355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2 » Текст книги (страница 18)
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:24

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)

Этот великодушный Читракету – искренний преданный Господа. Он одинаково расположен ко всем живым существам, не ведая ни пристрастия, ни отвращения. Он, как и я, очень дорог Господу Нараяне. Поэтому любое деяние такого возвышенного преданного Господа Нараяны, без сомнения является благом – ведь он лишен привязанности и зависти. Он всегда умиротворен и одинаково любит все сущее.

КОММЕНТАРИЙ: Сказано, ваишнавера крийа, мудра виджнеха на буджхайа: не нужно удивляться поступкам возвышенных, освобожденных вайшнавов. Как не следует впадать в заблуждение по поводу деяний Верховной Личности Бога, так же не следует заблуждаться относительно деяний Его преданных. Как Сам Господь, так и Его преданные пребывают в состоянии освобождения. Они находятся на одном и том же уровне с той только разницей, что Господь повелевает, а преданные служат Ему. Качественно же они едины. В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит:

само 'хам сарва-бхутешу на ме двешйо 'сти на прийах

йе бхаджанти ту мам бхактйа майи те тешу чапй ахам

«Я ко всем отношусь одинаково, никому не завидуя и никому не отдавая предпочтения. Но тот, кто преданно служит Мне – Мой друг, он во Мне, и Я ему тоже друг.» Из слов Верховной Личности Бога явствует, что преданные Господа всегда чрезвычайно дороги Ему. Поэтому Господь Шива и говорит Парвати: «Мы с Читракету пользуемся особым расположением Верховного Господа. Иными словами, оба мы пребываем на одном уровне, будучи слугами Господа. Мы наслаждаемся нашей дружбой, перекидывась иной раз шутливым словцом. Его насмешки над моим поведением были вполне дружелюбными и вовсе не заслуживали твоего проклятия.» Так Господь Шива пытался убедить свою супругу Парвати в том, что проклинать Читракету не имело особого смысла.

Таково различие между мужчиной и женщиной, какое бы высокое положение они ни занимали – в данном случае – между Господом Шивой и его женой. Господь Шива прекрасно понял Читракету, чего нельзя сказать о Парвати. Таким образом, даже на высочайших уровнях материального бытия сохраняется различие между сознанием мужчины и сознанием женщины. Можно с уверенностью утверждать, что женское сознание не столь возвышенно, как мужское. Ныне в странах Запада полным ходом идет пропаганда равенства полов, но, как следует из вышеприведенного стиха, разум женщины никогда не возвысится до разума мужчины.

Ясно, что Читракету желал упрекнуть своего друга Господа Шиву за то, что тот держал на коленях жену. В ответ Господь Шива мог бы заметить Читракету, что тот изображает из себя великого преданного и, вместе с тем, наслаждается обществом прелестной Видьядхари. Вся эта дружеская пикировка не стоила той кары, которую Парвати избрала для Читракету. Вняв наставлениям Господа Шивы, Парвати устыдилась своего гнева, в результате которого Читракету суждено было родиться демоном. Мать Парвати не смогла должным образом оценить возвышенное положение Читракету, и потому прокляла его, но, прислушавшись к словам мужа, искренне раскаялась в содеянном.

ТЕКСТ 36

шри-шука увача

ити шрутва бхагаватах шивасйомабхибхашитам

бабхува шанта-дхи раджан деви вигата-висмайа

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; ити – итак; шрутва – выслушав; бхагаватах – самого могущественного полубога; шивасйа – Господа Шивы; ума – Парвати; абхибхашитам – наставление; бабхува – стала; шанта-дхих – умиротворенной; раджан – о царь; деви – богиня; вигата-висмайа – пересав удивляться.

Шри Шукадева Госвами сказал: о царь, выслушав наставления своего супруга, богиня [Ума, жена Господа Шивы] перестала удивляться поведению царя Читракету, ибо в ней возобладал разум.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что слово шанта-дхих означает свийа-пурва-свабхава-смритйа. Вспомнив, о несправедливости, допущенной в отношении Читракету, Парвати, сгорая от стыда, спрятала лицо в подоле своего сари, признавая тем самым, что напрасно обрушила на царя свое проклятие.

ТЕКСТ 37

ити бхагавато девйах пратишаптум алантамах

мурдхна са джагрихе шапам этават садху-лакшанам

ити – итак; бхагаватах – самый возвышенный преданный; девйах – от богини (Парвати); пратишаптум – защититься от проклятия; алантамах – способный в полной мере; мурдхна – головой; сах – он (Читракету); джагрихе – принял; шапам – проклятие; этават – как подобает; садху-лакшанам – обладающему качествами садху.

Великий преданный Читракету обладал достаточным могуществом, чтобы в свою очередь проклясть мать-Парвати, тем не менее, он смиренно покорился ее воле, склонив голову перед Господом Шивой и его супругой. Таким образом, он поступил, как подобает истинному вайшнаву.

КОММЕНТАРИЙ: Вняв наставлениям своего возвышенного супруга, мать-Парвати поняла, что поступила дурно, обрушив проклятие на голову Читракету. Царь Читракету обладал столь кротким нравом, что, несмотря на несправедливость, допущенную Парвати, тотчас сошел со своего воздушного корабля и смиренно склонился перед матерью, покорившись ее проклятию. Объяснение этому было дано выше: нарайана-парах сарве на куташчана бибхйати. Читракету совершенно справедливо полагал, что, если мать хотела проклясть его, ему следовало принять это проклятие хотя бы для того, чтобы доставить ей удовольствие. Это называется садху-лакшанам, отличительная особенность садху, т. е. преданного. Как объяснял Шри Чайтанья Махапрабху, тринад апи суничена тарор апи сахишнуна. Преданный должен быть кротким и смиренным, никогда не забывая оказывать всяческое почтение другим, в особенности тем, кто занимает более высокое положение. Находясь под защитой Верховной Личности Бога, преданный обладает колоссальным могуществом, но никогда не пользуется им без крайней необходимости. Однако, стоит неразумному человеку добиться хотя бы ничтожного влияния, он тут же пускает его в ход ради собственного удовольствия. Преданный никогда не поступает подобным образом.

ТЕКСТ 38

джаджне тваштур дакшинагнау данавим йоним ашритах

вритра итй абхивикхйато джна(гйа)на-виджна(гйа)на-самйутах

джаджне – был рожден; тваштух – брахманом по имени Твашта; дакшина-агнау – во время огненного жертвоприношения дакшинагни; данавим – демоническую; йоним – форму жизни; ашритах – принявший; вритрах – Вритра; ити – так; абхивикхйатах – прославленный; джна(гйа)на-виджна(гйа)на-самйутах – наделенный трансцентным знанием и умеющий применять его в жизни.

Проклятие матери-Дурги [Бхавани, супруги Господа Шивы] сбылось, и тот, кто некогда носил имя Читракету, родился вновь, но уже в облике демона. Он был в полной мере наделен трансцентным знанием и умел применять его на практике, однако, вынужен был играть роль демона, возникнув из жертвенного огня, возженного Тваштой, и, таким образом, прославился как Вритрасур.

КОММЕНТАРИЙ: Слову йони обычно придают значение йати – семья, род. Здесь недвусмысленно сказано, что, хотя Вритрасур появился на свет в семье демонов, он по-прежнему хранил трансцентное духовное знание. Джнана-виджна(гйа)на-самйутах: его духовное знание равно, как и способность применять его на практике не были утрачены. Поэтому говорят, что, даже падая по той или иной причине, преданный не теряет своих духовных богатств.

йатра ква вабхадрам абхуд амушйа ким

ко вартха апто 'бхаджатам сва-дхарматах

(Бхаг. 1.5.17)

Тот, кто сделал хоть шаг на пути преданного служения, никогда и ни при каких обстоятельствах не утратит свой духовный опыт. Свой путь к Богу он продолжит с того места, где некогда сделал остановку. Этот факт подтверждает «Бхагавад-гита». Даже допустив падение, бхакти-йоги вновь рождается в богатой семье или же в семье брахмана, где обретает возможность возобновить прерванное служение. Хотя Вритрасур считался асуром, демоном, он не расстался с сознанием Кришны, иначе говоря, с преданным служением.

ТЕКСТ 39

этат те сарвам акхйатам йан мам твам париприччхаси

вритрасйасура-джатеш ча каранам бхагаван-матех

этат – это; те – тебе; сарвам – все; акхйатам – объясненное; йат – которое; мам – мне; твам – ты; париприччхаси – спросил; вритрасйа – Вритрасура; асура-джатех – который родился в облике асура; ча – и; каранам – причину; бхагават-матех – возвышенного сознания Кришны.

О царь Парикшит, ты вопрошал меня о том, как Вритрасур, столь великий преданный, мог родиться демоном. Я же попытался, в меру своих скромных возможностей, ответить на все твои вопросы.

ТЕКСТ 40

итихасам имам пунйам читракетор махатманах

махатмйам вишну-бхактанам шрутва бандхад вимучйате

итихасам – историю; имам – эту; пунйам – благочестивую; читракетох – о Читракету; маха-атманах – от возвышенного преданного; махатмйам – прославляющую; вишну-бхактанам – преданных Вишну; шрутва – услышав; бандхат – от уз обусловленной, материальной жизни; вимучйате – освобождается.

Читракету был великим преданным [махатмой]. Тот, кто выслушает эту историю из уст чистого преданного, освободится от обусловленности материального бытия.

КОММЕНТАРИЙ: Посторонние, иначе говоря, непреданные дают порой превратные толкования таких исторических событий, как, например, история царя Читракету, которые описаны в «Пуранах» и объяснены в «Бхагавата Пуране». Поэтому Шукадева Госвами советует слушать повествование о Читракету из уст преданного. Все, что касается преданного служения, а также качеств Господа и Его преданных, должно исходить из уст преданного, а не профессионального декламатора. Вот, какой совет звучит в этом стихе. Секретарь Шри Чайтаньи Махапрабху также советовал слушать истории «Шримад-Бхагаватам» в изложении преданных: йаха, бхагавата пада ваишнавера стхане. Не следует слушать стихи «Шримад-Бхагаватам» в исполнении профессиональных декламаторов, иначе они не возымеют должного действия. Цитируя «Падма Пурану», Шри Санатана Госвами строго запрещает нам слушать повествования о деяниях Господа и Его преданных из уст непреданных:

аваишнава-мукходгирнам путам хари-катхамритам

шраванам наива картавйам сарпоччхиштам йатха пайах

«Нельзя слушать о Кришне от не-вайшнава. Как молоко, которого коснулась змея, становится ядовитым, так и повествования о Кришне, изложенные непреданным, утрачивают все свои благие качества.» Чтобы проповедовать и наставлять слушателей на путь преданного служения, нужно быть совершенным преданным.

ТЕКСТ 41

йа этат пратар уттхайа шраддхайа ваг-йатах патхет

итихасам харим смритва са йати парамам гатим

йах – всякий, кто; этат – это; пратах – рано поутру; уттхайа – поднявшись; шраддхайа – с верой; вак-йатах – обуздав ум и речь; патхет – прочитает; итихасам – историю; харим – Верховного Господа; смритва – памятуя; сах – он; йати – отправляется; парамам гатим – домой, к Богу.

Тот, кто, встав рано поутру, прочитает эту историю царя Читракету, обуздав ум и речь и ни на мгновение не забывая о Верховной Личности Бога, без труда достигнет Его вечной обители.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Дити клянется убить царя Индру

Эта глава представляет собой историю Дити, жены Кашьяпы, и повествует о том, как она поклялась родить сына, который убьет Индру. Здесь также идет речь о том, как Индре удалось расстроить этот план, разорвав на куски ребенка, находящегося в ее чреве.

Что касается Твашты и его потомков, здесь рассказывается о династии Адитьев (сыновей Адити) и иных полубогах. Пришни, жена пятого сына Адити, которого звали Савита, произвела на свет троих дочерей: Савитри, Вьяхрити и Трайи, а также добродетельных сыновей: Агнихотру, Пашу, Сому, Чатурмасью и пятерых Махаяджнов. У Сиддхи, жены Бхаги, было трое сыновей: Махима, Вибху и Прабху, а также одна дочь по имени Аши. У Дхаты было четыре жены: Куху, Синивали, Рака и Анумати, каждая из которых родила сына. Их звали соответственно: Сайам, Дарша, Пратас и Пурнамаса. Крийа, жена Видхаты, дала жизнь пятерым Пуришьям – представителям пяти разных богов огня. Бхригу, сын Брахмы, рожденный из его ума, вновь появился на свет из лона Чаршани, жены Варуны, а великий мудрец Валмики также родился из семени Варуны. Агастья и Васиштха были сыновьями Варуны и Митры. Плененные красотой Урваши, Митра и Варуна испустили сперму, которую слили в глиняный горшок. Из этого горшка и появились Агастья и Васиштха. У Митры была жена по имени Ревати, которая родила троих сыновей: Утсаргу, Аришту и Пиппалу. Адити произвел на свет двенадцать сыновей, одиннадцатым из которых был Индра. Жену Индры звали Пауломи (Шачидеви). Она родила трех сыновей: Джаянту, Ришабху и Мидхушу. Верховный Господь по Своей собственной воле явился на Землю в облике Ваманадева. Его жена, Кирти, родила сына, которого нарекли Брихатшлокой. Первый сын Брихатшлоки известен под именем Саубхага. Вот, что представлял собой род Адитьев. Деяния Адити Урукрамы, воплощения Верховной Личности Бога, живописует восьмая Песнь.

Эта глава повествует также о демонах, потомках Дити. Династия Дити даровала миру таких святых подвижников, как Прахлада и его внук Бали. Хираньякашипу и Хираньякша были первыми сыновьями Дити. Хираньякашипу и его жена по имени Кайядху произвели на свет четырех сыновей, которых нарекли Самхладой, Анухладой, Хладой и Прахладой. Была у них и дочь, которую звали Симика. Выйдя замуж за демона Випрачита, Симика родила сына, которого назвали Раху, которому снес голову Сам Верховный Господь. Крити, жена Самхлады, родила сына, имя которому было Паньчаджана. Жена Хлады, Дхамани, принесла ему двух сыновей: Ватапи и Илвалу. Илвала превратил Ватапи в барана и отдал его на съедение Агхастье. Анухлада зачал в лоне своей жены, Сурьи, двоих сыновей, которым дали имена: Башкала и Махиша. У Прахлады был сын по имени Вирочана, а его внук известен как Бали Махарадж. Бали Махарадж произвел на свет сто сыновей, старшим из которых был Бана.

Поведав о династии Адитьев и других полубогах, Шукадева Госвами повел речь о сыновьях Дити, известных как Маруты, и о том, как им удалось возвыситься до положения полубогов. Господь Вишну убил Хираньякшу и Хираньякашипу, просто желая помочь Индре. Из-за этого Дити возненавидела Индру и загорелась желанием родить сына, который мог бы убить его. Она сделала все возможное, чтобы умилостивить мужа, дабы тот даровал ей достойного сына, способного осуществить ее замысел. В подтверждение ведической мудрости: видвамсам апи каршати, Кашьяпа Муни очень любил свою прекрасную жену и обещал исполнить любое ее желание. Однако, когда речь зашла о сыне, которому надлежало убить Индру, он пожалел о своих словах и посоветовал жене пройти очистительный обряд, принятый среди вайшнавов. Когда Дити, следуя наставлениям Кашьяпы, обратилась к преданному служению, Индра раскрыл ее замысел и принялся неусыпно следить за ней. Стоило Дити один раз уклониться от исполнения своего служения, как Индра, воспользовавшить случаем, проник в ее утробу и разорвал ее сына на сорок девять кусков. Так появились на свет сорок девять видов воздуха, известных под именем Марутов. Однако, поскольку Дити исполняла вайшнавские очистительные ритуалы, все ее сыновья родились вайшнавами.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

пришнис ту патни савитух савитрим вйахритим трайим

агнихотрам пашум сомам чатурмасйам маха-макхан

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; пришних – Пришни; ту – но; патни – жена; савитух – Савиты; савитрим – Савитри; вйахритим – Вьяхрити; трайим – Трайи; агнихотрам – Агнихорту; пашум – Пашу; сомам – Сому; чатурмасйам – Чатурмасью; маха-макхан – пятерых Махаяджнов.

Шри Шукадева Госвами сказал: Пришни, жена Савиты, пятого из двенадцати сыновей Адити, родила троих дочерей: Савитри, Вьяхрити и Трайи, а также сыновей: Агнихотру, Пашу, Сому, Чатурмасью и пятерых Махаяджнов.

ТЕКСТ 2

сиддхир бхагасйа бхарйанга махиманам вибхум прабхум

ашишам ча варарохам канйам прасута сувратам

сиддхих – Сиддхи; бхагасйа – Бхаги; бхарйа – жена; анга – мой дорогой; махиманам – Махиму; вибхум – Вибху; прабхум – Прабху; ашишам – Аши; ча – и; варарохам – очень красивую; канйам – дочь; прасута – родила; су-вратам – искусную.

О царь, Сиддхи, жена Бхаги, шестого сына Адити, родила троих сыновей, которых нарекли: Махима, Вибху и Прабху, а также ослепительно прекрасную дочь по имени Аши.

ТЕКСТ 3 – 4

дхатух кухух синивали рака чануматис татха

сайам даршам атха пратах пурнамасам анукрамат

агнин пуришйан адхатта крийайам саманантарах

чаршани варунасйасид йасйам джато бхригух пунах

дхатух – Дхаты; кухух – Куху; синивали – Синивали; рака – Рака; ча – и; ануматих – Анумати; татха – также; сайам – Саяма; даршам – Даршу; атха – также; пратах – Пратаса; пурнамасам – Пурнамасу; анукрамат – соответственно; агнин – богов огня; пуришйан – Пуришьев; адхатта – зачатых; крийайам – в Крие; саманантарах – следующий сын, Видхата; чаршани – Чаршани; варунасйа – Варуны; асит – был; йасйам – в которой; джатах – рожденный; бхригух – Бхригу; пунах – вновь.

У Дхаты, седьмого сына Адити, было четверо жен: Куху, Синивавали, Рака и Анумати. Каждая из них принесла ему сына, и звали их, соответственно, Саям, Дарша, Пратас и Пурнамаса. Жену Видхаты, восьмого сына Адити, завли Крия. В ее лоне Видхата зачал пятерых богов солнца, Пуришьев. Жену Варуны, девятого сына Адити, звалиЧаршани. Бхригу, сын Брахмы, принял новое рождение в ее лоне.

ТЕКСТ 5

валмикиш ча маха-йоги валмикад абхават кила

агастйаш ча васиштхаш ча митра-варунайор риши

валмиких – Валмики; ча – и; маха-йоги – великий мистик; валмикат – из муравейника; абхават – возник; кила – действительно; агастйах – Агастья; ча – и; васиштхах – Васиштха; ча – также; митра-варунайох – Митры и Варуны; риши – двоих мудрецов.

Семя Варуны дало жизнь великому мистику Валмики, появившемуся на свет из муравейника. Бхригу и Валмики были особенными сыновьями Варуны, тогда как Агастья и Васиштха риши были обыкновенными сыновьями Варуны и Митры, десятого сына Адити.

ТЕКСТ 6

ретах сишичатух кумбхе урвашйах саннидхау друтам

реватйам митра утсаргам ариштам пиппалам вйадхат

ретах – сперму; сишичатух – излили; кумбхе – в глиняный горшок; урвашйах – Урваши; саннидхау – в присутствии; друтам – жидкую; реватйам – в Ревати; митрах – Митра; утсаргам – Утсаргу; ариштам – Аришту; пиппалам – Пиппалу; вйадхат – зачали.

При виде Урваши, необыкновенно прекрасной женщины легкого поведения, Митра и Варуна оба извергли семя, которое сохранили в глиняном горшке. Из этого горшка со временем появились их сыновья Агастья и Васиштха, и потому их называют обычными сыновьями Митры и Варуны. В лоне своей жены, Ревати, Митра зачал троих сыновей: Утсаргу, Аришту и Пиппалу.

КОММЕНТАРИЙ: Современная наука пытается решить задачу искусственного оплодотворения, желая создать живое существо в пробирке, но, как мы видим, нечто подобное было возможно даже в те незапамятные времена.

ТЕКСТ 7

пауломйам индра адхатта трин путран ити нах шрутам

джайантам ришабхам тата тритийам мидхушам прабхух

пауломйам – в Пауломи (Шачидеви); индрах – Индра; адхатта – зачал; трин – троих; путран – сыновей; ити – таким образом; нах – нами; шрутам – услышано; джайантам – Джаянту; ришабхам – Ришабху; тата – мой дорогой царь; тритийам – третьего; мидхушам – Мидхушу; прабхух – господин.

О царь Парикшит, Индра, царь небесных планет и одиннадцатый сын Адити, зачал троих сыновей: Джаянту, Ришабху и Мидхушу в лоне своей жены, Пауломи. Так мы слышали.

ТЕКСТ 8

урукрамасйа девасйа майа-вамана-рупинах

киртау патнйам брихаччхлокас тасйасан саубхагадайах

урукрамасйа – Урукрамы; девасйа – Господа; майа – внутренней энергией; вамана-рупинах – принявший облик карлика; киртау – в Кирти; патнйам – Его жене; брихаччхлоках – Брихатшлока; тасйа – его; асан – были; саубхага-адайах – сыновья, начиная с Саубхаги.

Посредством Своей внутренней энергии всемогущий Господь воплотился в образе карлика Урукрамы, двенадцатого сына Адити. В лоне Своей жены, Кирти, Он зачал сына, которого нарекли Брихатшлокой. У него было множество сыновей, и старшего из них звали Саубхага.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.6) Господь говорит:

аджо 'пи санн авйайатма бхутанам ишваро 'пи сан

пракритим свам адхиштхайа самбхавамй атма-майайа

«Хотя Я – нерожденный, и тело Мое не подвержено тлению, и, хотя Я – повелитель всех существ, наделенных чувствами, каждую эпоху Я нисхожу в Своем изначальном трансцентном образе.» Чтобы принять то или иное воплощение Всевышний не нуждается в помощи внешней энергии – Он нисходит таким, каков Он есть, являя тем самым Свое личное могущество. Духовное могущество также называют майа. Сказано, ато майамайам вишнум праваданти манишинах: тело, принимаемое Верховной Личностью Бога, называется майамайа. Это не означает, что оно порождено внешней энергией, ибо в данном случае по словом майа подразумевается Его внутренняя энергия.

ТЕКСТ 9

тат-карма-гуна-вирйани кашйапасйа махатманах

пашчад вакшйамахе 'дитйам йатхаивавататара ха

тат – Его; карма – деяния; гуна – качества; вирйани – и доблесть; кашйапасйа – сына Кашьяпы; маха-атманах – великой души; пашчат – позже; вакшйамахе – я опишу; адитйам – в Адити; йатха – как; эва – же; авататара – появился; ха – конечно.

Далее [в восьмой Песни «Шримад-Бхагаватам»] я поведаю о том, как у великого мудреца Кашьяпы родился сын Урукрама, Господь Ваманадев, и как Он, сделав всего три шага, пересек целую вселенную. Я опишу Его непостижимые деяния, Его качества и доблесть, а также его рождение в лоне Адити.

ТЕКСТ 10

атха кашйапа-дайадан даитейан киртайами те

йатра бхагаватах шриман прахрадо балир эва ча

атха – теперь; кашйапа-дайадан – сыновей Кашьяпы; даитейан – рожденных Дити; киртайами – я должен поведать; те – тебе; йатра – где; бхагаватах – великий преданный; шри-ман – прославленный; прахрадах – Прахлада; балих – Бали; эва – конечно; ча – также.

Теперь я должен поведать о сыновьях Дити, которые родились демонами, хотя их отцом был Кашьяпа. Однако, этот демонический род даровал миру таких замечательных преданных, как Прахлада Махарадж и Бали Махарадж. Поскольку все демоны вышли из утробы Дити, они выступают под общим именем Дайтьев.

ТЕКСТ 11

дитер двав эва дайадау даитйа-данава-вандитау

хиранйакашипур нама хиранйакшаш ча киртитау

дитех – Дити; двау – двое; эва – же; дайадау – сыновей; даитйа-данава – Дайтьями и Данавами; вандитау – прославляемые; хиранйакашипух – Хираньякашипу; нама – по имени; хиранйакшах – Хираньякша; ча – и; киртитау – известные.

Первыми из лона Дити появились на свет двое сыновей: Хираньянкашипу и Хираньякша. Своим невероятным могуществом они прославились среди Дайтьев и Данавов.

ТЕКСТ 12 – 13

хиранйакашипор бхарйа кайадхур нама данави

джамбхасйа танайа са ту сушуве чатурах сутан

самхрадам праг анухрадам храдам прахрадам эва ча тат-сваса симхика нама рахум випрачито 'грахит

хиранйакашипох – Хираньякашипу; бхарйа – жена; кайадхух – Каядху; нама – по имени; данави – из рода Дану; джамбхасйа – Джамбхи; танайа – дочь; са – она; ту – конечно; сушуве – родила; чатурах – четверых; сутан – сыновей; самхрадам – Самхладу; прак – первого; анухрадам – Анухладу; храдам – Хладу; прахрадам – Прахладу; эва – также; ча – и; тат-сваса – его сестра; симхика – Симхика; нама – по имени; рахум – Раху; випрачитах – от Випрачита; аграхит – принесла.

Жену Хираньякашипу звали Каядху. Она происходила из рода Данавов и была дочерью Джамбхи. Одного за другим она родила четверых сыновей: Самхладу, Анухладу, Хладу и Прахладу. Их сестра по имени Симхика вышла за демона Випрачита, и от их брака на свет появился еще один демон, которого назвали Раху.

ТЕКСТ 14

широ 'харад йасйа хариш чакрена пибато 'мритам самхрадасйа критир бхарйа– сута панчаджанам татах

ширах – голова; ахарат – отрезанная; йасйа – которого; харих – Господа Хари; чакрена – диском; пибатах – пившая; амритам – нектар; самхрадасйа – Самхлады; критих – Крити; бхарйа – жена; асута – родила; панчаджанам – Паньчаджану; татах – от него.

Пока Раху, переодевшись, пил нектар в обществе полубогов, Верховный Господь отрубил ему голову. Жена Самхлады, Крити, родила от него сына, которого нарекли Паньчаджаной.

ТЕКСТ 15

храдасйа дхаманир бхарйа– сута ватапим илвалам

йо 'гастйайа тв атитхайе пече ватапим илвалах

храдасйа – Хлады; дхаманих – Дхамани; бхарйа – жена; асута – родила; ватапим – Ватапи; илвалам – Илвалу; йах – который; агастйайа – Агастье; ту – но; атитхайе – своему гостю; пече – приготовил; ватапим – Ватапи; илвалах – Илвала.

Жена Хлады, Дхамани, родила двоих сыновей: Ватапи и Илвалу. Когда Агастья Муни пожаловал к Илвале, тот решил устроить пир и под видом барашка зажарил гостю своего брата.

ТЕКСТ 16

анухрадасйа сурйайам башкало махишас татха

вирочанас ту прахрадир девйам тасйабхавад балих

анухрадасйа – Анухлады; сурйайам – в Сурье; башкалах – Башкала; махишах – Махиша; татха – также; вирочанах – Вирочана; ту – но; прахрадих – сын Прахлады; девйам – в жене; тасйа – его; абхават – родился; балих – Бали.

Жену Анухлады звали Сурья. Она родила двоих сыновей, по имени Башкала и Махиша. У Прахлады был единственный сын, Вирочана, жена которого произвела на свет Бали Махараджа.

ТЕКСТ 17

бана-джйештхам путра-шатам ашанайам тато 'бхават

тасйанубхавам сушлокйам пашчад эвабхидхасйате

бана-джйештхам – старшим из которых был Бана; путра-шатам – сто сыновей; ашанайам – в Ашане [зачатых]; татах – от него; абхават – произошли; тасйа – его; анубхавам – доблесть; су-шлокйам – достойную воспевания; пашчат – позже; эва – однако; абхидхасйате – будут описаны.

Затем Бали Махарадж зачал в лоне Ашаны сто сыновей. Старшим из них был царь Бана. Деяния Бали Махараджа, достойные всяческого восхваления, будут описаны позже [в восьмой Песни].

ТЕКСТ 18

бана арадхйа гиришам лебхе тад-гана-мукхйатам

йат-паршве бхагаван асте хй адйапи пура-палаках

банах – Бана; арадхйа – поклоняясь; гиришам – Господу Шиве; лебхе – добился; тат – того (Господа Шивы); гана-мукхйатам – главенства в свите; йат-паршве – подле которого; бхагаван – Господь Шива; асте – стоит; хи – потому; адйа – теперь; апи – даже; пура-палаках – защитник столицы.

Неустанно поклоняясь Господу Шиве, царь Бана достиг положения его ближайшего приближенного. Господь Шива всегда пребывает подле царя Баны и до сих пор оберегает его стольный город.

ТЕКСТ 19

маруташ ча дитех путраш чатваримшан навадхиках

та асанн апраджах сарве нита индрена сатматам

марутах – Маруты; ча – и; дитех – Дити; путрах – сыновья; чатваримшат – сорок; нава-адхиках – плюс девять; те – они; асан – были; апраджах – без сыновей; сарве – все; нитах – вознесенные; индрена – Индрой; са-атматам – до уровня полубогов.

Сорок девять полубогов-Марутов также появились на свет из утробы Дити. Ни у кого из них не было сыновей. Несмотря на то, что их матерью была Дити, царь Индра возвысил их до положения полубогов.

КОММЕНТАРИЙ: Иногда даже демонам удается возвыситься до уровня полубогов, расставшись со своими атеистическими убеждениями. Люди всего мира делятся на два лагеря. Те, кто преданы Господу, именуются полубогами, а их противников называют демонами. Как утвержает этот стих, даже демоны могут перейти в стан полубогов.

ТЕКСТ 20

шри-раджовача

катхам та асурам бхавам апохйаутпаттикам гуро

индрена прапитах сатмйам ким тат садху критам хи таих

шри-раджа увача – царь Парикшит сказал; катхам – почему?; те – они; асурам – демонические; бхавам – умонастроения; апохйа – отвергнув; аутпаттикам – с рождения; гуро – о учитель; индрена – Индрой; прапитах – превращены; са-атмйам – в полубогов; ким – быть может; тат – потому, что; садху – благородные поступки; критам – совершены; хи – наверное; таих – ими.

Царь Парикшит спросил: о учитель, свои демонические наклонности эти Маруты, должно быть, всосали с молоком матери. Почему же Индра, царь небес, сделал их полубогами? Верно ли, что они совершали какие-то ритуалы и благочестивые поступки?

ТЕКСТ 21

име шраддадхате брахманн ришайо хи майа саха

париджна(гйа)найа бхагавамс тан но вйакхйатум архаси

име – эти; шраддадхате – стремятся; брахман – о брахман; ришайах – мудрецы; хи – конечно; майа саха – со мной; париджна(гйа)найа – занть; бхагаван – о великая душа; тат – потому; нах – нам; вйакхйатум архаси – объяснить ды должен.

О брахман, все мы – я и все, собравшиеся здесь мудрецы – жаждем узнать истину. Поэтому, о великая душа, поведай нам причину этого.

ТЕКСТ 22

шри-сута увача

тад вишнуратасйа са бадарайанир вачо нишамйадритам алпам артхават

сабхаджайан сан нибхритена четаса джагада сатрайана сарва-даршанах

шри-сутах увача – Шри Сута Госвами сказал; тат – те; вишнуратасйа – Махараджа Парикшита; сах – он; бадарайаних – Шукадева Госвами; вачах – речь; нишамйа – выслушав; адритам – почтительную; алпам – краткую; артха-ват – исполненную глубокого смысла; сабхаджайан сан – восславил; нибхритена четаса – с великим удовольствием; джагада – ответил; сатрайана – о Шаунака; сарва-даршанах – всеведущий.

Шри Сута Госвами сказал: о великий мудрец Шаунака, выслушав исполненную почтения, лаконичную, но содержательную речь Махараджа Парикшита, Шукадева Госвами, прекрасно осведомленный во всех вопросах, похвалил царя за его любознательность и с великим удовольствием принялся отвечать.

КОММЕНТАРИЙ: Речь Махараджа Парикшита пришлась по душе Шукадеве Госвами, поскольку в немногих словах царь сумел сформулировать весьма важный вопрос, каким образом сыновья Дити, рожденные демонами, сделались полубогами. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур подчеркивает, что несмотря на обуревавшую ее зависть, сердце Дити очистилось, благодаря ее преданности. Другой важный вопрос заключается в том, что, даже будучи весьма образованным ученым, Кашьяпа Муни пал жертвой женских чар своей прекрасной жены. Все эти вопросы были облечены в безупречную форму, что и Шукадеву Госвами в такой восторг.

ТЕКСТ 23

шри-шука увача

хата-путра дитих шакра– паршни-грахена вишнуна

манйуна шока-диптена джваланти парйачинтайат

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; хата-путра – чьи дети были убиты; дитих – Дити; шакра-паршни-грахена – помогавшим Господу Индре; вишнуна – Господом Вишну; манйуна – гневом; шока-диптена – сожженная горем; джваланти – горящая; парйачинтайат – думала.

Шри Шукадева Госвами сказал: желая помочь Индре, Господь Вишну убил братьев Хираньякшу и Хираньякашипу. Потеряв обоих сыновей, Дити обезумела от горя и гнева, и в голову ей приходили такие мысли.

ТЕКСТ 24

када ну бхратри-хантарам индрийарамам улбанам

аклинна-хридайам папам гхатайитва шайе сукхам

када – когда; ну – действительно; бхратри-хантарам – убийцу братьев; индрийа-арамам – удовлетворяющего свои чувства; улбанам – жестокого; аклинна-хридайам – бессердечного; папам – грешника; гхатайитва – убив;

шайе – смогу я вздохнуть; сукхам – счастливо.

Индра, который, прибегнув к помощи Господа Вишну, жестоко убил моих сыновей, несомненно заслуживает смерти. Только расправившись с этим бессердечным грешником, погрязшим в роскоши, я смогу вдохнуть с облегчением.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю