Текст книги "Однажды и навсегда (СИ)"
Автор книги: Светлана Головьева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 19 страниц)
Глава 17
МАККЕНЗИ
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
Сегодня день благотворительного бала. Недавно Кимберли прислала мне приглашение на главное торжество в городской мэрии. Раньше я никогда там не была. Родители много раз ходили на этот бал, но я никогда не просилась с ними. Как мне кажется, такие вечеринки насквозь пропитаны пафосом и лестью. Самые богатые мужчины и женщины собираются, чтобы померяться своим кошельком. В обычной ситуации я бы не пошла на этот приём. Но сейчас для меня это шанс завести новых состоятельных клиентов, готовых хорошо потратиться. Поэтому я больше недели занималась своим нарядом. Теперь, когда оно уже готово и висит в чехле в моём шкафу, я не могу дождаться, когда надену его, и Джек увидит меня в нём. Это самое сексуальное платье, которое я когда-либо шила. Ему оно должно понравиться.
– Ты не забыл забрать свой костюм? – спрашиваю я у Джека. Он поднимает голову от газеты и смотрит на меня.
– Костюм из секс-шопа? Конечно, нет, – отвечает он, насмешливо ухмыляясь.
– Из магазина, пошляк, – шлёпаю его по плечу, усаживаясь рядом с ним на диван. Он откладывает газету в сторону и заботливо укладывает мои ноги на свои бёдра. Медленно он проводит по моим оголённым ногам, вызывая во всём теле мурашки.
– Я заберу его чуть позже, не переживай.
– Хорошо, потому что для меня очень важен этот приём, соберётся вся элита города, для меня это отличный шанс.
– Ты самая талантливая девушка на свете, ты ведь это знаешь? – Джек улыбается мне, притягивая меня к себе. Кладу голову на его грудь, прислушиваясь к размеренному биению сердца. Джек нежно проводит рукой по моей голове, спускаясь по спине.
– В нашем мире не всё решает талант, нужно обзаводиться новыми, крепкими связями.
– У тебя это неплохо получается. Ведь не каждого приглашают на такое важное и дорогое событие, – слышу улыбку в его голосе и поднимаю голову, чтобы посмотреть на него. – У меня для тебя есть сюрприз, но я расскажу тебе о нём после приёма. Сегодня твой вечер.
– Теперь ты меня интригуешь.
– Поверь мне, ожидание того стоит, – он целует меня в лоб, нежно дотрагиваясь до моей щеки. – Наберись терпения, а я поеду за костюмом. Не скучай тут без меня.
– Я всегда скучаю, когда тебя нет рядом, – поднимаюсь и, перекинув ногу, сажусь на Джека. Его чёрные глаза оказываются напротив моих. Провожу ладонью по его небритой челюсти и прижимаюсь к нему в поцелуе. Медленно и плавно наши языки сплетаются. Мы исследуем друг друга каждый раз как в первый. Я не хочу, чтобы он уходил. Если бы была возможность, то я навсегда осталась бы в этой квартире с ним наедине. Иногда во мне возникает это чувство какого-то страха. Когда у нас всё хорошо, мы не можем полностью погрузиться в своё счастье. Нам то и дело мерещиться, что кто-то обязательно захочет украсть это. Так уж мы устроены, всегда живём в стрессе, ожидаем подножки судьбы, готовы в любой момент встать в оборону. Почему мы просто не можем наслаждаться этими прекрасными моментами, которые нам даровала жизнь? Почему всегда ждём чего-то плохого?
– Я вернусь так быстро, что ты и не заметишь, – говорит Джек, обнимая меня. От него пахнет утренним кофе и свежими булочками, которые он сегодня испёк на завтрак. До сих пор не могу поверить, что он умеет готовить и делает это просто потрясающе. И каждый раз, наблюдая за тем, как он замешивает тесто, жарит мясо или просто шинкует зелень, я понимаю, что это самое сексуальное зрелище.
– Хорошо, – киваю и встаю с него, освобождая ему путь. Он идёт в прихожую, где надевает свою кожаную куртку и зашнуровывает ботинки. Выглядит он слишком хорошо, для того, кто особо не заботится о своём внешнем виде. Волосы он как всегда не потрудился причесать, а просто провёл по ним пальцами и всё.
– Пока, детка, – он притягивает меня к себе и целует в губы. Его небритый подбородок колется, и я со смехом отворачиваюсь от него.
– Пора бы побриться, ты так не считаешь?
– Это ещё зачем? Мужчина должен быть волосатым, – невозмутимо произносит он.
– Кто тебе такое сказал? Мы же не в доисторическом мире живём. Если ты не побреешься, то я не буду тебя целовать.
– Ах вот оно как? – Джек смешно хмурит брови, стараясь казаться обиженным. – Хочешь сказать, что когда моя челюсть превратится в гладкую попку младенца, ты зацелуешь меня до смерти?
– Да, дорогой, ты всё понял верно.
– Ох уж эти женщины, – он качает головой и наклоняется ко мне для поцелуя, но я мотаю головой. – Ладно, договорились. Надеюсь, в следующий раз ты не заставишь меня выщипывать брови.
Не сдерживаюсь и смеюсь.
– Можешь быть спокоен по поводу бровей.
– Хорошо, тогда я пошёл, пока тебе в голову не пришла ещё какая-нибудь бредятина, – он подмигивает мне и выходит в коридор.
– Люблю тебя! – кричу я, высовывая голову в коридор. Он оборачивается, и уголки его губ приподнимаются в улыбке. С нежностью он смотрит на меня какое-то мгновение, ничего не говоря. Но потом убирает руки в карманы своих тёмных брюк и игриво подмигивает.
– И я тебя люблю, детка.
После этого он отворачивается и вприпрыжку спускается по лестнице, переступая через несколько ступеней. А я возвращаюсь в квартиру и захлопываю за собой дверь. Через открытые двери балкона слышно громкое рычание его мотоцикла, которое со временем удаляется и затихает. Хватаю со стола свой ноутбук и выхожу на балкон. Солнечные лучи ослепляют меня, и какое-то время мои глаза пытаются привыкнуть к ним. Время близится к полудню и воздух уже достаточно прогрелся. Лето пришло в Аннаполис, заставив людей раздеться и подставить свои тела солнцу. Я тоже не стала исключением, на мне только белые льняные шорты и простая розовая футболка. Усаживаюсь в кресло, закидывая ноги на небольшой кофейный столик. Ярко-красный лак на ногах поблёскивает на солнце, а вот на руках лак почти стёрся. Надо бы сходить на маникюр сегодня. Не дело идти с таким безобразием на важный приём.
Включаю ноутбук, устанавливая его на коленях, и просматриваю свою почту. Несколько писем от поставщиков, одно от Маркуса с приглашением в Париж на его день рождение, и куча рекламы, которая тут же летит в спам. Меня отвлекает звонок моего телефона, и звонящий абсолютно точно нацелен на разговор. Оставляю ноутбук на балконе и возвращаюсь в гостиную. Телефон словно провалился сквозь землю. Только спустя какое-то время я нахожу его под диванной подушкой. Замечаю, что номер незнакомый, но всё же отвечаю.
– Алло, я слушаю.
– Маккензи? Это Кейтлин Хастлер, мама Джека, – сбивчиво говорит женщина, явно нервничая.
– Миссис Хастлер, здравствуйте, что-то случилось?
– Нет, милая. Я просто хотела с тобой встретиться. Пришлось позвонить твоей маме, чтобы узнать твой номер. Ты сегодня свободна?
Что маме Джека нужно от меня? Мы с ней мало знакомы и раньше не особо общались. Наверняка хочет с помощью меня проложить дорогу к сыну. Их отношения находятся в таких руинах, что она решила воспользоваться любой помощью, в том числе и моей.
– На вечер у меня планы, но я могу встретиться с вами сейчас, если хотите.
– Это было бы здорово, – радостно произносит она, но я всё ещё чувствую нервозность в её тоне, – тогда давай встретимся у «Моне», через полчаса?
– Конечно, я приеду.
– Спасибо, Маккензи, – тихо произносит она и отключается.
Я не ожидала, что она позвонит. Почему-то мне вообще и в голову не приходило, что она захочет со мной встретиться. Для меня родители Джека не больше, чем незнакомцы. Но я для них обратный билет к сердцу сына. Надеюсь, что они и правда, настроены на возобновление отношений. И не собираются снова ему навредить. Боюсь, что тогда мира у нас с ними не будет. Я могу и буду защищать своё счастье и счастье Джека.
Встаю и принимаюсь собираться. Надеваю бежевые брюки, белую блузку с округлым воротничком и жемчужного цвета босоножки. Волосы расчёсываю и оставляю распущенными. Беру маленькую белую сумочку на чёрном ремешке и кладу в неё всё необходимое. Под конец хватаю с тумбочки солнцезащитные очки и связку ключей. Когда я оказываюсь на улице, то надеваю очки и какое-то время просто стою, греясь под лучами тёплого солнца. Воздух пахнет летом, солью и океаном. Мне тут же хочется отправиться на пляж, вместо того, чтобы торчать в городе и заниматься неизвестно чем. Если честно, то я немного нервничаю перед встречей с миссис Хастлер. Я не знаю чего от неё ждать, а неизвестность всегда пугает. Я изначально ей не доверяю. Какой нужно быть матерью, чтобы оставить своего ребёнка. Не важно, что ему было уже семнадцать лет, на самом деле они бросили его задолго до этого. И из-за этого я точно не являюсь их фанатом.
Я приезжаю в ресторан за десять минут до назначенного времени. Я была тут пару раз несколько лет назад. Ресторан оформлен в духе Прованса: состаренная мебель, на светлых стенах висят фотографии виноградников и цветущих полей. Тонкие бледно-розовые шторы в клетку украшают окна. На каждом столике стоят небольшие настольные лампы с трапециевидными абажурами.
Прохожу вглубь ресторана и занимаю свободный столик. Народа здесь немного, хоть время и обеденное. Обычно большинство народа приходит сюда по вечерам и в выходные, тогда столик тут приходится бронировать заранее. Ко мне подходит официант, и я заказываю лёгкий овощной салат и бокал белого вина. Не знаю, насколько затянется наша встреча, поэтому не собираюсь делать большой заказ. А вот немного алкоголя мне точно пригодится. Как только официант уходит, в дверях появляется мать Джека. На ней свободного покроя платье насыщенного синего оттенка, чёрные туфли-лодочки и небольшой чёрный клатч. Каштановые волосы мягкими волнами обрамляют бледное лицо с небольшим количеством макияжа. Нитка жемчуга и жемчужные серёжки дополняют её образ, напоминающий стиль Джекки Кеннеди. Она осматривает зал ресторана и замечает меня. Женщина скромно улыбается и направляется ко мне. Когда она оказывается рядом со мной, то я встаю, и мы неловко обнимаемся. Чувствую её волнение, словно она надушилась им вместо духов. Оно волнами исходит от неё. Мы садимся за столик и какое-то мгновение молчим. Я не знаю, что сказать, да и должна ли я что-либо говорить, в конце концов, это она меня сюда позвала. Миссис Хастлер кладёт свою сумочку на стол, и складывает руки вместе. На безымянном пальце блестит золотое обручальное кольцо с небольшим бриллиантом. А запястье левой руки украшают дорогие дизайнерские часы. Она нервно крутит их ремешок, пока собирается с духом.
– Я очень благодарна тебе, за то, что согласилась прийти сюда, – наконец произносит она, глядя на меня золотистыми глазами совсем непохожими на глаза Джека. Он больше всего взял от отца, являясь практически полной его копией.
– Я не могла вам отказать, – вежливо отвечаю я.
– Ну что ты, – она невесело смеётся, – ещё как могла. Я бы на твоём месте так и сделала. Ведь я вижу, как ты на меня смотришь. Я тебе не особо нравлюсь. В прошлый раз ты была любезна с нами, ради Джека и я благодарна за это. Но сейчас его здесь нет, так что будем честны.
– Это не совсем так…
– Не бойся меня обидеть, я понимаю, что родители тебя хорошо воспитали. Но я пришла, чтобы поговорить начистоту. Надеюсь и от тебя слышать только правду. Договорились? – она испытующе смотрит на меня, и я согласно киваю.
– Знаю, что ты о нас думаешь, что мы плохие родители. Не справились с воспитанием сына, а после и вовсе оставили его. Я это не отрицаю. Джек был тяжёлым ребёнком, неусидчивым, постоянно влипал в неприятности. Не знаю, когда мы его упустили, но в одно утро я проснулась и просто не узнала его. Он стал огрызаться, прогуливал школу, постоянно с кем-то дрался. Мне надо было больше присутствовать в его жизни. Из меня получилась ужасная мать. Дети требуют много времени, заботы, любви. Но в наше сумасшедшее время мы вынуждены больше времени отдавать работе, а не детям. А годы летят со скоростью света. Кажется, что у нас есть ещё завтра и послезавтра. Мы думаем, что ещё успеем поиграть с ними в прятки, покатать на качелях. Но однажды этот карапуз, которого ты носила девять месяцев в себе, превращается в самостоятельную личность со своим сложным характером и желаниями. И ты понимаешь, как же чертовски сильно опоздала с воспитанием. Ему уже не нужны твои советы, объятия и сказка на ночь. И всё что я могла сделать это прекратить пытаться его изменить. Мы отдалились. Когда-то счастливая семья превратилась в простых соседей по дому. Я не пытаюсь себя оправдать, у всех работа, но никто не бросает из-за неё воспитание детей, мне нет оправдания.
Женщина замолкает и в этот момент как раз подходит официант. Он приносит бокал вина и мой салат. Я заказываю у него ещё один бокал вина для миссис Хастлер. Она сидит напротив, затерявшись где-то в своих мыслях, в своём прошлом. Женщина выглядит потерянной, её пальцы, словно сами собой комкают белую льняную салфетку.
– Я больна, – тихо произносит она, глядя в стол. Сначала кажется, что эти слова мне только послышались. Но она поднимает на меня свой печальный взгляд и снова повторяет, – я больна.
В моём горле становится сухо, как в пустыне и я отпиваю вина. Осматриваю женщину с ног до головы, выискивая в ней признаки болезни, но в целом она выглядит хорошо, для своего возраста.
– Что-то серьёзное? – наконец спрашиваю я, крепко сжимая ножку бокала.
– Рак груди. При должном лечении он излечим. Денег у нас тоже хватит. Всё было хорошо, и если бы я не пошла на ежегодный осмотр к врачу, то не заметила бы, как рак разросся. Мне очень повезло, что его заметили так рано. И тогда я поняла, что мне дарован ещё один шанс. Что я могу постараться всё наладить. Мы все можем. Поэтому мы решили вернуться. Поэтому мы сейчас сидим с тобой здесь. Я хочу, чтобы ты уговорила Джека пойти нам на встречу. Он упрямый и обида на нас в нём засела слишком глубоко. Я не хочу говорить ему о болезни. Не хочу, чтобы он общался со мной из жалости. Если мы сможем построить всё заново, то я всё ему расскажу. Но не сейчас. Мы с папой очень по нему скучаем. Просто скажи ему это.
– Конечно, думаю, он тоже хочет всё изменить между вами. Просто не хочет в этом признаваться. Он и правда, сильно обижен на вас.
– У него есть для этого все основания, – печально произносит женщина, глядя на меня.
– Я сделаю всё, что в моих силах. Но и вы должны пообещать мне, что больше никогда не заставите чувствовать его недостойным вашей любви. Он замечательный, сильный и потрясающий человек. У него есть свои цели и мечты. И иногда ему просто требуется капля поддержки и заботы. Используйте свой второй шанс с умом. Он не простит вас, если вы снова отвернётесь от него. И я вас тоже не прощу, – смотрю на женщину серьёзно и пристально. Конечно, мне жалко её. Но это не уменьшает её вину. Возможно, это какая-то карма свыше. Она уже получила достаточное наказание за свои ошибки, и поэтому я надеюсь, что это заставило её стать чуточку лучше.
– Я обещаю, Маккензи. В этот раз всё будет иначе, – она кивает, нервно проводя рукой по лбу, убирая волосы за ухо. Миссис Хастлер выглядит уставшей и печальной. Её некогда идеальная спина сгорбилась, делая её маленькой и хрупкой.
– Вы в порядке?
– Просто немного устала, – она вымучено улыбается и смотрит на часы.
– Вы приехали на такси? Я могу вас отвезти домой, если хотите.
– Это было бы замечательно.
Мы собираемся, и я расплачиваюсь за обед. На улице я помогаю миссис Хастлер сесть в машину, а сама сажусь за руль. Эти полчаса, что мы провели в ресторане, вымотали женщину. Взглянув на неё внимательней, я замечаю круги под глазами, еле видные умело замаскированные макияжем. Она устало наклоняет голову на подголовник и закрывает глаза. Отворачиваюсь от неё и фокусирую своё внимание на дороге. Вливаюсь в дорожное движение, лавируя между машинами, и всё перевариваю в голове то, что сказала мне мать Хастлера. Мои чувства к ней становятся двоякими. Я злюсь на неё и на отца Джека за то, как они с ним поступили. Но в это же время мне жалко её. Я поняла, что она очень сожалеет о том, что не смогла стать хорошей матерью. Но ещё я думаю, что она просто недостаточно старалась. Мои родители всегда были рядом. Даже отец, который работал днями напролёт, всегда старался успеть к тому моменту, когда меня надо было укладывать в постель. Он не пропускал ни одного вечера и всегда рассказывал мне сказку на ночь. Мы всегда много времени проводили вместе с родителями и даже сейчас сохраняем эту близость. Поэтому я просто не могу принять эту отмазку о недостатке времени и работе. Мне кажется, для своего ребёнка всегда можно найти время. Именно дети должны быть на первом месте, а не работа и развлечения. Ведь именно ради них мы всё это и делаем.
– Спасибо, что подвезла. Эти лекарства меня утомляют, – говорит мать Хастлера, когда я останавливаю машину возле их дома.
– Ничего страшного, выздоравливайте и отдыхайте.
– Поговори с Джеком, может он согласится с нами пообедать, – она тихонько улыбается и выходит из машины.
– Мы сообщим вам, если решим, – отвечаю я, на что женщина лишь кивает головой и направляется в дом. Когда дверь за ней закрывается, я выезжаю на дорогу и в спешке направляюсь домой. Времени до приёма остаётся всё меньше, а с этой встречей я практически забыла о нём.
Когда я приезжаю домой Джека в квартире нет. Поэтому я принимаюсь приводить себя в порядок. Мне прекрасно известно, что ни один мужчина не любит подолгу ждать, когда соберётся их девушка. Принимаю душ, после чего завязываю волосы полотенцем. В спальне меня ждёт моё платье, скрытое в чехле. Надеюсь, что Джека оно сведёт с ума, как и нижнее бельё, что я недавно купила специально для этого вечера. Надеваю красный кружевной бюстгальтер и такие же трусики. Моя слегка загорелая кожа отлично гармонирует с этим оттенком красного, и я уже представляю, как загорятся глаза Джека, когда он снимет с меня платье и увидит эту красоту. Подхожу к шкафу, на дверце которого висит моё платье, и открываю чехол. Когда платье надето, я принимаюсь за волосы. Сушу их феном и укладываю небольшими волнами. Наношу выразительный яркий макияж, выделяя губы алой помадой в цвет платья. Из зеркала на меня смотрит обворожительная девушка, похожая на голливудскую кинозвезду. Улыбаюсь сама себе и прыскаю на себя облаком духов. Теперь я точно готова к этому вечеру. Из гостиной доносится звук открываемой двери. А затем я слышу глухие шаги, направляющиеся в спальню. Я оборачиваюсь как раз в тот момент, когда в комнату входит Джек. Наши взгляды встречаются и сложно понять, кто шокирован больше. Я не богу оторваться от него, сканируя с ног до головы. Начищенные дорогие ботинки на шнурках, отутюженные чёрные брюки, чёрный смокинг, сидящий на нём как влитой, белая рубашка и чёрный галстук-бабочка. Волосы кажется, впервые в жизни гладко уложены назад, и вечная щетина куда-то пропала, оставив после себя идеально гладкий подбородок. Чёрт, этот мужчина выглядит потрясающе и до безумия сексуально. Его чёрные глаза с обожанием глядят на меня, пока он приближается ко мне. От него пахнет насыщенным, пряным парфюмом, смесь самого дорогого виски и сигар. Серьга в ухе снова занимает своё место, и я рада, что он не избавился от неё. Джек нежно кладёт руку на мою поясницу, притягивая к себе. На его губах расцветает пленительная улыбка, когда он снова проходится по моему телу взглядом и возвращается к моему лицу.
– Ты восхитительна, Маккензи Джонс или лучше сказать Хастлер? – он нежно проводит рукой по моему лицу, спускаясь ниже и приподнимая мой подбородок. – Глядя на тебя сейчас, такую красивую и охрененно сексуальную, я готов прямо сейчас жениться на тебе. Хочу, чтобы ты как можно скорей стала моей. Чтобы взяла мою фамилию. Боже, детка, я хочу трахнуть тебя прямо сейчас и мне плевать, что я могу испортить всю эту красоту. Сквозь это платье я могу видеть твоё прекрасное тело, и мой член прямо сейчас становится очень твёрдым.
– Тебе придётся немного подождать, – отвечаю я, обнимая его за талию, – мы должны сходить на этот пафосный вечер, а после ты сможешь сделать со мной всё, что захочешь.
– Я готов ждать тебя сколько угодно, надеюсь только, что это меня не убьёт, – он игриво ухмыляется, снова обшаривая моё тело взглядом.
– Пошли скорей, невежливо опаздывать, – подмигиваю ему и, схватив за руку, веду его в прихожую. По пути беру свою чёрную сумочку и ключи от машины.
– Ты поведёшь? – спрашиваю я, крутя связку ключей на пальце.
– Ты ещё спрашиваешь, – он обхватывает меня за талию, забирая ключи. – Сегодня я буду вашим шофёром мисс.
– Тогда нам лучше поспешить. Не думаю, что я смогу долго сдерживаться перед таким сексуальным водителем.
Джек нежно проводит большим пальцем по контуру моих губ, не отрывая от меня свой взгляд. После он медленно склоняется, соприкасаясь своим лбом с моим и лениво улыбается. Загипнотизированная этим взглядом я не сразу ощущаю его губы на своих. Жар, исходящий от него, касается меня. По моему телу пробегается приятная волна, и я прижимаюсь к нему ближе. Джек обхватывает мою шею сзади, углубляя поцелуй.
– Если какой-нибудь мужчина сегодня посмотрит на тебя не так как нужно, я его убью, – тихо произносит он, когда поцелуй заканчивается, – я не шучу. Ты только моя, Кензи. И я не позволю никому обращаться с тобой по-хамски. Ты очень красивая и если бы я мог, то запер тебя дома и никуда не выпускал.
– А ты не шутил, когда говорил, что ревнивый. Мне это нравится. Но не забывай, что я тоже буду следить за каждое девушкой, которая положит на тебя глаз. Конечно, я не думаю, что устроив там драку, я облегчу себе жизнь. Но за своё я буду бороться, а ты мой.
– И ты моя, – шепчет Джек, обрушивая на меня ещё более жаркий и безрассудный поцелуй.
На приём мы, конечно же, опаздываем. Когда мы оказываемся в мэрии, то главный зал уже полностью забит. Всюду снуют мужчины и женщины в дорогих нарядах, блистая ювелирными украшениями. Официанты разносят бокалы с шампанским и изысканные закуски. Играет музыка, определённо что-то из классики. Многие разбились на группы и о чём-то беседуют. Мужчины в костюмах курят сигары, пьют виски и громко хохочут. Женщины осматривают, оценивают наряды своих соперниц, фальшиво друг другу улыбаются, манерно целуя воздух около их лиц. Всё пропитано такой фальшью, что тошно становится. Мы с Джеком тут явно не к месту, но делать нечего. Мне нужно немного побыть здесь, обзавестись новыми связями и знакомствами, это полезно для моего магазина.
– Скукотища, – произносит Джек, осматривая это сборище денежных мешков.
– Не то слово, – отвечаю я.
– Но есть один плюс, – он улыбается мне, что сразу заставляет меня забыть обо всём на свете.
– И какой же?
– Я здесь с тобой, так что давай повеселимся, – Джек подмигивает мне, приобняв меня за талию, ведёт вглубь зала. По пути я замечаю Кимберли, которая беседует с одной из дам. Когда она замечает меня, то извинившись, покидает свою собеседницу и направляется ко мне. Который раз я зачаровано, смотрю на то, как она выглядит в моём платье. Ткань блестит и переливается, словно живая.
– Маккензи, дорогая, я так рада, что ты смогла прийти, – она смотрит на Джека и дружелюбно улыбается, – да ещё и не одна.
– Кимберли это мой жених, Джек Хастлер.
– Ну конечно, Хастлер – она как-то странно кивает, словно что-то сопоставляет в своей голове. Её улыбка становится какой-то пластмассовой, когда она пожимает Джеку руку. Конечно, в этом городе все друг друга знают. Репутация Джека идёт далеко впереди него. И конечно таким, как Кимберли и всем собравшимся здесь он кажется каким-то недостойным, отбросом. Это начинает злить меня, но Джек рядом со мной выглядит как обычно. Знаю, что он привык к такому отношению со стороны людей и его это не особо волнует. Но мне хочется заорать на весь зал, чтобы эти богатеи раскрыли глаза и посмотрели друг на друга. Ведь на самом деле они не так хороши, как думают. Джек хотя бы не строит из себя того, кем не является. А все собравшиеся здесь постоянно носят маски.
– Ну, развлекайтесь, – она уходит, приветствуя по пути новых гостей.
– Если мы с тобой сейчас же не напьёмся, то скоро я кого-нибудь пристрелю, – говорю я, на что Джек тихо смеётся.
– Думаю, это хорошая идея, – он смотрит на меня и добавляет, – я о выпивке, а не об убийстве.
– Я поняла, – улыбаюсь я ему.
– Тогда давай повеселимся, – он подмигивает и берёт с подноса мимо проходящего официанта два бокала вина. Мы выпиваем их, потом добавляем ещё парочку.
– Нам нужно потанцевать, – произносит Джек мне на ухо, – посмотри на эти кислые рожи, что это за вечеринка такая без танцев.
– Мне кажется, тут не принято танцевать, – шепчу я в ответ.
– Правила для чудиков, Кензи, – он берёт меня за руку, весело улыбаясь, – пошли, покажем им как нужно танцевать.
– Хорошо, уговорил, – соглашаюсь я.
Мы выходим в центр зала и принимаемся двигаться в своём темпе. Играет какая-то старинная классическая хрень, но нам плевать. Алкоголь уже дал в голову, и я чувствую себя беззаботно и свободно. Со мной лучший мужчина на свете и мне абсолютно плевать на всех кто сейчас пялится на нас с осуждением или завистью.
– Боже, у них такие лица, словно мы сейчас стоим тут голышом, – насмехаясь, шепчет Джек, – устроим им настоящее представление?
– Какое именно?
– Вот такое, – Джек игриво ухмыляется и наклоняется ко мне, целуя меня в губы. Его руки крепко сжимают меня за талию. Голова кружится то ли от алкоголя, то ли от накативших на меня чувств. Моё тело становится похожим на желе. Я таю в объятиях Джека и напрочь забываю, что мы находимся в общественном месте. Поцелуй становится жёстче, наши зубы сталкиваются, языки сплетаются. Ладони Джека буквально прожигают мою кожу сквозь кружева платья. В чувства нас приводит притворный кашель. Я понимаю, что кто-то стоит рядом и сверлит нас взглядом. Джек лениво отрывается от меня и недовольно смотрит на кого-то за моей спиной. Он становится хмурым, сжав челюсть так сильно, что я, кажется, слышу, как скрипнули его зубы. Джек хватает меня за руку и ставит за свою спину. Тогда-то я и вижу этого незваного гостя.
– Добрый вечер, Маккензи, – произносит Гаррет Фостер, поднимая вверх свой стакан с коричневой жидкостью. Он как всегда выглядит идеально, но я помню, каким этот мужчина может быть и что скрывается за этой внешностью. От него исходит сильный запах алкоголя, и я понимаю, что он уже изрядно напился.
– Отвали от неё, – рычит Джек, загораживая меня от Фостера.
– Снова ты, Хастлер, всё никак не уймёшься. Ты чёртов городской плейбой, который меняет баб, как перчатки. Так какого хера ты зажал эту. Такие как мы должны делиться. Сначала я её трахну, потом ты, а может, хочешь вместе? – он по-идиотски улыбается, но уже в следующий миг его улыбку стирает кулак Джека. Стакан Фостер отлетает в сторону и падает на пол, разбиваясь вдребезги. От неожиданности я вскрикиваю. Вокруг становится так тихо, что даже в ушах звенит.
– Лучше заткнись и проваливай к чёртовой матери, – гневно произносит Джек. Его тело напряжено, кажется, он даже стал выше и больше. Я стою за ним, не в силах что-либо сказать и вообще пошевелиться. Я словно вылетела из собственного тела и смотрю на происходящее со стороны.
– Она долбаная шлюха, как и все бабы. Уж поверь мне, в нашу первую встречу она готова была запрыгнуть в мою постель, как только увидела меня. Только вот всё строила недотрогу.
– Я тебя убью, ублюдок, – слышу я стальной голос Джека, а потом он налетает на Фостера и валит его на пол. Его кулак взмывает в воздух, ударяя Гаррета по лицу. Они катаются по полу, и кажется, никто даже не собирается их остановить. Сердце моё бешено колотится в груди, эхом отдаваясь в ушах. Когда я замечаю кровь на лице Джека то, как будто прихожу в себя. Оглядываюсь по сторонам в поисках помощи, но все как зачарованные следят за дракой.
– Джек! Хватит, Джек! Пожалуйста! Остановись, – ору я. Чувствую, как слёзы бегут по щекам. Но Джек не останавливается, продолжая наносить удары Фостеру. Его кулак уже красный от крови, как и его лицо. На когда-то белоснежной рубашке видны алые капли, галстук куда-то исчез, а рукав смокинга порвался.
– Да остановите же это кто-нибудь! – кричу я и тогда замечаю, как в зал входят два офицера полиции. Все тут же расступаются, пропуская их вперёд.
– Слава богу! – говорю я, подойдя к ним. – Остановите их.
– Уйдите, мисс, – бесстрастно произносит один из офицеров.
– Джек Хастлер, вы арестованы, – произносит его коллега, оттаскивая Джека от Фостера. – Вы имеете право хранить молчание. Всё сказанное вами может быть использовано против вас в суде. Так же вы имеете право на адвоката и один бесплатный звонок.
– Отвалите нахрен, я убью этого урода! – гневно выплёвывает Джек, вырываясь из крепкой хватки полицейского.
– Успокойтесь, мистер Хастлер, не ухудшайте своё положение, – спокойно произносит один из офицеров. И это его безразличие окончательно выводит меня из себя.
– Что? Какого чёрта вы его арестовываете? Отпустите его! – возмущённо ору я, подбегая к Джеку. Его губа разбита, вся рубашка в крови, под глазом разрастается синяк.
– Кензи едь домой, я справлюсь, – говорит Джек, пока офицер застёгивает на его руках наручники. Все вокруг шепчутся, и мне хочется придушить их всех. Фостер стоит довольно ухмыляясь. Кимберли рядом с ним заботливо вытирает его лицо салфеткой. Несмотря на то, что это он вёл себя как свинья, для всех них он жертва. А Джек лишь оправдал свою репутацию, того кто постоянно влипает в драки. Но никто не понимает, что он поступил, как герой и именно Фостер здесь монстр, а не Джек. Гаррет Фостер является самым главным благотворителем, фактически ему принадлежит чуть ли не половина этого города. Он главный претендент на пост мэра в следующем году. Конечно, все скажут, что он стал жертвой нападения. Никто и против не выскажется.
– Что ты говоришь? Я поеду с тобой. Они не смеют тебя арестовывать, ты пострадал из-за меня! – кричу я, следуя за Джеком, пока его уводят. Глаза застилают слёзы, меня охватывает чувство бессилия. Это напоминает какой-то дурацкий сон и хочется скорей проснуться. Но, к сожалению это реальность.
– Это не твоя вина, детка, – Джек хочет меня успокоить, но у него это не получается.
– Я вытащу тебя оттуда, Джек!
Я выбегаю на улицу, когда Джека сажают в патрульную машину. Он смотрит на меня, стараясь улыбнуться, ободрить меня. Но сейчас я должна его ободрять, поддерживать. Это я виновата, что его арестовали. Не нужно было идти на эту грёбаную вечеринку. Какая же я идиотка. Патрульная машина отъезжает, оставляя меня стоять на обочине и проклинать себя. Нужно что-то делать. Стоит нанять хорошего адвоката. Родители, нужно позвонить моим родителям, – думаю я. Достаю из сумочки телефон и набираю номер отца. Через пару длинных гудков, которые кажутся мне вечностью, я слышу его бодрый голос и сильней начинаю реветь.