355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стюарт Вудс » Возмездие » Текст книги (страница 12)
Возмездие
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 08:54

Текст книги "Возмездие"


Автор книги: Стюарт Вудс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Глава 21

Хауэлл склонился над листками и несколько минут внимательно изучал их.

– Посмотри-ка сюда, – обратился он к Скотти.

– Ах ты, ублюдок! Как ты мог оставить мою кредитную карточку у Эрика Сазерленда?

– Знаешь, Скотти, если бы ты осталась у лодки, как я тебе велел, ничего такого бы не случилось. Но нет! Тебе приспичило подкрасться ко мне и до смерти напугать, так что я выронил проклятую карточку. Я уж не говорю о том, что если бы ты меня послушалась, нам бы не пришлось купаться в холодной воде.

Скотти надула губы.

– А по-моему, очень невежливо указывать людям на их маленькие промахи и делать из мухи слона. Это все в прошлом.

– Хорошо. Ты лучше посмотри сюда, – Хауэлл помахал бумажками.

– Все хорошо, кроме того, что история с моей кредитной карточкой вовсе не канула в прошлое. Карточка уже в кармане у Скалли, а отчет о том, как я использовала эту карточку, скоро к нему поступит.

– Ну, так перехвати это дурацкое письмо, вот и все. Разве не ты обычно приносишь в контору почту?

– Обычно я.

– Тогда приноси каждый день, пока не наткнешься на письмо. Ну, а теперь ради Бога, подойди сюда, взгляни на эти страницы и помоги мне понять, в чем тут собака зарыта.

Скотти поднялась с дивана и подошла к письменному столу.

– Ну, что такое?

– Вот, взгляни. Здесь, на полях возле каждой даты стоят буквы « ПАОС»и цифры. Какой длинный список! Это записи в течение трех лет, числа проставлены от одного до двадцати восьми. А здесь, на полях, еще какие-то цифры. Напротив «ПАОС».Я не думаю, что это шифр. Скорее всего, это расписание.

– А что за цифры написаны справа на полях? – спросила Скотти, ткнув пальцем в соответствующую колонку.

– Так… числа двузначные, от пятнадцати до шестидесяти, но разность все время кратна пяти.

– Наверное, это деньги. Прибавь несколько нулей, и получится куча денег.

– Дельная мысль. Так значит, что мы имеем? Может быть, здесь записан приход и расход?

– По-моему, да. Это деньги от наркотиков.

– Ты права только, если цифры в правой колонке – это деньги. Если он отдает или получает от пятнадцати до шестидесяти тысяч долларов за раз, значит, на корабле перевозились наркотики.

– Но мне не кажется, что это такие уж большие суммы. Я всегда считала, что за наркотики выручают миллионы.

– Конечно, но что если здесь учтены лишь его комиссионные?

Скотти провела пальцем по страницам и указала на другие буквы и цифры.

– А что ты скажешь об этом? Раз пять написаны цифры, помеченные буквами «ПАОС», а потом идут эти.

– Не знаю, – пожал плечами Хауэлл. – «А» – число. «Ф» – число. «Ц» – число. Опять «Ф» и «А» – и опять числа!.. В каждой колонке по семь цифр, они сгруппированы то по три, то по четыре. Рядом с каждой буквой тоже стоит дата. Может быть, и это расписание, но расписание чего-то, что повторяется не так часто, как в предыдущем случае.

– Возможно. Но что это за расписание?

– Кто знает? Однако для него это имеет большую ценность, иначе он не стал бы так тщательно прятать листки. Слушай, а как ты вообще напала на след Бо?

– Да тут особо нечего рассказывать. Мне сообщили, что кое-кто в полиции может быть связан с наркотиками.

– Но тогда под Бо уже копают?

– Нет. В том-то весь и фокус! Под него должны копать, но не копают, – Скотти улыбнулась. – Никто, кроме меня.

– Тогда выходит, у него есть покровители? Кто-то не дает начать расследование?

– Мой информатор прямо не сказал, но у меня создалось такое впечатление. А ты думаешь, тут действует мафия?

Хауэлл пожал плечами.

– Да мы даже не знаем, есть ли состав преступления, тут все так законспирировано. Но если ты права и это действительно связано с наркотиками, то без мафии не обойтись. От Южной Америки до северной Джорджии путь не близкий. И перевозить что-то большими партиями можно только с помощью мафии.

Спустя долгое время после того, как Скотти легла спать, а он сел за компьютер и попытался работать, Хауэлл встрепенулся и сообразил, что он спал, положив голову на стол. Голова раскалывалась от боли. Уже совсем стемнело, и комнату освещал только экран монитора. Возле компьютера стояла полупустая бутылка «Джека Дэниелса» и опорожненный стакан. Хауэлл плеснул в него выпивку. Может быть, головная боль пройдет? Ему было невмоготу смотреть на пустой экран, поэтому он отошел от компьютера, прихватив с собой стакан.

Скотти рано захотела спать, а он решил все же придумать начало книги Лартона Питса. Хауэлл уже составил план и записал его на магнитофон. Он даже знал, с чего надо начать. Но был не в состоянии.

Луна была очень низко, и по воде тянулась длинная серебристая полоса.

«Красиво», – подумал Хауэлл. И сказал себе, что он ведет себя глупо. Он слишком много любовался красотами пейзажа вместо того, чтобы работать. Даже удивительно, почему он никак не может сдвинуть с места первую главу? Может быть, потому что написав первую строчку, неизбежно попадет в разряд халтурщиков, окончательно и бесповоротно станет продажным писакой, который ради денег готов написать даже то, что ему отвратительно… Хауэлл тешил себя мыслью, что, не написав первой главы, он еще может вернуть Питсу потраченные деньги и не потерять к себе уважения. Но чем больше он размышлял на эту тему, тем яснее понимал, что отрезал себе путь к отступлению уже тогда, когда положил чемодан в багажник автомобиля, бросил жену и приехал сюда.

Хауэлл посмотрел на озеро. Ни видений, ни призраков: цикады громко стрекочут, все нормально.

Стало холодно, и он вернулся в гостиную, чтобы взять свитер, висевший на спинке стула. Когда он потянулся за свитером, его взгляд упал на экран. Он не был пуст! На экране светились ряды слов.

Ошарашенный Хауэлл присел к компьютеру и прочел заголовок:

«Глава первая. Как я обрел Бога». Он нажал на кнопку прокрутки текста, и по экрану побежали другие строчки. В них было что-то знакомое, но Хауэлл совершенно не помнил, чтобы он это написал. И все же текст был на экране… восемь или девять страниц, написанных по плану, в стиле, очень напоминавшем манеру речи Лартона Питса. Хауэлл дочитал его до конца и, нажав на другую кнопку, записал текст на дискету.

Неужели он так напился, что не помнит, как написал целую главу? Неужто это возможно? Все, конечно, может быть, но в таком состоянии он вряд ли был способен что-нибудь написать. Или способен? Последнее, что помнил Хауэлл, засыпая перед компьютером, это угрюмо светившийся в темноте пустой экран монитора…

Хауэлл выплеснул остатки выпивки и побрел в спальню: он был страшно озадачен и утомлен.

Скотти целую неделю подкарауливала почтальона. Каждое утро он приходил примерно в полдесятого, вываливал на стол очередную порцию писем и циркуляров, нахлобучивал фуражку и отправлялся дальше. И каждое утро Скотти умудрялась к приходу почтальона оказаться не за своим письменным столом, а возле того стола, куда он клал почту, и не подпускала к ней Салли или Майка. Что касается Бо, то он раньше десяти не появлялся.

Но на восьмое утро почтальон слегка припозднился, а Бо, наоборот, неизвестно почему явился раньше. Стоявшая у столика Скотти, подняла голову и ужаснулась, увидев, что они чуть было не столкнулись в дверях. Почтальон отправился по своим делам, а Бо вошел в контору, держа письма под мышкой.

Скотти так и подмывало перепрыгнуть через столик и вырвать у Бо письма. Однако она сдержалась и вернулась к своему рабочему месту, чтобы попасться Бо по дороге, когда он пойдет в кабинет. Когда Бо подошел поближе, Скотти моментально увидела письмо из магазина Неймана: на конверте были те же золотистые разводы, что и на счетах, которые она получала ежемесячно. Скотти старалась не смотреть на письмо, но ей было понятно, что еще минута – и произойдет нечто ужасное. Может быть, даже непоправимое… Бо остановился возле радиста Майка и заговорил с ним.

Скотти села, но тут же встала и сделала вид, что роется в каких-то бумагах. Бо пошел к двери кабинета. Скотти впала в панику и не нашла ничего лучше, чем упасть в обморок.

До этого Скотти никогда в жизни не теряла сознания. Даже в самые критические минуты. Но она была так испугана, что особых усилий ей не потребовалось. Она лишь приложила руку ко лбу и рухнула к ногам Бо, перегородив ему дорогу, словно мешок апельсинов.

Бо не привык, чтобы при нем падали в обморок, и это оказалось на руку Скотти, поскольку он повел себя так, будто она вонзила ему в грудь стрелу. Он закричал, призывая на помощь Майка и Салли, уложил Скотти на диван в своем кабинете, расстегнул пуговицы на одежде, потребовал, чтобы принесли и положили ей на лицо мокрое полотенце, был бледен и вообще напоминал Баттерфляй Макквин, только мужского пола. Скотти даже показалось, что он вот-вот побежит за горячей водой.

Она успела подумать, что ей понравилось, как он расстегивал одежду… потом пошевелилась, застонала и пришла в себя.

– Что случилось? – слабым голосом спросила Скотти.

– Ты упала в обморок, малышка, – ответил Бо, обтирая ей лицо и размазывая тушь по глазам.

Скотти не сомневалась, что он сейчас бледнее ее.

– О, извините, Бо! Я хотела сбросить лишний вес и пару дней голодала. Наверное, я переусердствовала.

Скотти скосила глаза и посмотрела, где почта. Кто-то положил письма на стол Бо.

– Господи! Скотти, ты должна поесть. Неудивительно, что тебе стало плохо. Майк, сбегай к Бубе, принеси большой чизбургер и стакан молока.

Скотти села на диване.

– Что мне действительно сейчас нужно, так это сходить в туалет, – заявила она.

Вход в туалет находился в глубине кабинета. Скотти намеревалась пройти как можно ближе к столу Бо.

– Ты уверена, что дойдешь сама? – Бо был все еще перепуган.

– О, да! Это лишь минутная слабость.

Скотти повернулась к нему спиной, протиснулась между шерифом и письменным столом, незаметно взяла письмо и, держа его прямо перед собой, зашла в туалет. Закрыв дверь, она села на крышку унитаза и вскрыла конверт. В нем была четкая фотокопия документа, который мог стоить ей жизни. Она разорвала его на мелкие кусочки, бросила в унитаз, дважды спустила воду и проверила, не осталось ли какого-нибудь клочка.

Когда она вышла из туалета. Майк уже поджидал ее с чизбургером, половину которого Бо заставил съесть немедленно.

– Пойдем, – сказал он, когда Скотти поклялась, что больше не может проглотить ни кусочка, – я отвезу тебя домой. Тебе нужно отдохнуть.

Скотти покорно поплелась за ним. Ее хозяйка была на работе. Комната показалась Скотти чужой. Еще бы, она ведь проводила здесь так мало времени, познакомившись с Джоном Хауэллом! Бо помог ей подняться по лестнице, словно она была на последней стадии тяжелой беременности.

– Честное слово, Бо, я прекрасно себя чувствую, – пробормотала Скотти, впуская его в комнату. – Вот что значит поесть! Я просто слишком долго голодала, только и всего.

– Ты должна беречь себя, – тихо сказал Бо.

Он поднял руку и погладил Скотти по голове. Дотронувшись до щеки, рука замерла. Внезапно Бо нагнулся, чтобы поцеловать Скотти. На полпути их губы встретились. Они поцеловались еще раз, потом еще… События развивались стремительно.

Это было какое-то безумие. Тяжело дыша, они сорвали с себя одежду и упали на кровать. Объятия, стоны и пришедшее к ним обоим одновременно блаженство… Все это заняло минуты три, не больше, но Скотти понравилось. И ему, очевидно, тоже. Их давно влекло друг к другу, и они оба получили удовольствие, удовлетворив это плотское любопытство.

– Умираю, хочу сигарету! – пробормотал Бо, спуская ноги на пол и садясь на постели.

– Я и не знала, что ты куришь.

– Вообще-то я не курю. Вот уже лет десять. Но теперь мне вдруг захотелось сигарету.

Скотти рассмеялась.

– Наверное, старый рефлекс?

Бо тоже усмехнулся.

– Да, может быть. – Он указал пальцем на фотографию в рамочке, стоявшую на тумбочке. – Это твои родители?

– Да. Моя мать умерла.

– Ты на них непохожа. А на кого похожа? На бабушку?

– Кто знает? Это мои приемные родители.

– Вот как? И давно они тебя взяли?

– Совсем маленькой. Я самый обыкновенный подкидыш.

Бо на секунду умолк. На лице его отразилась жалость.

– Ты хочешь сказать, тебя подбросили к чьим-то дверям?

– Да, к дверям баптистского детского приюта в Хейпвилле, в деревянном ящике. И как раз подошла очередь моих приемных родителей… так что не прошло и двух дней, как меня им отдали.

Бо начал одеваться.

– Ладно, мне пора, – пробурчал он. – Дел невпроворот.

– Конечно. Спасибо, что дал мне выходной.

У порога Бо замер, но не оглянулся.

– Скотти… – похоже, ему было трудно говорить.

– Да?

– Как ты думаешь… мы могли бы об этом… забыть? Сделать вид, что этого не было?

– Ты переживаешь из-за Джона?

Бо немного помолчал и кивнул.

– Да.

– Конечно! Ничего не было.

– Пообещай, что никому не расскажешь. Ни Джону, никому. Никогда.

«Господи! – удивилась Скотти. – Да он говорит, словно девица».

– О’кей, – сказала она. – Я обещаю.

«А я играю роль парня», – подумала она.

– Спасибо, – сказал Бо и ушел.

Скотти встала и приблизилась к окну. Бо брел по дорожке. Подойдя к машине, он оперся локтями о крышу и уткнул лицо в ладони. А когда снова поднял голову, вид у него был сломленный, совершенно убитый.

Да, они с Бо принадлежат к разным поколениям, и проявляется это во многом. Она, например, никогда не придавала значения сексу. А он, видимо, придает.

«А это довольно мило», – подумала Скотти, глядя вслед отъезжающей машине.

Она растянулась на кровати. Что ж, наконец, это случилось… хотя, судя по реакции Бо, больше такого не повторится. Ей этот опыт понравился… правда, все было немного впопыхах… Скотти совсем не чувствовала себя виноватой, не в ее характере было серьезно относиться к сексу. Но потом она вспомнила, что Бо не просто случайный мужчина в ее жизни, а человек, чьи преступления она расследует, надеясь засадить его за решетку. И вот тут-то появилось чувство вины. На мораль Скотти было наплевать, а на профессию – нет. Она всегда считала себя профессионалом, и вдруг – на тебе! – преступила черту, разделявшую ее профессиональную и личную жизнь. Интересно, а полицейские хоть иногда испытывают симпатию или жалость к преступникам, которых они пытаются упечь в тюрьму?

Черт побери, нечего нюни распускать, надо делать свое дело! Скотти считала, что у нее достанет на это сил. Однако у нее вдруг появилась тайная надежда на то, что ее опасения насчет Бо не подтвердятся.

Глава 22

Стоя возле сидящего Эрика Сазерленда, Энда Маколиф сказал:

– Пожалуйста, подпишите вот здесь, мистер Сазерленд, и поставьте ваши инициалы на каждой странице.

После того, как Сазерленд расписался, Маколиф и двое банковских служащих заверили его подпись.

– Останься на минутку, Энда, – велел Сазерленд, жестом показывая двум другим мужчинам, что они могут идти.

Маколиф взял стул, приставленный к письменному столу. Ему было странно, что его назвали Эндой. Его с детства все звали Мак. Только Сазерленд называл его настоящим именем, данным при крещении, да и то лишь с тех пор, как стал клиентом Маколифа.

Сазерленд смотрел немного смущенно.

– Я только хотел сказать, что мне очень нравится, как идут дела с тех пор, как ты начал со мной сотрудничать.

– Большое спасибо, мистер Сазерленд, – пробормотал юрист.

– Почему бы тебе не называть меня Эриком? – спросил Сазерленд. – Все мои друзья зовут меня Эриком.

Маколиф растерялся.

– Я… м-м… понимаете, вы всегда были для меня мистером Сазерлендом… всю мою жизнь, и… мне будет как-то неловко…

– Ладно, ладно, – покорно вздохнул Сазерленд. – Я понимаю. Действительно, в нашем городке только один человек зовет меня Эриком. Это Бо Скалли, да и он, наверное, лишь уступает моим просьбам.

Маколифу вдруг стало жалко старика: он и не подозревал, что такое возможно. Энда столько лет не испытывал по отношению к Сазерленду ничего, кроме презрения, что даже теперь, когда он лучше узнал его и проникся к нему симпатией, Маколифу порой трудно было избавиться от застарелого предубеждения.

– Энда, – спросил Сазерленд, – что ты думаешь о Джоне Хауэлле?

– Вообще-то он мне нравится, – ответил Маколиф. – Мы с ним несколько раз обедали в заведении Бубы Брауна. По-моему, он умный человек и, конечно, в свое время был хорошим журналистом, хотя в последние несколько месяцев работы в газете его рубрика стала не такой интересной. По правде говоря, мне кажется, ему не везет в личной жизни.

– Как по-твоему, он что-то против меня имеет?

– Нет, почему, сэр? Не думаю… Он просто… наверное, он просто слишком любопытен. Джону по работе всегда приходилось задавать много вопросов, и, должно быть, эта привычка вошла в его плоть и кровь.

– Энда, ты же понимаешь, что я не могу потерпеть человека, который будет шнырять по округе и задавать лишние вопросы.

Маколиф кивнул.

– Да, разумеется, я понимаю, что вас это не устраивает, сэр, особенно после того, как вы мне все рассказали и я увидел вот это, – Маколиф взял со стола документ, который только что подписал Сазерленд. – Но я не думаю, что вам следует беспокоиться. Хауэлл явился сюда не для того, чтобы про нас написать. Ему просто любопытно, вот и все.

Сазерленд покачал головой.

– Я не хочу ворошить старое. Ведь прошло двадцать пять лет.

Маколиф решил, что раз Сазерленд стал его клиентом, не стоит скрывать от старика подробности, касающиеся Хауэлла.

– Мистер Сазерленд, мне кажется, вам не стоит придавать этому большого значения, но вскоре после приезда сюда Джон пригласил к себе каких-то людей – не из нашего городка – и они… короче, они устроили спиритический сеанс.

Сазерленд вздрогнул.

– О, Господи! – тихо пробормотал он и глубоко вздохнул. – Ну-ка расскажи мне об этом.

Бо Скалли впустил в дом дворецкий Альфред, который сразу провел Бо в кабинет хозяина. Эрик Сазерленд ждал шерифа.

– Доброе утро, Эрик, – сказал Бо, стараясь выглядеть спокойно и уверенно. На самом же деле в присутствии Сазерленда он никогда не чувствовал себя ни уверенно, ни спокойно.

Сазерленд не поздоровался.

– Что там с кредитной карточкой? – спросил он.

Бо понял, что Сазерленд сердит. Наверное, он уже несколько дней не находил себе места от волнения.

– Я сразу же позвонил в Атланту, в магазин «Нейман-Маркус». Они отослали меня в Даллас – там у них главный офис – к менеджеру, занимающемуся кредитными карточками. А он заявил, что ничего не скажет, пока я не представлю ему просьбу в письменно виде.

– И что было дальше?

– Я написал письмо и попросил прислать копию данных на владельца карточки.

– И?

– И со дня на день ожидаю ответа, – Бо наклонился вперед. – Эрик, я думаю, вся эта история с кредитной карточкой объясняется очень просто. Кто-то из гостей…

– Черт побери, я же тебе говорил, на вечере не было ни одного Макдональда!

– Но, может быть, этот Макдональд – друг или родственник кого-нибудь из приглашенных? Существует множество разных объяснений. Ты в последнее время не нанимал новых работников?

– Только садовника, но поверь мне, у него нет кредита в «Нейман-Маркусе». Я не плачу ему такие деньги.

– Эрик, ручаюсь, что когда мы получим ответ из магазина, окажется, что дело яйца выеденного не стоит. И потом… у тебя же из кабинета ничто не пропало, не так ли?

– Пропасть может не только предмет, но и информация. Человек может узнать то, чего он не знал раньше. А когда информация попадает не по назначению, это бывает очень опасно. Ты, наверное, догадываешься, что я имею в виду Хауэлла. Я своими глазами видел, как он заглядывал сюда в тот вечер, а ночью собака прямо-таки взбесилась.

– Эрик, я говорил об этом с Альфредом. Он уверяет, что собака частенько гоняется по лесу за кроликами. Такое и раньше случалось.

– А лодка?

– Альфред сказал, что она просто дрейфовала по воде. Такое тоже бывало и раньше.

– Нам нужно избавиться от мистера Джона Хауэлла, Бо. Это единственный выход.

Бо подался вперед.

– Видишь ли, несколько дней назад я провел с Хауэллом небольшую беседу, и думаю, он от тебя отвяжется.

Сазерленд удивленно вскинул на шерифа глаза.

– И что ты ему сообщил?

– Ну… до него дошли сплетни про О’Койненов, и мне пришлось выложить ему всю историю.

– И он тебе поверил?

– Я сказал ему про письмо Джойс. Это его убедило. Можешь не сомневаться, Эрик, даже если Хауэлл и забрался к тебе в кабинет, его интересовали только карты, больше ничего. Теперь же он знает такие подробности, что карты ему ни к чему. И он это понял.

Вернее, Бо надеялся, что Хауэлл понял.

– Он приехал сюда вовсе не из-за этого, Эрик, – продолжал шериф. – Он действительно приехал, чтобы написать книгу. А потом, уже находясь здесь, услышал про О’Койненов. Наверное, ему было скучно, и эта история его взволновала.

– Еще бы! – хмыкнул Сазерленд. – А ты знаешь, что он с какими-то типами устроил идиотский спиритический сеанс? Мне сказал Энда Маколиф.

У Бо кровь застыла в жилах. Однако он не подал виду.

– Ну и что? Неужели ты веришь слухам, которые распространяет полусумасшедший Бенни Поуп? Да он давным-давно свихнулся!

– Хауэлл и к Лорне Келли ходил.

Бо показалось, что он проглотил кусок льда.

– Зачем?

– Маколиф говорит, что у Хауэлла то ли позвонок сместился, то ли еще что-то… короче, у него болела спина.

– И она вправила позвонок?

– Видимо, да. Во всяком случае, на банкете он не выглядел больным.

– Ну, тогда…

Сазерленд провел рукой по лбу.

– Проклятье, хоть бы она сдохла побыстрее! Я хочу прожить последний год спокойно, без нее.

Бо встал и положил руку на плечо старика.

– Эрик, я по долгу службы обязан сделать так, чтобы ты насладился заслуженным покоем. Но право же, ты преувеличиваешь степень опасности. Я обо всем позабочусь. Верь мне.

Сазерленд тоже встал и взял руку Бо в свои ладони.

– Бо, я всегда тебе верил, и ты ни разу меня не подвел. Помоги мне спокойно прожить остаток жизни, а я обещаю не забыть о тебе в завещании.

– Спасибо, Эрик, – сказал Бо и вышел.

Он вернулся в город, от страха трясясь, как осиновый лист. Слишком много неожиданностей обрушилось на него сразу: история со Скотти, спиритический сеанс, знакомство Хауэлла с мамой Келли… Бо казалось, что события уходят из-под его контроля, как вода, которая утекает меж пальцев. Сазерленду он не доверял. Старик и раньше давал подобные обещания. Нет, он поверит Сазерленду только тогда, когда тот загнется и прочтут его завещание. А пока что надо принять свои меры. На всякий случай.

Как только Бо вышел из конторы, Скотти заерзала на стуле. Она боялась, что после вчерашнего ей будет неловко в присутствии Бо, но он вел себя как ни в чем не бывало, хотя, пожалуй, был немного печальней обычного. Теперь Скотти не терпелось спровадить Салли, но Салли не спешила на обед.

– Слушай, Скотти, – предложила она, – может, ты первая сходишь? Мне пока не хочется есть.

– О, я, наверное, сегодня вообще не буду обедать, Салли. Мне надо сбросить еще пару фунтов.

– Послушай, если ты будешь морить себя голодом, то снова упадешь в обморок. Ты вчера перепугала Бо до полусмерти.

– Не бойся! Я сегодня плотно позавтракала. Иди перекуси.

Салли еще полчаса подкрашивалась и отряхивала одежду, но, наконец, ушла. Скотти подождала, пока Майк занялся с рацией, взяла какие-то бумаги и подошла к копировальной машине. Положила бумаги наверх и включила машину. Когда Майк уже заканчивал переговоры, она повернулась к нему спиной и незаметно уронила несколько бумажек за ксерокс.

– О, черт! – воскликнула Скотти.

Майк взглянул в ее сторону.

– В чем дело, Скотти?

– О, я уронила бумаги за ксерокс, а он же весит целую тонну! Ты мне поможешь, Майк?

– Конечно, помогу, – он подошел и помог Скотти отодвинуть копировальную машину от стены.

– Так, еще пара дюймов, и я смогу дотянуться, – пробормотала Скотти.

Щель увеличилась, Скотти протиснулась в нее и подняла бумаги, которые она нарочно бросила, и листок, украденный у Бо. Она сложила их так, чтобы спрятать в середине зеленую бумажку.

– Наконец-то достала! Спасибо, Майк.

Совместными усилиями им удалось поставить машину на прежнее место.

– Не нужно бы тебе так напрягаться, Скотти, – сказал Майк. – Ты еще не оправилась.

– Да нет, ничего, спасибо. Только есть вдруг захотелось. А я собиралась пропустить ленч.

– А вот этого не нужно.

– Знаешь что? – жизнерадостно сказала Скотти. – Я, пожалуй, съела бы с тобой напополам пиццу.

– Эге, да ты действительно проголодалась!

– Ты сходи за пиццей, а я послежу за рацией.

– Договорились, – Майк надел кепку и вышел.

– Только с анчоусами не покупай! – крикнула ему вслед Скотти.

Она опрометью бросилась к сумке, достала ключ, метнулась к шкафу и открыла его. Вытащила папку с надписью «Разное», выудила из нее остальные пять зеленых листков, проверила, по порядку ли они сложены, добавила шестой и вложила обратно. Но листы наполовину высовывались из папки. Скотти пошарила между ними, пытаясь убрать помеху, и нащупала какую-то маленькую, толстую книжонку.

«Блокнот! – решила она. – Джон говорил, что у Бо наверняка должен быть блокнот!»

Входная дверь внезапно распахнулась. Скотти оглянулась, не выпуская из рук заветной папки. И увидела незнакомого мужчину.

– Я хотел бы заплатить за автостоянку, – сказал он.

– Да, пожалуйста, – с облегчением откликнулась Скотти.

Чуть поколебавшись, она положила папку на верх шкафа и подошла к мужчине. Это минутное дело, она скоро избавится от непрошеного гостя.

Скотти достала квитанцию.

– С вас пять долларов.

Мужчина открыл бумажник и заглянул в него.

– С двадцати сдача найдется?

– А помельче нет? – спросила Скотти, нервно поглядывая на дверь. В любой миг можно было ждать появления Майка или, того хуже, Бо!

– Мне очень жаль, но это все, что у меня есть.

Мысленно ругнувшись, Скотти взяла двадцать долларов, подошла к своему столу, открыла ящик, достала запертую на замочек коробку, в которой хранились деньги, отперла ее, положила двадцатидолларовую бумажку и вынула две другие: одну по пять, другую по десять. И все это время она ни на секунду не забывала об открытом шкафе, лежащей на виду папке и смертельной опасности, которой она, Скотти, подвергалась.

– Возьмите, – Скотти проставила печать на квитанции и оторвала ее. – А вот деньги.

Мужчина ушел, и Скотти метнулась к папке. Она рассчитывала достать блокнот, а достала маленькую зеленую книжицу, на которой красовался золотой американский орел. Паспорт… Скотти быстро пролистала его. С фотографии на нее смотрел Бо, однако он был в очках. А Бо очков не носил! Паспорт был выдан на имя Питера Патрика О’Хары. А по указанному в паспорте адресу жил Бо.

Скотти ужасно хотелось снять с паспорта копию, но подняв глаза, она увидела Майка с коробкой, на которой была нарисована пицца: он стоял на другой стороне улицы и с кем-то болтал. Скотти торопливо проглядели паспорт: печатей оказалось множество, но только двух стран – Швейцарии и Америки. Скотти три раза повторила номер паспорта и положила его обратно в папку, а папку – в шкаф. Когда Майк вернулся с пиццей, она уже сидела за столом и записывала на листочке номер паспорта Бо Скалли.

Без двадцати десять Хауэлл припарковал пикап в таком месте, откуда было видно здание городского управления, и принялся ждать. Рассказ Бо уже несколько дней не давал ему покоя. Он звучал вполне правдоподобно, однако по репортерской привычке Хауэлл хотел получить доказательства. В полдень девушка, работавшая в архиве, вышла из здания и, завернув за угол, скрылась из виду. Хауэлл отправился в бакалейную лавку, купил там каких-то продуктов, а около часу пришел обратно и успел заметить, что девушка тоже вернулась на работу. Вскоре из здания вышла стервозная миссис О’Нил. У Хауэлла был в запасе целый час.

Девушка удивилась, увидев Хауэлла.

– Я думала, мы вас отпугнули, – усмехнулась она.

– Я проиграл сражение, но надеюсь, не всю войну.

– Вы хотите, чтобы я нашла вам эту карту?

– Нет, вообще-то мне теперь нужно кое-что другое. Не могли бы вы найти старые договоры о передаче имущества? Заключенные около двадцати пяти лет назад?

– Конечно. У нас все хранится. И мне не нужно спрашивать разрешения миссис О’Нил.

– Прекрасно, – Хауэлл назвал ей несколько номеров, которые он списал с карт.

– Сюда, пожалуйста.

Он шел за ней вдоль длинного ряда приставленных друг к дружке шкафов. Девушка сверяла названные номера с указанными на ящиках.

– Вот здесь, – сказала наконец она.

Выдвинув ящик, девушка перебрала несколько папок и достала договор.

Хауэлл просмотрел договор и остался вполне удовлетворен содержанием. Донал О’Койнен передавал участок земли в собственность Эрику Сазерленду и подписал договор. Или это не его рука?

Хауэлл немного подумал.

– А вы не могли бы найти старые лицензии? – спросил он девушку. Энда Маколиф когда-то упомянул, что О’Койнен был не только фермером, но и рыл колодцы.

– Да, разумеется. На чье имя была выдана лицензия?

– На имя Донала О’Койнена. Скажем, за пятьдесят первый год.

Хауэлл подошел вслед за девушкой к другому ряду шкафов.

– Вот, – она достала листок бумаги. – А здесь ходатайство о продлении лицензии на 1951 год.

Хауэлл подошел к окну – там было светлее – и сличил подпись Донала О’Койнена на ходатайстве и на договоре. – Они оказались идентичны… или почти идентичны. О’Койнен передал свой участок Эрику Сазерленду и почти сразу же после этого забрал все свое семейство и уехал с фермы. А вскоре река вышла из берегов, и ферму затопило. Да, все сходится… Хауэлл был разочарован. Эта история разбудила его фантазию, и вдруг все закончилось… Ладно, по крайней мере, теперь он засядет за книгу для Лартона Питса, и О’Койнены больше не будут тревожить разгоряченное воображение.

Хауэлл отдал девушке договор и ходатайство.

– Спасибо, – сказал он. – Я вам очень благодарен.

Но когда он протягивал ей бумаги, его взгляд внезапно выхватил что-то интересное, и Хауэлл поспешно отдернул руку. Под подписью О’Койнена стояла другая…

Документ был заверен неким Кристофером Ф. Скалли…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю