вмешаться, и вышла вперед.

– На этом, полагаю, все. Спасибо всем за внимание. А теперь отправляйтесь в классы на занятия. Хорошенько ешьте и отдыхайте. Через три дня наступит великий день.

Глава 5

Великий день наступил для Астрид раньше, чем для остальных. В ночь перед отправкой она так и не выспалась, хотя накануне решила отдохнуть. Не сложилось. Вместо сна девушка нервно бродила кругами по комнате, смотрела щурящимися глазами на яркий в темноте экран телевизора, даже порывалась пару раз одеться и отправиться в тренажерный зал.

Утренний свет застал ее сидящей на кровати, замершей в мучительной полудреме с коленями, подтянутыми к подбородку. Она все перебирала в голове безумные варианты того, что могло произойти, что ей следовало бы сказать и сделать, возвращалась к совершенным при подготовке группы ошибкам.

Когда будильник уже готовился затрещать, давно косящаяся на него девушка резко ударила по кнопке отключения. Она встала, потянулась, умылась едва теплой водой из-под крана и поняла, что измотана. Ей хотелось спать, в голове гудело, осколки бессвязных мыслей словно выползали из стен черепушки, рождаясь из ниоткуда и уходя в никуда.

– Эталонная подготовка, – мрачно оценила Астрид, глядя в зеркало на свою осунувшуюся физиономию. – Образец для подражания. Овца.

Она приняла душ, заварила привычного жидкого чая. Чаем это, пожалуй, не являлось, но ничем лучше на Барьере не барыжили, а называть напиток кипятком с травой ей не хотелось.

Запирая дверь в комнату, она окинула ее привычным взглядом, чтобы проверить, выключен ли газ и заперто ли окно. И замерла. Что-то в виде прибранной кровати и мытой посуды ее насторожило. Обычно растрепанная постель и наваленные тарелки с ложками словно говорили ей «чао» и знали, что она к ним скоро вернется. Через несколько часов, после рабочего дня или полевого выхода. Что она грохнется на те самые растерзанные простыни, что наспех соскоблит с тарелки налипший жир. Это была ее комната, такая же растрепанная и живая, как она сама.

А теперь она вдруг стала чужой. Чистой, прибранной, словно дожидавшейся кого-то другого, не ее. И никакого метафорического «чао» напоследок. Только прохладный ветерок из щели в карнизе.

Астрид заперла дверь, спустилась пешком на первый этаж. Внезапно в голову пришла мысль, что стоит напоследок, если это и правда ее последний день в стенах общежития, испытать полный набор. Что стоит подняться наверх и спуститься опять, но на этот раз – на лифте. Пришло и затерялось в мозгу, не желая уходить.

Девушка застыла на полушаге, тяжело тряхнула головой, вышла в коридор.

– Астрид, – приветливо кивнул дежурный. – Как спалось?

– Привет, Артёмка. Вообще не спалось.

– Как так? Хикс сегодня через меня не проходила.

– Ха-ха, – кисло скривилась Астрид. – Просто не спалось и все. На вот, держи ключи от комнаты.

Надзиратель молча принял ключик, повесил на стену с подписанными номерками квартир.

– Вылазка опять?

– Ну да, – как можно небрежнее сказала девушка. – Экспедиция эта.

– Ну да, – дежурный смущенно забегал глазами. – Слушай, это… Удачи тебе там.

Девушка кивнула.

– Пока, Артёмка.

Астрид прошла всего пару метров по плацу, прежде чем поняла, насколько невеселым и искусственным был этот разговор.

Она чуть было не опоздала к завтраку. Совершенно забыла, что сегодняшний утренний паек не пришел в комнату, потому что кушали перед отправкой все вместе.

– Это старая традиция, – объясняла она Хикс, которая специально тянула с трапезой, чтобы Астрид не осталась единственной с полной тарелкой. – Пошла еще от СГО. От городской очистки вообще много чего пошло.

– Ешь давай! – прошипела Хелен, мельком озираясь. – Только мы остались!

Астрид ела. Следящая за ней Хикс все больше хмурилась, потом тихо спросила:

– Эй? Ты чего, розочка?

Астрид нервно дернулась, сплюнула не пережеванную до конца пищу.

– Плохо спала, – буркнула она. – Нервничаю. Боюсь.

Хикс усмехнулась, жарко дыхнула ей в ухо, поцеловала мочку.

– Крутая моя бабень с автоматом, – прошептала она и хихикнула.

– Прекрати, – резко ответила Астрид. – Люди кругом.

Хикс отодвинулась, склонилась над тарелкой.

– Прости, – помолчав, шепнула Астрид.

– Нет, ты права. Это неразумно. Слишком близкие связи. И ты сейчас… не вполне настоящая ты. А теперь ешь и молчи. Я собираюсь тебя поучать.

Астрид послушно заработала челюстями.

– У тебя стресс, потому что ты раньше не командовала людьми. Ты боишься ответственности, но понимаешь, что кроме тебя эту работу выполнять некому. Плюс переживания из-за опасности экспедиции, плюс гормоны из-за нашей… из-за нас. Плюс миллион мелких факторов. Худший коктейль еще поискать надо. И на Норнберга ты сорвалась не потому что он или ты виноваты, а потому что так уж работает твоя буйная головушка, так ты справляешься со стрессом. Дело привычки. Вот вернемся – в следующий раз будешь по-другому на это смотреть.

Астрид оторвалась от тарелки, яростно посмотрела на подругу.

– Не каркай в дорогу. Сглазишь…

Хикс закатила глаза, но промолчала.

– Вы готовы, дамы?

К ним приблизился профессор Орлов. Из коротких рукавов рубашки-поло торчали толстые, как задубевшие сомы, руки.

– Госпожа Хикс? Делитесь с госпожой Аллерсон маленькими секретами?

– Разве что маленькими, профессор, – улыбнулась Хикс.

– О чем это он? – поинтересовалась Астрид, когда Орлов отошел.

– О секретиках, розочка. У каждого они должны быть. Ну, идем?

– Идем.

– Мама родная, – пробормотал Леонард Норнберг.

– Недурно, – удивленно покивал Андрей Полянский.

– Охренеть, елки-палки, – оценила Мэйделин Андре, с неохотой отрываясь от сигареты.

Перед собравшимися остановился квадратный, мускулистый, как тяжелоатлет, Тарик Хантер.

– Дамы и господа, я и ваш второй пилот на этот рейс, Поль Ли, рады представить вам «Гериона»! – негр оскалился своей акульей челюстью. Он явно был чертовски доволен произведенным эффектом. – Ну? Что скажете?

– Какая красивая вещь, – заметил солидный мужчина лет сорока. По его широким скулам сбегали ровные бакенбарды, волосы на затылке собирала в хвост резинка.

– В красивых вещах я не разбираюсь, – заявил, довольно скалясь, Хантер. – Зато разбираюсь в крутых вещищах. Вы – доктор, Куинн. Спору ноль, как разглядите ваш медицинский бокс, придете ко мне и скажете: «Хантер, это крутая вещища!»

– Уверен, так и будет, – мягко улыбнулся Куинн.

– А теперь по местам, леди и джентльмены, – Хантер напялил свою любимую вязанную шапочку, натянул непрозрачные темные очки, но, вдруг, будто бы опомнился, кивнул куда-то между Астрид, Каравценко и Орловым. – Если руководство не против, ясное дело.

Полковник качнулся вперед, но в последний момент остановился, промолчал. Вопросительно посмотрел на Астрид. Та ответила ему прохладным взглядом.

– Грузимся, дамы и господа! – ровным голосом распорядилась девушка. – Располагайтесь на местах по штатному расписанию. Через десять минут сбор перед «Герионом».

За десять минут осмотреть махину «Гериона» оказалось нереальным. Не хватило бы, пожалуй, и двадцати минут, и часа. Астрид уже видела вездеход накануне, когда в режиме строгой секретности его доставили в комплекс, но второе свидание с машиной произвело на нее не меньшее впечатление, чем первое. Она никогда в жизни не видела такого огромного транспорта. Вездеход возвышался на несколько метров, опираясь на мощные широкие гусеницы. Высокий клиренс оставлял такой зазор, что, казалось, девушка смогла бы пройти под днищем на корточках. Огромная приподнятая корма, отягощенная опущенным сейчас пандусом, перетекала в рельефные бока темно-зеленого цвета. Корпус ощетинился приборами и антеннами, предоставляющими невероятный ряд возможностей. Покатые борта пересекали стальные ребра лесенок и упоров для ног, на крыше в сложенном пока состоянии покоилась тяжелая автоматическая пушка. Когда ученые подходили к махине, «Герион» вдруг ожил, загудел, вздохнул, словно вынырнувший из огромных глубин кит. Это Хантер, не удержавшись, оживил турбины, питающиеся от ураново-плутониевого реактора.

Несмотря на гигантские по общим меркам размеры вездехода, внутри оказалось тесновато. Нелегко было разместить в одном транспорте двадцать с лишним человек. Сразу за пандусом группа оказалась в небольшом дезинфицирующем отсеке, откуда в импровизированную кают-компанию вел узкий проход с толстой дверной перегородкой. В самом помещении, посередине, располагался короб машинного отделения с пристроившейся рядом невинной коробкой туалета. Вдоль бортов в три яруса висели по три койки, в данный момент закрепленные в сложенном состоянии. По внешним стенам машинного отделения тоже крепились койки, четыре штуки. На полу вдоль бортов покоились низкие ящики с оборудованием, экипировкой, оружием и боеприпасами. У параллельной стены замер вдоль пола пенал морозильника с продуктами. В дальнем углу кают-компании располагался раздвижной стол и стулья, а за дверями с матовыми окошками таились медицинский отсек и уголок, выделенный под лаборатории.

Быстро заняв место, Астрид направилась оглядеть медицинский отсек и столкнулась там с врачом. Мужчина рассматривал стерильное оборудование, заглядывал в ящички с медикаментами, сверял их со списком. Он обернулся, услышав открывающуюся дверку.

– О, госпожа Аллерсон! Доброе утро!

– Доброе утро, Стивен, – улыбнулась девушка. – Кажется, вы здороваетесь со мной уже во второй раз.

– Все верно, – мужчина галантно поклонился, не опуская взгляд. У него были притягательные сильные глаза цвета штормового неба. – Надеюсь, вы простите меня. Вежливость излишней не бывает. Особенно вежливость, проявленная к такой очаровательной женщине, как вы.

Астрид неопределенно повела плечами и поспешила отвернуться, пока удавалось сохранить скучающее выражение лица. Стивен Куинн ее привлекал. Статный, состоявшийся, следящий за собой. С хорошим чувством юмора, как успела за время тренировок узнать девушка. И хорошим телом.

– «Герион» – произведение искусства, – продолжал мужчина, не дождавшись ответа.

Он встал рядом с ней, указал на что-то рукой. Она проследила за жестом, заметила напоминающие душевые кабинки стеклянные колбы и кивнула, узнавая их очертания.

– Карантинные камеры.

– Да, – подтвердил Куинн. – На случай, если мы захватим некую фауну живьем, вот возможность содержать ее безопасно для остальной команды. Полная звукоизоляция, возможность затемнить стекла с любой стороны. Три камеры, каждая – полностью самостоятельный модуль, который можно «отстегнуть» от «Гериона» и катапультировать метров на пять, – медик сделал паузу, театрально кашлянул в кулак. – А при желании, в нем можно уединиться. Посидеть, подумать, – он спокойно посмотрел на нее чистыми серыми глазами. – Книжку почитать.

Она ответила нейтральным индиговым взглядом, перевела его на столик с приборами.

– У вас все есть, доктор?

– Почти, – вздохнул он, уловив перемену в ее настроении. – А из приборов и медикаментов – да, все. Как покажет себя механическая аппаратура после нескольких часов тряски, получится проверить только при необходимости. Надеюсь, до нее не дойдет.

– Как и я.

Астрид развернулась, направилась в основной отсек. Уже в дверях задержалась, задумчиво обернулась.

– Стивен… Скажите, а карантинные камеры можно использовать, как душ?

Куинн растерянно посмотрел на стеклянные капсулы.

– Разве что включить дезинфекционную промывку. Но вообще да, можно.

Девушка загадочно улыбнулась.

– Надо запомнить.

На выходе из «Гериона» ее уже поджидал Каравценко.

– Аллерсон. Пора.

Астрид кивнула, пересчитала столпившихся перед пандусом людей.

– Мы отправляемся, дамы и господа. Сверим часы. Время: пять часов сорок семь минут. Выбираться из города мы будем, как и предполагалось, через двадцать седьмой участок. Подразделения Екатеринбуржцев последние три дня в несколько смен прочищали все, что могли найти по этому направлению на полкилометра вперед. Остальное за нами. Майор Ламберт, – Астрид повернулась к командиру четырех Екатеринбуржцев. – Занимайте головное багги с позывным «Европа». Лейтенант Солмич, – командир группы надзирателей выпрямился, – выделите трех человек во вторую машину, «Мелиту». Остальным прошу грузиться. Время не ждет.

Собравшиеся засуетились, направляясь к машинам. Все, кроме Алеса Солмича. Астрид вопросительно взглянула на него.

– Лейтенант? Вы чего-то ждете?

Солмич посмотрел на девушку так, словно только сейчас ее заметил. «Конечно, ждешь, сволочь, – подумала Астрид. – Ждешь распоряжений от своего хозяина. Демонстрируешь, кому ты подчиняешься».

Надзиратель молчал. К ним подошел Каравценко. От картины пялящихся друг на друга в упор Астрид и лейтенанта на его лице появилась тень веселья.

– Брось, лейтенант, – полковник кивнул. – Троих в «Мелиту». Быстро.

– Так точно, полковник.

Каравценко направился к вездеходу. Солмич сделал движение, будто хотел повернуться к Астрид спиной, но вдруг неуклюже замер. Бросил взгляд на что-то за ее спиной, потом на саму девушку. Остальные надзиратели молча ждали распоряжений. Только один из них, невысокий, но очень мускулистый, со следами рассечений на лице, буравил девушку тяжелым взглядом исподлобья.

– Федорин, Сарин, – глухо позвал Солмич, – со мной в машину. Остальные – в «Герион», к заднему люку.

– Похвальное рвение, – холодно заметила Астрид.

Лейтенант безучастно взглянул на Аллерсон потом снова куда-то за ее спину. Девушка обернулась и поняла, что к ней приближается четверка Екатеринбуржцев.

– Майор, – Солмич окликнул возглавляющего группу мужчину. – Майор, в багги по три места. Я беру с собой гранатометчика и его помощника. А вы кого оставите?

– Никого, Солмич, – ответил низкий, но удивительно широкий и мощный командир группы СГО. Терри Ламберта не просто так звали в группе Медведем. Спокойный и добродушный, с густыми светлыми усами, он мог, подобно давшему ему прозвище зверю, в любой момент пробудить огромную физическую силу, волю. И дикую ярость. – У нас тут Кот – пулеметчик, а Шеф – с огоньком работает. Актер ему, если что, подсобит. Самое то.

Астрид заметила, что при виде Ральфа Меррика побитый надзиратель напрягся, лицо его налилось темным кармином. Стоявший рядом боец попытался придержать его за плечо, но тот со злостью скинул ладонь товарища.

Солмич помолчал, без всяких эмоций глядя на Ламберта. Потом все тем же ровным тоном сказал:

– Майор, вас четверо. Вы хотите забраться вчетвером в трехместный багги, который будет трястись на полном ходу?

– Ну да, – довольно шевельнул усами Ламберт. – Это проблема?

Солмич безразлично пожал плечами.

– Для меня – нет. Чем больше Екатеринбуржцев, тем лучше. Но с полковником объясняться будете сами.

– Мое начальство – Астрид Аллерсон, – все тем же непринужденным тоном заметил Ламберт. – Да и твое тоже.

Алес Солмич снова пожал плечами и отошел. Его бойцы принялись грузиться в шестиколесное багги. Астрид с улыбкой повернулась к сгошникам. Плюнув на официоз, она бросилась к ним обниматься.

– Парни!..

– Сестричка, – распустил под усами улыбку Ламберт. У майора не хватало двух передних зубов, что ему чертовски нравилось. Он любил курить, выставив сигару из чернеющих провалов, словно ствол пулемета из дзота. – А ну-ка иди сюда!

– Здорово, Медведь! Актер!

– Астри!..

– Так, ну-ну! Убери руки!.. Кот! Здорово!

– Привет, Атти.

– Ше-еф. Рада тебя видеть!

– Сестричка!

Обнявшись со всеми, Астрид отстранилась, улыбнулась.

– Мы не успели уехать, а вы уже проблемы создаете?

– Да разве ж это проблемы, – махнул рукой Шеф, старший лейтенант Дональд Теллано. – Чу!..

– И правда, – согласился Ламберт, просовывая в дзот пулемет и затягиваясь. – Много суеты, мало времени. Особо повеселиться не успели, – он вдруг посерьезнел. – И, надеюсь, не успеем.

Астрид подняла на него взгляд.

– Ты думаешь, с Солмичем будут проблемы?

Медведь пожал плечами.

– Он хороший солдат, исполняет приказы командира.

– Очень хорошо.

– Для тебя – нет. Его командир – Каравценко. Будь осторожна, Сестричка.

Астрид посмотрела на проверяющих оборудование и оружие Солмича и его бойцов. Она умела различать настоящих профессионалов.

– Актер меня предупреждал, – глухо сказала она. – Я чертовски рада, что вы рядом со мной.

– Мы рядом, – похлопал ее по плечу Медведь. – Всегда.

– Госпожа Аллерсон! – послышался резкий голос Каравценко. – Мы задерживаемся? Нет? Тогда прошу вас, на погрузку!

– Еще поболтаем, – подмигнула Астрид.

– Обязательно, Сестричка.

Она и правда задержалась. Большинство ученых уже надели защитные костюмы, и даже биолог Норнберг почти понял, где перед, а где зад. Протолкавшись к своему спальному месту, Астрид без стеснения стянула рабочую футболку и штаны, встала на цыпочки босых ног, чтобы дотянуться до покоящегося на ее верхнем ярусе костюма. В ближайшие недели им предстояло жить в очень компактных условиях. Вместе есть, вместе спать и, весьма вероятно, вместе следить за гигиеной. Аллерсон знала, что они привыкнут. В реалиях военного общежития Барьера она привыкла уже давно.

Разложив, как по заказу выполненный под цвет ее глаз, темно-синий костюм, она быстро просунула через отверстие в воротнике ноги, влезла в плохо гнущийся, неразработанный комбинезон. Внешнее покрытие напоминало на ощупь силикон, его покрывала рельефная текстура из крупных шестиугольников. Места возможного отсоединения модульных частей подчеркивали оранжевые линии. Под внешним слоем лежали несколько защитных противохимических прорезиненных уровней, разделяемых термостойкой пастой. Проклеенные с двух сторон швы уходили под комфортные тканевые амортизаторы. На груди, бедрах и прочих негнущихся участках тела ощущались вшитые кевларовые пластины, локти и колени закрывали мягкие щитки. Весил костюм немало.

Вокруг царила веселая суета. Кто-то помогал кому-то выпутаться из натянутых на ноги рукавов, кто-то игрался с настройками закрепленных на запястьях костюмов микрокомпьютеров.

Упаковавшись, Астрид чуть подождала, взяла в руку шлем и постучала по нему кулаком. Покрытый тефлоновым покрытием щиток отозвался гулким стуком.

– Прошу внимания! Эй, народ!

В «Герионе» установилась тишина, возбужденные взгляды устремились к ней.

– Я ваша бортпроводница, – хищно усмехнулась Астрид. – И сейчас мы сыграем в игру. Все готовы? Костюмы надеты, шлемы в руках?

Ученые и даже надзиратели Солмича заулыбались, подтвердили, что да, мол, готовы и в руках.

– Тогда надеваем шлемы. Все, как делали на тренировках. Щелкаем зажимами, меняем положения фиксаторов… Вуаля! Теперь вы в полностью герметичном костюме с замкнутой системой дыхания. Сейчас по умолчанию ваши костюмы должны работать в режиме фильтрации внешнего воздуха. Просто так переключать системы не советую, потому что воздуха в баллонах немного, и он может нам понадобиться. Итак… что мы должны сделать дальше?..

Они игрались с системами КПК минут десять. Астрид хотела убедиться, что люди достаточно быстро смогут вспомнить, что, где и как работает. Они проверили радиосвязь, нагрудные камеры, ознакомились с показателями целостности костюмов на спинах друг у друга, помигали приборами ночного видения и тепловизорами. Все было в норме. Более чем.

– Ну и последнее, – раскрасневшаяся Астрид сняла шлем, убрала полезшую в глаз прядь светлых волос. – Последнее. Наш бортовой компьютер, «Ариадна». В ней хранится вся необходимая нам для экспедиции информация, она же работает над отслеживанием движения «Гериона» по статичной карте. При необходимости, мы можем расположить удаленно от транспорта, скажем, датчики движения или видеоаппаратуру и транслировать их показания на КПК каждого из вас с помощью средств «Гериона» и «Ариадны».

Она закончила, обвела всех взглядом. Ее окружали чуть взмокшие, волнующиеся лица. Пора было отправляться.

Астрид поняла, что ее вдруг прошиб холодный пот. Что-то, наверное, проступило на ее лице, потому что разговоры вокруг прекратились, повисла тишина.

– Полковник Каравценко, – сказала она чужим голосом. – Люди готовы. Принимайте оперативный контроль над экспедицией.

Надзиратель, чуть пополневший из-за слоев костюма, кивнул, выпрямился.

– Хантер, Ли, – сказал он по внутренней связи. – Поднимайте пандус, закрывайте люк. «Герион» отправляется.

– Принято! – отозвался слегка искаженный динамиками гортанный голос механика-водителя.

Дверь в изоляционный отсек затворилась, пандус поднялся и завершил скошенный профиль кормы транспортера. Под потолком зажужжали люминесцентные лампы дневного освещения. Ученые и солдаты ощутили легкий толчок, мощь акселерации.

«Герион» мягко качнулся вперед и отправился в путь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю