355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2 » Текст книги (страница 2)
Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:24

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 2"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)

намас те хй аста-чакрайа намах супуру-хутайе

шри-девах учух – полубоги сказали; намах – поклоны; те – Тебе; йаджна(гйа) – вирйайа – дающему результаты жертвоприношений; вайасе – являющемуся временем, забирающим результаты жертвоприношений; ута – также; те – Тебе; намах – поклоны; намах – поклоны; те – Тебе; хи – именно; аста-чакрайа – метающему диск; намах – поклоны; супуру-хутайе – носящему множество трансцентных имен

Полубоги сказали: Поклоны Тебе, о Верховная Личность Бога, что ниспосылает плоды жертвоприношений и в образе времени их забирает! Поклоны Тебе, о разящий демонов диском, о многоименный!

ТЕКСТ 32

йат те гатинам тисринам ишитух парамам падам

нарвачино висаргасйа дхатар ведитум архати

йат – которая; те – Твоя; гатинам тисринам – трех назначений (небесных планет, земных планет и планет ада); ишитух – властелина; парамам падам – верховная обитель (Вайкунтху); на – не; арвачинах – появляющийся после; висаргасйа – творения; дхатах – о верховный повелитель; ведитум – понять; архати – способен

О Верховный Повелитель, Ты решаешь тройственную участь всех [вознесение в рай, рождение на земле или падение в ад], но Сам пребываешь в Своей обители Ваикунтха-дхаме, что надмирна. Нам не постичь Твои деяния, ведь мы появились на свет уже после того, как Ты сотворил мироздание. Нам остается только смиренно Тебе поклониться.

КОММЕНТАРИЙ: Ограниченные люди молят Бога не о том, о чем следует молить. Какого благословения надо просить у Верховной Личности – этого не знает никто из них, ибо кругозор таких людей ограничен сотворенным материальным миром. Ничего не зная о духовном мире, Вайкунтхалоке, они зачастую молятся о вознесении на райские планеты. Шрила Мадхвачарья по этому поводу цитирует такой стих:

дева-локат питри-локат нирайач чапи йат парам

тисрибхйах парамам стханам ваишнавам видушам гатих

Есть много планетных систем: Девалока (планеты полубогов), Питрилока (планета питов), Нирая (адские планеты) и т. д. Но выше всех этих планет находятся планеты Вайкунтхи – к ним и стремятся вайшнавы. Преданным Господа нет дела до других планетных систем.

ТЕКСТ 33

ом намас те 'сту бхагаван нарайана васудевади-пуруша маха-пуруша

маханубхава парама-мангала парама-калйана парама-каруника кевала джагад-адхара локаика-натха сарвешвара лакшми-натха парамахамса-паривраджакаих параменатма-йога-самадхина парибхавита-париспхута-парамахамсйа-дхарменодгхатита-тамах-капата-дваре читте 'паврита атма-локе свайам упалабдха-ниджа-сукханубхаво бхаван.

ом – о Господь; намах – поклоны; те – Тебе; асту – да будут; бхагаван – о Верховная Божественная Личность; нарайана – прибежище всех живых существ (Нараяна); васудева – Господь Васудева (Шри Кришна); ади-пуруша – изначальная личность; маха-пуруша – величайшая личность; маха-анубхава – исполненный величайших достояний; парама-мангала – всеблагой; парама-калйана – высшее благословление; парама-каруника – наимилостивейший; кевала – неизменный; джагат-адхара – опора мироздания; лока-эка-натха – единоличный властелин всех планетных систем; сарва-ишвара – верховный распорядитель; лакшми-натха – супруг богини удачи; парамахамса-паривраджакаих – величайшими санньяси, путешествующими по всему миру; парамена – полнейшим; атма-йога-самадхина – погружением в бхакти-йогу; парибхавита – полностью очищенным; париспхута – полностью проявленным; парамахамсйа-дхармена – трансцентным преданным служением; удгхатита – распахнуты; тамах – иллюзорного бытия; капата – двери; дваре – на входе; читте – в уме; апаврите – неоскверненном; атма-локе – в духовном имре; свайам – лично; упалабдха – ощущая; ниджа – свое; сукха-анубхавах – чувство счастья; бхаван – Твоя Светлость

Почтение Тебе, о Верховная Личность Бога, о Нараяна, Васудева, о Изначальный! О Величайший, Высшая Мудрость, Олицетворенное Благоденствие! О Высшее Благо, Высшее Милосердие и Неизменность! Опора Мироздания, Единоличный Владыка Планет, Владыка Всех и Вся, Супруг Богини Процветания – все это Ты! Постичь Тебя способны только те, кто достиг высот отречения [саньясы] – кто странствуют по свету с проповедью сознания Кришны, погруженные в транс бхакти-йоги. Твоя Личность открыта для тех, чьи чистые сердца обращены к Тебе. Как только с сердец Твоих преданных спадает пелена невежества, Ты являешь им Себя и они наслаждаются духовным блаженством, которое Ты для них воплощаешь. Мы же можем только смиренно перед Тобой преклониться.

КОММЕНТАРИЙ: У Верховной Личности Бога есть великое множество трансцентных имен, которые отражают то, в какой степени Он открыт пониманию разных категорий преданных и других трансценталистов. Он Верховный Брахман для тех, кто воспринимает Его безличным; Он Антарьями (Внутресущий) для тех, кто видит в Нем Сверхдушу (Параматму); Он Кширодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Каранодакашайи Вишну, (по имени Его творящих ипостасей), для тех кто видит в Нем творца материального мира. Кто продвинулся дальше и познал Господа в образе Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи (в Его четвертичном образе Чатурвьюхи) – тем Господь известен как Нараяна Вайкунтхи. Еще на более высоком уровне понимания Он – Баладева, и наконец Он – Кришна.

Постичь Господа в полной мере способен лишь тот, кто целиком погрузился в преданное служение Ему, ибо только тогда сердце очищается и открывается для понимания Верховной Личности Бога во всех Его многоликих проявлениях.

ТЕКСТ 34

дуравабодха ива тавайам вихара-його йад ашарано 'шарира идам анавекшитасмат-самавайа атманаивавикрийаманена сагунам агунах сриджаси паси хараси.

дуравабодхах – труднопостижимые; ива – весьма; тава – Твои; айам – эти; вихара-йогах – игры в творение, хранение и разрушение материального мира; йат – который; ашаранах – не нуждающийся в поддержке; ашарирах – не имеющий материального тела; идам – это; анавекшита – не ожидающий; асмат – нашей; самавайах – помощи; атмана – Самим Собой; эва – поистине; авикрийаманена – неизменяющимся; са-гунам – гуны материальной природы; агунах – запредельный к гунам; сриджаси – творишь; паси – хранишь; хараси – уничтожаешь

О Господь, Ты не нуждаешься ни в чьей поддержке и не ждешь помощи от нас, хотя Ты и бесплотен. Ты начало этого мира – из Тебя изошли все стихии, но Сам Ты от этого не убыл – Ты из Себя творишь, в Себе хранишь и разрушаешь этот мир. Но хоть и кажется, что Ты занят делами этого мира, Ты запределен мирским качествам. Так можно ли постичь Твои духовные деяния?!

КОММЕНТАРИЙ: «Брахма-самхита» (5.37) сообщает, что Кришна, Верховная Личность Бога всегда пребывает в Своей обители, Голоке Вриндаване: голока эва нивасйатй акхилатма-бхутах. Говорится, что Кришна ни шагу не ступает за пределы Вриндавана: вриндаванам паритйаджйа падам экам на гаччхати. Но в то же время Кришна вездесущ – Он присутствует повсюду. Обусловленным душам нелегко понять, как, пребывая в Своей обители, один и тот же Кришна присутствует во всем – но для преданных Кришны это очевидно.

Полубогов считают различными частями тела Верховного Господа, хотя у Господа и нет материального тела, и Он не нуждается ни в чьей помощи. Он везде: майа татам идам сарвам джагад авйакта-муртина – но, в то же время, в Своей духовной форме, Он находится за пределами всего в этом мире. Философы-маявади полагают, что, поскольку Высшая Истина, Абсолют пребывает повсюду, Он не нуждается ни в какой форме. Они думают, что тот, чья форма охватывает все сущее, в конечном счете должен быть бесформенным. Но это не так. Господь распространяет Себя по всему материальному творению, до самых укромных его уголков, но при этом Он стоит в стороне от всего в Своей запредельной форме.

ТЕКСТ 35

атха татра бхаван ким девадаттавад иха гуна-висарга-патитах

паратантрйена сва-крита-кушалакушалам пхалам упададатй ахосвид атмарама упашама-шилах саманджаса-даршана удаста ити ха вава на видамах.

атха – поэтому; татра – в то; бхаван – Твоя Светлость; ким – ли; дева-датта-ват – подобно обычному живому существу, понуждаемому последствиями своей деятельности; иха – в этом материальном мире; гуна-висарга-патитах – попавший в материальное тело под влиянием гун природы; паратантрйена – обусловленностью временем, пространством, деятельностью и природой; сва-крита – содеянного Собой; кушала – доброго; акушалам – злого; пхалам – плоды; упададати – пожинает; ахосвит – или; атмарамах – находящий удовлетворение в Себе Самом; упашама-шилах – умиротворенный; саманджаса-даршанах – исполненный неубывающих духовных энергий; удасте – остается посторонним наблюдателем; ити – это; ха вава – именно; на видамах – не понимаем

Господь, позволь узнать, нисходишь ли Ты в этот мир, как и все, в теле созданном гунами и повинуешься ли Ты законам материальной природы, по которым все пожинают добрые и злые плоды, приносимые временем, прошлыми поступками и другими силами? Быть может, напротив, Ты здесь как посторонний наблюдатель, самодостаточный, свободный от мирских желаний, исполненный неубывающей духовной силы? Самим познать Тебя нам не дано.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» Кришна говорит, что Он нисходит в этот мир с двоякой целью: выручить Своих преданных и уничтожить демонов-непреданных – паритранайа садхунам винашайа ча душкритам. Но Кришна абсолютен и поэтому для Него одно не отлично от другого: карая демонов, Он оказывает им такую же милость, какую оказывает Своим преданным, когда несет им спасение и утешение. Он одинаково милостив ко всем обусловленным душам.

Когда сами обусловленные души спасают кого-либо, они поступают благочестиво, и наоборот, когда они доставляют кому-либо страдания, они поступают греховно. Однако деяния Господа превыше благочестия и греха. Господь абсолютен, Он обладает неиссякаемой духовной энергии, с помощью которой посылает одинаковое благо как наказуемым, так и Своим подзащитным. Господа называют апапа-виддхам: Его не касается грех, хотя какие-то Его деяния можно посчитать греховными. Так, низойдя на эту Землю, Господь убил множество враждебно настроенных непреданных, но все они обрели освобождение-сарупью, иными словами, снова оказались в своих изначальных духовных телах.

Тот, кому неизвестно истинное положение Господа, утверждает, что Бог жесток по отношению к нему и добр к другим. Но Сам Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.29): само 'хам сарва-бхутешу на ме 'сти на прийах – «Я равно отношусь ко всем, и нет для Меня ни друзей, ни врагов». Однако тут же Господь добавляет: йе бхаджанти ту мам бхактйа майи те тешу чапй ахам – «Но того, кто становится Моим преданным и без остатка вручает себя Мне, Я окружаю особой заботой».

ТЕКСТ 36

на хи виродха убхайам бхагаватй апаримита-гуна-гана ишваре

'навагахйа-махатмйе 'рвачина-викалпа-витарка-вичара-праманабхаса-кутарка-шастракалилантахкаранашрайа-дураваграха-вадинам виваданавасара упарата-самаста-майамайе кевала эватма-майам антардхайа ко нв артхо дургхата ива бхавати сварупа-двайабхават.

на – не; хи – поистине; виродхах – противоречие; убхайам – оба; бхагавати – в Верховной Божественной Личности; апаримита – бесчисленные; гуна-гана – чьи трансцентные качества; ишваре – в верховном повелителе; анавагахйа – обладающем; махатмйе – неизмеримым могуществом и величием; арвачина – современных; викалпа – ошибочные; витарка – аргументы; вичара – выводы; прамана-абхаса – видимость доказательства; кутарка – пустое словопрение; шастра – неавторитетными писаниями; калила – возбужденные; антахкарана – умы; ашрайа – чья опора; дураваграха – со злым упрямством; вадинам – приверженцев различных теорий; вивада – спорам; анавасара – запредельный; упарата – отстоящяя от которого; самаста – вся; майа-майе – иллюзорная энергия; кевала – единый; эва – поистине; атма-майам – духовной энергией (непостижимо творящей и разрушающей); антардхайа – оградясь; ках – какое; ну – действительно; артхах – намерение; дургхатах – неосуществимое; ива – же; бхавати – существует; сва-рупа – природ; двайа – двух; абхават – из-за отсутствия

О Верховная Божественная Личность, в Тебе разрешены все противоречия. Ты – обитель неисчислимых духовных качеств, – о Высший Владыка – и потому Твое величие непостижимо для обусловленной души. По сей день богословы спорят об Истине, не зная Истины: их доводы ошибочны и заключения безосновательны, – у них нет достоверных сведений о Тебе. Они не способны постичь Тебя, ибо их умы смущены лже-писаниями.

Неправедно и потому напрасно их упорство доискаться правды о Тебе, ибо Ты вне всяких мирских представлений. Ты един и для Тебя нет противоречий между делом и бездействием, счастьем и горем. Твое положение свободно от двойственности и поэтому разве есть невозможное для Тебя?! Ведь Твоя энергия сотворит, разрушит и вновь сотворит все, что Ты пожелаешь.

КОММЕНТАРИЙ: Будучи самодостаточным, Верховный Господь исполнен трансцентного блаженства (атмарама). Его блаженство может выражаться как радость или же как огорчение, но это не значит, что Он подвержен двойственности или противоречиям – Он Сам дал начало всякой двойственности. Верховная Личность Бога – это обитель абсолютного знания, абсолютных силы и способностей, абсоютного богатства и абсолютной власти. Нет границ могуществу Господа. А поскольку Он исполнен всевозможных надмирных достоинств, в Нем не остается места для чего-то низменного, чем полнится материальный мир. И, также, поскольку Он трансцентен и духовен, к Нему не приложимы материальные представления о счастье или горе.

Совсем не удивительно, если нам видится нечто двойственное во Всевышнем. Но на самом деле Он выше всякой двойственности. Это само по себе вытекает из понятия «Всевышний». Будучи Всемогущим, Он остается недоступным для понимания обусловленных душ, которые предаются спорам о его бытии или о Его не-бытии. Господу просто-напросто доставляет радость защищать Своих преданных, уничтожая их врагов: Ему доставляет радость и оберегать, и карать.

Свобода от двойственности свойственна не одному только Господу, но также и Его преданным. Девушки Вриндавана, к примеру, испытывали одинаковое духовное блаженство как в обществе Кришны, Верховной Божественной Личности, так и в разлуке с Ним, когда Кришна вместе с Баларамой уехали из Вринадавана в Матхуру. Для Господа и Его чистых преданных не существует мирских страданиях или радостей, хотя иногда, исходя из внешних признаков, говорят, что они расстроены или рады. Атмарамы испытывают блаженство в обеих состояних.

Непреданных ставят в тупик кажущиеся противоречия в природе Верховного Господа и Его преданных. Поэтому Господь и говорит в «Бхагавад-гите», что понять духовную деятельность, духовные игры, может только тот, кто занят преданным служением и никто другой: бхактйа мам абхиджанати. Верховный Господь, Его облик, имя, развлечения и атрибуты непостижимы для непреданных, и поэтому не надо даже пытаться постичь все эти реалии, опираясь только на логику: ачинтйах кхалу йе бхава на тамс таркена йогайет. Так все равно не прийти к правильному пониманию Абсолютной Истины.

ТЕКСТ 37

сама-вишама-матинам матам анусараси йатха раджджу-кхандах сарпади-дхийам.

сама – уравновешенных или здравых; вишама – расстроенных или ошибающихся; матинам – разумом; матам – заключению; анусараси – Ты следуешь; йатха – как; раджджу-кхандах – отрезок веревки; сарпа-ади – змея и т. д.; дхийам – наблюдающих

Веревка внушает ужас глупцу, который принимает ее за змею, но разумного она не пугает. Так и Ты, Сверхдуша в сердце каждого, внушаешь неразумным страх, а мудрым – смелость, но Сам остаешься вне этой двойственности.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (4.11) Господь говорит: йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам – «Я каждому воздаю по его преданности Мне». Верховная Личность Бога – это источник всего сущего, включая все знание, всю истину и всю двойственность. В этом стихе дано очень меткое сравнение. Веревка – это реально существующий предмет, некая истина, но кто-то по ошибке принимает ее за змею, в то время, как другие не видят в ней ничего кроме веревки. Также и преданные – те, кто знают Господа – не усматривают в Нем никакой двойственности, но непреданным Он представляется иначе: для них Господь – внушающая страх змея. К примеру, когда Господь явился в образе Нрисимхадева, Прахлада Махараджа увидел в Нем свое высшее прибежище, а его демоничный отец – свою смерть.

В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (2.37) сказано, что страх рождается из-за погруженности в двойственность: бхайам двитийабхинивешатах сйат. Тому, кто знает природу двойственности, известна сущность страха и сущность радости. Один и тот же Господь внушает страх непреданным, чьи познания скудны и дарует радость Своим преданным. Бог, Абсолют, един, но люди рассматривают Абсолют с разных точек зрения. Неразумные люди видят в Нем двойственность, а здравомыслящие люди, преданные, не находят в Нем и следа двойственности.

ТЕКСТ 38

са эва хи пунах сарва-вастуни васту-сварупах сарвешварах сакала-джагат-карана-карана-бхутах сарва-пратйаг-атматват сарва-гунабхасопалакшита эка эва парйавашешитах.

сах – Он (Верховная Божественная Личность); эва – поистине; хи – же; пунах – вновь; сарва-вастуни – во всем (материальном и духовном); васту-сварупах – сущность; сарва-ишварах – повелитель всего; сакала-джагат – всей вселенной; карана – причин; карана-бхутах – являющийся причиной; сарва-пратйак-атматват – будучи Сверхдушой каждого живого существа (или присутствуя в каждом атоме); сарва-гуна – всего порожденного тремя гунами природы (разума, чувств и т. д.); абхаса – в проявлениях; упалакшитах – видимый; эках – один; эва – действительно; парйавашешитах – остающийся

Размыслив, можно убедиться, что в основе всего многообразного бытия находится Верховная Душа. Она – основа совокупной материальной энергии, из которой и возникло мироздание, и потому Она – Первоначало, Источник разума и чувств. Она зрима во всем; не будь Ее, так не было бы жизни. Ты и есть Сверхдуша, о Верховный Повелитель, и поэтому Ты – неизменный остаток всего сущего.

КОММЕНТАРИЙ: Слова сарва-вастуни васту-сварупах указывают на то, что Верховный Господь – это основа бытия. «Брахма-самхита» (5.35) гласит:

эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим

йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад-антах андантара-стха-параману-чайантара-стхам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

«Я почитаю Говинду, Личность Бога – Того, кто в одном из Своих полных проявлений пронизывает каждую вселенную и каждый атом, и так являет Свою безграничную энергию повсюду в мироздании». В Своем полном проявлении, в образе Параматмы-антарьями, Господь присутсвует везде и всюду, в каждой из бечисленных вселенных. Он – пратьяк или антарьями (Сущий Внутри) каждого живого существа. В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь говорит: кшетраджна(гйа)м чапи мам виддхи сарва-кшетрешу бхарата – «Знай, о потомок Бхараты, что Я также ведаю о теле каждого». Будучи Сверхдушой, Господь является основой бытия каждого существа и даже каждого атома (андантара-стха-параману-чайантара-стхам). Он – истинная реальность.

Наблюдая разнообразные проявления энергии Господа, человек может ощутить незримое всепроникающие присутствие Господа именно в том качестве, в каком позволяет его разум. Все в этом мире прониикнуто тремя гунами, и наше восприятие Всевышнего тоже определяется их влиянием на нас.

ТЕКСТ 39

атха ха вава тава махимамрита-раса-самудра-випруша сакрид авалидхайа сва-манаси нишйандамананаварата-сукхена висмарита-дришта-шрута-вишайа-сукха-лешабхасах парама-бхагавата экантино бхагавати сарва-бхута-прийа-сухриди сарватмани нитарам нирантарам нирврита-манасах катхам у ха ва эте мадхуматхана пунах свартха-кушала хй атма-прийа-сухридах садхавас твач-чаранамбуджанусевам висриджанти на йатра пунар айам самсара-парйавартах.

атха ха – поэтому; вава – воистину; тава – Твоего; махима – величия; амрита – нектара; раса – вкуса; самудра – океана; випруша – каплей; сакрит – только однажды; авалидхайа – испробованной; сва-манаси – в уме; нишйандамана – текущим; анаварата – непрерывно; сукхена – трансцентным блаженством; висмарита – забытое; дришта – даруемое материальным зрением; шрута – и слухом; вишайа-сукха – мирское счастье; леша-абхасах – тусклый отблеск; парама-бхагаватах – возвышенные преданные; экантинах – уповающие только на Верховную Личность Бога; бхагавати – в Верховной Личности Бога; сарва-бхута – всем живым существам; прийа – самом дорогом; сухриди – друге; сарва-атмани – в Сверхдуше всего сущего; нитарам – всецело; нирантарам – непрерывно; нирврита – с радостью; манасах – чьи умы; катхам – как; у ха – тогда; ва – или; эте – они; мадху-матхана – о убийца демона Мадху; пунах – вновь; сва-артха-кушалах – искусно достигающие цель жизни; хи – конечно; атма-прийа-сухридах – почитающие Тебя Свердушой, своим дражайшим возлюбленным и другом; садхавах – преданные; тват-чарана-амбуджа-анусевам – служение Твоим лотосоподобным стопам; висриджанти – могут оставить; на – не; йатра – в котором; пунах – вновь; айам – это; самсара-парйавартах – перерождение в материальном мире

Поэтому, о победитель демона Мадху, в умах тех, кто испил хоть каплю из океана Твоего величия, течет нескончаемым потоком духовное блаженство. Они не вспоминают о тусклых радостях, рожденных органами зрения и слуха: они свободны от мирских желаний и потому эти возвышенные преданные – истинные друзья каждого. Так, с радостью обратив к Тебе свои помыслы, они уверенно идут к истинной цели жизни. О Господь, Ты – душа и дорогой друг Своих преданных, и поэтому им не придется снова попасть в этот мир. Что же может удержать их от служения Тебе?!

КОММЕНТАРИЙ: Непреданные, из-за скудости своих познаний и склонности к умозрительным рассуждениям, не в состоянии постичь Господа. Для преданных же доступен нектар, текущий от стоп-лотосов Господа, и однажды узнав Его вкус, они постигают всю глубину духовного счастья, которое таит в себе преданное служение Ему.

Преданные знают, что просто служа Господу, они тем самым служат всем. Преданные – это истинные друзья всех живых существ. Только чистые преданные могут принести благо всем без исключения обусловленным душам, проповедуя во славу Господа.

ТЕКСТ 40

три-бхуванатма-бхавана тривикрама три-найана три-лока-манохаранубхава таваива вибхутайо дитиджа-дануджадайаш чапи тешам упакрама-самайо 'йам ити сватма-майайа сура-нара-мрига-мишрита-джалачаракритибхир йатхапарадхам дандам данда-дхара дадхартха эвам энам апи бхагаван джахи тваштрам ута йади манйасе.

три-бхувана-атма-бхавана – о Господь, Душа трех миров и потому прибежище трех миров; три-викрама – о Господь в образе Ваманы, чьи владения простираются на все три мира; три-найана – о вседержитель и свидетель происходящего во всех трех мирах; три-лока-манохара-анубхава – о прекраснейший во всех трех мирах; тава – Твоей; эва – поистине; вибхутайах – проявления энергии; дити-джа-дану-джа-адайах – демоничные сыновья Дити и Дану (Даитьи и Данавы); ча – и; апи – также [люди]; тешам – их; упакрама-самайах – время деятельности; айам – это; ити – так; сва-атма-майайа – посредством Своей энергии; сура-нара-мрига-мишрита-джалачара-акритибхих – в образе полубога (Вамана), человека (Рамачандра и Кришна), зверя (Вараха), звере-человека (Хаягрива и Нрисимха) и обитателся вод (Матсья и Курма); йатха-апарадхам – по тяжести злодеяний; дандам – наказание; данда-дхара – о верховный судья; дадхартха – воздавал; эвам – так; энам – этого (Вритрасуру); апи – также; бхагаван – о Верховная Божественная Личность; джахи – убей; тваштрам – сына Твашты; ута – же; йади манйасе – если сочтешь нужным

О Господь, олицетворение трех миров, отец миров! О сила миров, воплощенная в образе Ваманы! О трехокий Нрисимхадева! О прекраснейший во всех трех мирах! Вселенная и все ее обитатели, включая людей и даже демонов Данавов и Даитьев – суть проявление Твоей энергии. Всегда, когда сила демонов возрастала, о Всемогущий, Ты приходил в этот мир чтобы их покарать. Ты являлся во многих обличьях: как Ваманадева, Рама, Кришна. Ты являлся в облике зверя, как Вепрь, и в облике звере-человека, как Нрисимхадева или Хаягрива, и в облике обитателя вод, как Рыба или Черепаха. Мы молим Тебя: снова низойди в этот мир, если будет на то Твоя воля, и убей могучего демона Вритрасуру.

КОММЕНТАРИЙ: Есть две категории преданных: акама и сакама. Акама – это чистые преданные, которые избавились от мирских желаний, а сакама – это преданные с высших планет, – те же полубоги – которые еще стремятся к материальным благам.

Преданные-сакама попали на высшие планеты за свое благочестие, но в сердце у них все еще сохраняется желание господствовать над миром. Таких преданных время от времени беспокоят демоны и ракшасы; Господь же так милостив, что всякий раз спасает их, являясь в этот мир в одном из Своих воплощений. О могуществе воплощений Господа можно судить хотя бы по тому, что в облике Ваманадевы Он двумя шагами покрыл целую вселенную и Ему пришлось искать место для третьего шага. С тех пор Господа величают Тривикрамой, так как Он спас всю вселенную, ступив три шага.

Разница между преданными категорий сакама и акама заключается в том, что всякий раз, когда преданные-сакама попадают в беду, они, как в нашем случае полубоги, обращаются к Господу за спасением, тогда как преданные-акама никогда не станут тревожить Господа по материальным поводам, даже если им грозит серьезнейшая опасность. Любое страдание преданные-акама воспринимают как справедливое возмездие за преждние дурные поступки. С другой стороны, преданные-сакама сразу начинают молить Господа о помощи. Однако это не умаляет их благочестия, ибо они сознают свою полную зависимость от милости Господа. В Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» (14.8) сказано:

тат те 'нукампам сусамикшамано

бхунджана эватма-критам випакам

хрид-ваг-вапурбхир видадхан намас те дживета йо мукти-паде са дайа-бхак

Какие бы страдания ни выпадали на долю преданных, они только возносят Господу молитвы и продолжают служить Ему с еще большим рвением. Со временем они утверждаются в преданном служении и удостаиваются того, чтобы вернуться домой, в обитель Господа. Конечно, преданные-сакама могут получить от Господа все, о чем они Его ни попросят в своих молитвах, но они не готовы сразу вернуться к Нему. Здесь надо заметить, что Господь Вишну в Своих воплощениях, неизменно выступает как защитник преданных. Об этом пишет Шрила Мадхвачарья: вивидхам бхава-патратват сарве вишнор вибхутайах. Также существенно отметить, что Господь Вишну – это источник всех воплощений, но изначальная Божественная Личность – это Кришна (кришнас ту бхагаван свайам).

ТЕКСТ 41

асмакам таваканам тататата натанам харе тава чарана-налина-йугала-дхйананубаддха-хридайа-нигаданам сва-линга-вивараненатмасат-кританам анукампануранджита-вишада-ручира-шишира-смитавалокена вигалита-мадхура-мукха-расамрита-калайа чантас тапам анагхархаси шамайитум.

асмакам – нас; таваканам – целиком зависящих от Тебя; тата-тата – о Дед; натанам – всецело преданных Тебе; харе – о Господь Хари; тава – к Твоим; чарана – стопам; налина-йугала – подобным двум цветкам голубого лотоса; дхйана – медитацией; анубаддха – привязаны; хридайа – наших сердец; нигаданам – чьи узы; сва-линга-виваранена – проявлением Своей формы; атмасат-кританам – тех, кого Ты считаешь Своими приближенными; анукампа – милосердием; ануранджита – окрашенной; вишада – яркой; ручира – радующей; шишира – освежающей; смита – улыбкой; авалокена – взглядом; вигалита – источающим сострадание; мадхура-мукха-раса – сладких слов, слетающих с Твоих уст; амрита-калайа – каплями нектара; ча – и; антах – в глубине наших сердец; тапам – великую боль; анагха – о безгрешный; архаси – должен; шамайитум – утешить

О верховный защитник, о наш дед, о Пречистый Господь! Все мы предались Твоим, как лотосы, стопам: наши мысли прикованы к ним узами любви. Мы молим Тебя, низойди в этот мир. Признай же нас Своими вечными слугами, будь к нам благосклонен – и смилуйся над нами. Прийди и одари Своих преданных любящим взглядом, милостивой, освежающей улыбкой и нектарными словами, слетающими с Твоих прекрасных уст, и этим избавь нас от страха перед Вритрасурой, который терзает наши сердца.

КОММЕНТАРИЙ: Отцом полубогов считают Брахму, но Господь Кришна, или Вишну, – это отец самого Брахмы, ибо тот появился на свет из цветка лотоса, который вырос из пупка Господа*.

* Именно поэтому полубоги здесь именуют Господа своим дедом (Прим. переводчика)

ТЕКСТ 42

атха бхагавамс тавасмабхир акхила-джагад-утпатти-стхити-лайа-нимиттайамана-дивйа-майа-винодасйа сакала-джива-никайанам антар-хридайешу бахир апи ча брахма-пратйаг-атма-сварупена прадхана-рупена ча йатха-деша-кала-дехавастхана-вишешам тад-упаданопаламбхакатайанубхаватах сарва-пратйайа-сакшина акаша-шарирасйа сакшат пара-брахманах параматманах кийан иха вартха-вишешо виджна(гйа)панийах сйад виспхулингадибхир ива хиранйа-ретасах.

атха – поэтому; бхагаван – о Господь; тава – Тебя; асмабхих – нами; акхила – всего; джагат – материального мира; утпатти – сотворения; стхити – сохранения; лайа – и уничтожения; нимиттайамана – будучи причиной; дивйа-майа – духовной энергией; винодасйа – играющего; сакала – всех; джива-никайанам – сонмов живых существ; антах-хридайешу – в глубине сердца; бахих апи – а также вовне; ча – и; брахма – безличного Брахмана (Абсолютной Истины); пратйак-атма – Сверхдуши; сва-рупена – Своими формами; прадхана-рупена – в форме внешних элементов; ча – также; йатха – соответственно; деша-кала-деха-авастхана – стране, времени, телу и положению; вишешам – отличия; тат – их; упадана – материальные причины; упаламбхакатайа – будучи проявляющим; анубхаватах – наблюдающий; сарва-пратйайа-сакшинах – свидетель всех поступков; акаша-шарирасйа – Душа всей вселенной; сакшат – непосредственно; пара-брахманах – Верховная Абсолютная Истина; параматманах – Сверхдуша; кийан – насколько; иха – здесь; ва – или; артха-вишешах – особая необходимость; виджна(гйа)панийах – быть уведомленным; сйат – может быть; виспхулинга-адибхих – искрами огня; ива – как; хиранйа-ретасах – изначальный огонь

О Господь, как искра бессильна рядом с костром, так и мы, ничтожные искры Твои, бессильны перед Тобой и не способны поведать Тебе о наших нуждах. Но есть ли в этом какая-то необходимость, ведь Ты – Абсолютен? Ты – Творец, Хранитель и Разрушитель вселенной, и потому Тебе известно все. Все духовные и материальные силы послушны Твоей воле: Ты развлекаешься, играя с ними. Ты скрыто обитаешь во всех и во всем как Высший Брахман, а также вне всего – как стихии мироздания. Поэтому Ты, Личность Бога, есть Единая Первопричина, хотя и Ты проявляешь Себя в разных аспектах, во многих местах, в разное время, и во многих формах. Воистину же Ты – Первостихия. Ты взираешь на наши дела, но, великий, как небо, не соприкасаешься с ними. Ты наблюдаешь за всем как Высший Брахман и Высшая Душа. Ничто, ничто не может от Тебя укрыться, о Верховная Личность Бога!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю