Текст книги "На острие ножа"
Автор книги: Стивен Джозеф Кеннел
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 17 страниц)
Глава 33
На следующее утро, приняв душ, я осмотрел в зеркало распухший нос и фонари под глазами. Синяки начали желтеть, и я показался себе похожим на шлюху, которая переусердствовала с тенями для век. Я надел штатское, не забыл и пояс с вшитым микрофоном. Потом сел в «акуру», которая прослушивалась со всех сторон, и поехал к зданию бывшей начальной школы. Наверное, от меня исходило больше микроволн, чем от «Дженерал электрик».
Утром, несмотря на то что мне почти не спалось, я чувствовал себя лучше. Может, помог адреналин, выделившийся за прошедшие сорок восемь часов, а может, то, что я наконец твердо знал, чего хочу.
В раздевалке я сразу понял, что вчерашний «вступительный экзамен» в апельсиновой роще существенно повысил мои акции. Несколько новых «друзей», которые вчера стояли на поляне и с интересом наблюдали, как меня убивают, улыбались, хлопали меня по спине и одобрительно называли «настоящим мужиком».
Алонсо в раздевалке не оказалось. Я испугался, что в его отсутствие меня снова обрекут на восьмичасовое сидение за столом.
Все поплелись на перекличку. Я сел на скамейку вместе с остальными ребятами из утренней смены. Грязный Гарри Иствуд стоял, как всегда сутулясь, на бывшей баскетбольной площадке. Когда все собрались, он вяло приступил к инструктажу.
– Грин… Мало штрафных квитанций выписал, – начал он, глядя на Рулона. – Всего десять штук за последний месяц. Ты что, наследство получил, что ли?
– Алонсо поручил мне работать по угонам, – оправдывался чернокожий коп. – Я гонял по всему побережью и сличал номера…
– Ясно, но сейчас ты уже угонами не занимаешься, так что пора выполнять план!
Потом Иствуд покосился на бритоголового здоровяка Ораса Веларио. Мне сообщили, что в свое время он поступал на службу в ПУЛА, но его не взяли, так как он не прошел тест на психологическую устойчивость. Потом Веларио устроился в полицейское управление Глендейла. Прослужив в Глендейле два месяца, он застрелил двух невооруженных парней, которые грабили винный магазин. Отдел собственной безопасности не любит лишней стрельбы – тем более когда подозреваемые умирают. В общем, Орасу чудом удалось не угодить под суд. Из Глендейла его вышвырнули, но он, как и все здесь присутствующие, мягко приземлился в Хейвен-Парке.
Иствуд сказал:
– Поздравим Ораса – ему удалось задержать поджигателя из Ривербанка. Он оказался полным придурком – грозил Орасу ножом! В результате место происшествия он покинул в кислородной палатке.
Все дружно прокричали «гип-гип-ура!».
– Поздравляем Шейна Скалли с успешной сдачей экзамена! – продолжал Иствуд. – Теперь ты уже не стажер, а штатный сотрудник. Твои позывные – Тринадцатый. Так держать!
Я раскланялся и вскинул вверх сжатый кулак. Все зааплодировали.
Лейтенант Иствуд опустил голову и сверился со своей шпаргалкой.
– ФБР настаивает на том, чтобы вы все дали показания по бандитской разборке у средней школы. Вполне вас понимаю, все это дерьмо собачье, но надо как-то умаслить федералов. Я буду по очереди отпускать вас со смены на час раньше, чтобы вы успели добраться до здания департамента внутренней безопасности на бульваре Уилшир. Давать показания обязаны все. Начнем с новеньких…
Новеньким был я.
– Скалли, твоя смена сегодня заканчивается в четыре.
Я кивнул.
– Все. Вопросы есть?
Вопросов не оказалось.
– Ладно. Тогда за дело!
Мы гуськом пошли к стоянке у полицейского управления, где расселись по машинам. Мне выделили патрульную тачку под номером тринадцать, старую колымагу, которая стояла в самом дальнем углу, в резерве, – «крайслер» девяносто шестого года выпуска, в пятнах ржавчины. И глушитель, похоже, доживал последние дни – а может, и часы. Кроме того, машину не мешало бы помыть и почистить. В салоне воняло, как во всех старых патрульных машинах, – рвотой и лизолом.
Я заводил мотор, когда на стоянку въехал Алонсо. Распахнув дверцу, он вышел и вразвалочку направился ко мне.
– Тебе дали тринадцатую? – Он ухмыльнулся. – Надеюсь, тебе не придется ее толкать!
– Тринадцать – мое счастливое число.
– Слушай, Шейн. Сегодня утром ты мне понадобишься на часок-другой. С лейтенантом Иствудом я уже договорился. Свое барахло оставь в багажнике, и поехали со мной.
– Куда?
– Там увидишь. Все нормально!
Я кивнул и захлопнул багажник. Спутникового передатчика у меня еще не было. Что бы сейчас ни случилось, я не смогу ничего записать. Значит, у меня не будет ни записи, ни свидетеля, способного подтвердить мои слова. А показаний одного лишь полицейского для суда часто бывает недостаточно. Если обвиняемый наймет опытного адвоката, тому ничего не стоит не оставить от показаний копа камня на камне.
Я сел в машину Алонсо, и мы тронулись с места.
Ехать пришлось недалеко, вскоре мы уже заруливали на стоянку ночного клуба «Фуэго». В девятом часу утра на стоянке машин не было.
– Чего мы сюда приперлись?
Алонсо улыбнулся:
– Сейчас тебе крупно повезет. Главное, не кипятись!
Дверь оказалась незапертой. У входа стоял здоровяк полицейский в форме – я сразу узнал школьного дружка Алонсо Ораса Веларио. Ну и огромный же! Размером с музыкальный автомат. Меня смущали не только его габариты. Мне показалось, что здоровяк не слишком хорошо ко мне относится.
В клубе горел свет; при свете стало видно, какое здесь все обветшалое и потертое. Полумрак скрывал множество недостатков. В ярком свете, льющемся с потолка, видны были и облупившаяся краска, и поцарапанный танцпол.
– Пошли! – торопил Алонсо.
Следом за ним я направился к барной стойке, а Орас Веларио тащился у меня на хвосте.
Мы прошли в дверь с табличкой «Служебный вход» за стойкой. Потом гуськом зашагали по длинному белому коридору, освещенному лампами дневного света. Я разглядел Мэнни Авилу, он стоял в своем кабинете и разговаривал по телефону. Наверное, обзванивает клиентов по списку и требует дань…
Мы шли дальше и наконец очутились в маленькой, но прекрасно оснащенной кухне. Вдруг Алонсо вытянул руку, приказывая мне остановиться, и осторожно развернул меня кругом.
– Только не говори, что меня ждет очередной обыск, – сказал я.
– Если б на твоем месте был я, меня бы сейчас обыскивал Орас. Так положено.
Алонсо провел рукой по моей груди, под мышками и обхлопал сверху донизу. Потом перешел к спине, обхлопал плечи до талии и ноги до ботинок. В общем, провел обыск по всем правилам, не халтуря.
– Тебе было так же приятно, как и мне? – спросил я, когда он закончил.
Мы пошли дальше и через несколько секунд очутились у погрузочной платформы.
Алонсо включил микрофон на плече:
– Десять-два-три у погрузочной платформы!
– Он идет, – послышался ответ в треске помех.
Через пять минут из-за угла вывернул отреставрированный бирюзово-белый «эльдорадо» с откидным верхом. Все стекла были опущены. Когда машина подъехала ближе, я услышал голос Фрэнка Синатры. Синатра исполнял песню под названием «По-моему, я тебя люблю».
Алонсо повел меня вниз по ступенькам, и мы стали ждать, когда машина к нам подъедет.
– Buenos días, amigos! [13]13
Добрый день, друзья! (исп.)
[Закрыть]– весело прокричал мэр Хейвен-Парка, перекрывая музыку, льющуюся из его ретромашины. На нем была бирюзовая рубашка гуайявера, почти такая же, как кузов его «эльдорадо», и широкополая панама. Его наряд смотрелся бы очень уместно в Аргентине или на Кубе.
– Шейн, давайте прокатимся, – предложил мне мэр.
Я сел на кожаное сиденье того же цвета, что и кузов, и Алонсо захлопнул за мной дверцу. Орас уселся за руль черно-белой патрульной машины, а Алонсо – рядом со школьным другом. Они явно собирались следовать за нами. Несколько секунд мы не трогались с места, двигатели работали на холостых оборотах.
– Я хотел поговорить с вами и показать мой город, – сказал Сесил Братано. – Ну как вам мой план?
– Звучит заманчиво.
Мэр улыбнулся и включил передачу. Мы выехали со стоянки ночного клуба, патрульная машина поехала за нами. Она ехала вплотную к «эльдорадо», бампер к бамперу.
Глава 34
Сесил Братано вывернул руль, и тяжелый бирюзовый «кадиллак» покатил по улице. Мэр улыбался, хлопал левой рукой по бедру и подпевал Синатре.
– Ну и голос у него, да? – спросил Братано, тыча пальцем в свою магнитолу. – Теперь так уже больше не поют…
Он чуть прикрутил звук, Фрэнк запел на несколько децибелов тише. Посмотрев на меня, Сесил расплылся в улыбке. Я уже понял, что его улыбка мало что значит и вовсе не демонстрирует его хорошее настроение. Мне показалось, что его зубы – слишком уж белые – сверкают как-то угрожающе.
– В прессе меня часто называют мексиканским мэром Хейвен-Парка, но я совсем не такой, как обо мне пишут, – сказал он. – Да, мои предки, что называется, испаноязычные, но я – американец. И все же происхождение помогает мне лучше понимать мысли и чаяния жителей Хейвен-Парка и Флитвуда. Я знаю, что им нужно.
Мэр включил поворотник, и мы повернули на набережную грязной, илистой реки Лос-Анджелес. Черно-белая патрульная машина не отставала от нас.
– Население Хейвен-Парка составляет примерно тридцать тысяч человек, – продолжал мэр. – Более семидесяти процентов из них – нелегалы. Это простые люди с простыми вкусами. Они любят парады, и я даю им парады. Они любят fiestas tradicionales, традиционные праздники, поэтому в нашем городе официально отмечаются все главные мексиканские праздники. Городские власти спонсируют пышные торжества, играют оркестры, люди гуляют в парке. Пятого мая устраиваем салют, а я раздаю детишкам конфеты. Первого и второго ноября, на Día de los Muertos, – кстати, знаете, что такое День мертвых? Индейцы майя и ацтеки верили, что в эти дни души умерших родственников посещают родной дом, – так вот, на День мертвых, когда в городе проходит карнавал, я сам надеваю маску черепа и зажигаю свечи у алтаря. Я чту традиции жителей города, они в свою очередь любят и почитают меня.
Я сидел и думал: «Это просто бесподобно! Он почитает традиции, видите ли… А еще с его ведома машины без нужды эвакуируют на штрафстоянку, а потом выкупаются за наличные… Он получает свою долю от всех штрафов и взяток, он приказывает закрывать ресторанчики и магазины. И он считает, что жители городка его любят!» Но вслух я не сказал ничего. Ждал, когда мэр перейдет к сути.
– И все же двумя соседними городками нелегко управлять, – продолжал Братано.
Я решил немного подыграть ему:
– Я могу чем-нибудь вам помочь?
– За этим я и пригласил вас на прогулку. – Братано снова расплылся в широкой улыбке и по-отечески похлопал меня по руке.
– Для начала – вот несколько любопытных фактов, которые помогут вам понять ситуацию. Каждый день границу пересекают толпы иммигрантов, которые оседают здесь. Их очень много, поэтому они селятся вместе и не выказывают никакого желания ассимилироваться. Они не учат английский, они не вступают в смешанные браки с гринго. В общем, они сохраняют прочные связи с Мексикой.
Его честь вошел в раж и все больше распалялся. Но мне показалось, что он повторяет механически затверженный текст.
Мы въехали во Флитвуд; с левой стороны улицы тянулись ряды домиков на две семьи, построенных в испанском стиле. Неожиданно Братано сменил тему и, видимо, решил провести небольшую экскурсию.
– Возможно, вы не знаете, но Флитвуд в 1908 году основал мясной барон Майкл Флитвуд. Дома, которые вы видите слева, поначалу называли «флитвудскими участками». Размеры каждого участка превышали общепринятые: тридцать на – не удивляйтесь! – целых двести пятьдесят метров. Видите ли, мистер Флитвуд решил, что здешние жители разобьют на своих участках сады и смогут разводить лошадей, совсем как в аграрной Мексике. Вот он и распланировал участки по старосветским стандартам. Прошло сто лет, и я воплощаю его мечту в жизнь!
Синатра допел одну песню и начал другую: «Дом, в котором я живу».
– Наши политики – что на местном, что на федеральном уровне – не понимают главного. Миллионы живущих в наших краях выходцев из Мексики не желают ассимилироваться! Им ближе и понятнее те порядки, к которым они привыкли у себя на родине. Согласен, порядки там не самые справедливые, и все же они логичны. Главное – усвоить правила игры, и тогда все становится просто.
Его честь снисходительно оправдывал массовое воровство и коррупцию по ту сторону границы, но я не перечил, а, наоборот, кивал и изображал заинтересованность.
– Сейчас государственные власти и власти штата Калифорния, не сговариваясь, пытаются улучшить жизнь выходцев из стран третьего мира, вроде тех, что живут в Хейвен-Парке и Флитвуде, не требуя от них взамен неуклонного соблюдения американских законов. Здешним жителям ближе и роднее та власть, которая строит привычную для них систему…
Он покосился на меня, чтобы проверить, клюнул я или нет. Я бросил на мэра восхищенный взгляд, как будто он у меня на глазах раздвинул воды Красного моря и собирается вывести свое племя из пустыни.
– И все же находятся такие, – продолжал Братано, – которые называют это коррупцией! Вот и Рокки Чакон призывает к переменам. А ведь новые порядки, скорее всего, рухнут под напором мощной волны иммиграции!
При упоминании имени Рокки я понял: мы наконец приближаемся к тому, ради чего он меня пригласил покататься.
– Мне кажется, вряд ли Рокки Чакон победит на выборах, – заметил я.
– Вы ошибаетесь, – ответил Сесил. – Он обречен на победу – разве что с ним случится нечто непредвиденное. Возможно, его даже выберут единогласно. Не потому, что он прав, а потому, что он популярен. В последнее время Рокки Чакон стал для меня настоящей костью в горле. Я не могу допустить, чтобы он победил. Он разрушит все, что я с таким трудом здесь создал. – Его честь повернул голову и посмотрел на меня в упор. – Какие у вас предложения?
– Устранить проблему.
– Я ведь только что вам объяснил: проблема сложная, и ее корни не только социальные, но и экономические.
– Вы ошибаетесь, – улыбнулся я. – Проблема заключается лишь в одном парне, захолустном мексиканце, чьи возможности ограниченны. Я уверен, что его можно переубедить, вправить ему мозги, а если ничего не получится, применить и более радикальные меры. Как бы там ни было, если он исчезнет с политической арены, вашим бедам конец.
– Интересная теория, – медленно проговорил мэр, как будто эта мысль впервые пришла ему в голову.
– Какие уж тут теории! – возразил я. – Вы попросили меня о помощи, но мне кажется, вы и сами прекрасно понимаете, что нужно сделать.
Его лицо превратилось в непроницаемую маску.
Наконец мы вернулись на стоянку у бывшей начальной школы, где сиротливо стояла одна моя ржавая патрульная машина. Сесил Братано развернулся ко мне лицом в тот миг, когда Синатра запел «По-своему».
– Согласитесь ли вы помочь мне, если я попрошу вас кое-что сделать для меня? С вашей помощью мне, возможно, удастся сохранить все, что здесь создано… Предупреждаю: помощь понадобится мне в самом ближайшем будущем, возможно уже через несколько дней. Ну как, вы согласны?
– Я очень хочу помочь вам сохранить то, что вы здесь создали, сэр. Я ведь уже вам говорил, – ответил я, глядя мэру в глаза.
– В таком случае согласны ли вы ради меня решить эту проблему? – спросил он.
– Надеюсь, сейчас мы с вами говорим об одном и том же? – уточнил я.
– Предпочел бы оставить решение за вами. Вы – человек, обладающий немалыми достоинствами.
Мэр Братано перегнулся через меня и распахнул пассажирскую дверцу.
– Vaya con Dios, compañero, – сказал он. – С Богом, товарищ!
Я вылез из машины, понимая, что только что подрядился убить Рокки Чакона.
Братано помахал мне рукой и улыбнулся, крутя ручку настройки. Бирюзовый «кадиллак» скрылся за углом. Последнее, что я услышал, были слова из песни Синатры: «Я сделал это по-своему».
Глава 35
В тот день моя смена закончилась на час раньше: я должен был давать показания в департаменте внутренней безопасности. Но я решил наплевать на ДВБ, надеясь, что Офелия меня прикроет.
Вернувшись в отель, я сразу поднялся в номер и порылся в верхнем ящике комода. Кто-то из подручных Офелии уже успел наведаться ко мне: под носками я нашел маленькую, с виду самую обыкновенную шариковую ручку. Спутниковый передатчик оказался вмонтирован в колпачок.
Я сунул ручку в карман и увидел записку: на стойке портье меня ожидает почта. Интересно, кто мне пишет? Ведь ни ПУЛА, ни ФБР не имеют права связываться со мной по обычным каналам…
Я спустился вниз, к стойке. Портье достал из папки тонкий конверт без адреса. На конверте кто-то печатными буквами написал мои имя и фамилию. Я отправился в бар при казино, нашел тихий уголок и вскрыл конверт.
Оттуда выпал листок бумаги. Письмо оказалось коротким – всего две строчки:
Приходи один. Пять вечера. Под мостом на бульваре Пасифик. Р 2.
После того как я увидел, как Рик Росс развлекается на вечеринке у мэра, он утратил у меня всякое доверие. Прочитав его дурацкое послание, я страшно разозлился. Совсем он, что ли, ничего не соображает? Оставил записку в таком месте, где любой может ее перехватить и прочесть! Немного подумав, я решил, что Рика не стоит судить строго. Ни разу в жизни ему не приходилось участвовать в секретной операции, работать под прикрытием. Скорее всего, он просто не понимает, как опасно то, что он делает. А может, наоборот, он все прекрасно понимает и всерьез решил меня прикончить.
Мне не хотелось ехать на тайную встречу с этим придурком. И все же одно соображение перевесило все остальные. Возможно, ему известно нечто важное, что поможет мне остаться в живых.
Я вернулся в номер, снял ремень с подслушивающим устройством, щелкнул кнопкой на колпачке ручки, включив спутниковый передатчик, и снова спустился вниз. Если Росс собирается заманить меня в засаду, пусть ПУЛА и ФБР знают, как я погибну.
Проехав по живописной дороге через Висту, я очутился в промзоне, квартале, который называют Городом коммерции. Двадцать минут пятого, до встречи еще сорок минут. Мой личный «смит-и-вессон» в набедренной кобуре немного успокаивал меня.
С дороги отлично просматривался другой берег реки, на котором раскинулся городок Хейвен-Парк. Лос-Анджелес, как всегда, утопал в облаке смога, на Хейвен-Парк опускались сумерки. Я повернул направо и переехал мост. «Акуру» я оставил на тихой улочке, кварталах в двух от места встречи.
Вдоль набережной тянулась полоса жухлой травы шириной метров десять. Ржавую сетку, которая огораживала спуск к воде, во многих местах порезали здешние «хозяева жизни» – бандиты с Восемнадцатой улицы. Я осторожно пролез в дыру и по крутому бетонному спуску сполз к самой кромке воды. Естественно, я сразу испачкал ботинки. На грязном илистом берегу валялись старые пакеты из-под сока, мох и мокрый мусор. Да, нечего сказать, живописная у нас в Лос-Анджелесе речушка!
С трудом пробираясь между старыми покрышками и всяким хламом, я на ходу рассматривал многочисленные граффити «Чокнутых», которыми были разрисованы все поверхности и бетонные парапеты. Высоко поднимая ноги, чтобы не увязнуть, я брел назад, к Пасифик. Я рассудил так: если под мостом засада, меня наверняка будут высматривать с другой стороны. Я же незаметно подкрадусь сзади… Так у меня остается хоть какая-то надежда выжить.
Наконец впереди показался мост. Подойдя поближе, я поднялся на бетонный откос, радуясь, что предусмотрительно надел ботинки на резиновой подошве, и неслышно пошел вперед, прячась за деревьями и кустами. Когда до моста осталось метров пятьдесят, я опустился на колени и внимательно осмотрел место встречи.
Было еще достаточно светло, и я отлично видел площадку под береговым устоем моста. Мне показалось, что там никого нет. Впрочем, я не случайно явился на полчаса раньше.
Подобравшись поближе, я нашел отличное убежище за развесистым кустом, каким-то чудом пробившимся через бетон. Расчистил себе место от мусора и присел на корточки. Я не знал, что меня ждет, поэтому на всякий случай достал пушку и стал ждать.
Без семнадцати пять я услышал шаги. К месту встречи приближался человек. Он был один и не таился. Шуршала опавшая листва, хрустели мелкие камешки. В общем, тот, кто приближался к мосту, шумел больше, чем какой-нибудь пьяница, который нетвердо держится на ногах.
Наконец в поле моего зрения показался Рик Росс. Он действительно явился один и в том же идиотском наряде, что в прошлый раз, – в ветровке, теннисных туфлях и бейсболке, низко надвинутой на глаза. Он зашел под мост и, подбоченившись, принялся озираться по сторонам. Потом посмотрел на часы.
– Эй, Скалли! – прошептал он. – Ты уже здесь?
Я не ответил. Мне хотелось посмотреть, что он будет делать.
Через минуту он перевернул брошенный деревянный ящик, обмахнул его рукой и сел. Снова посмотрел на часы и зашаркал ногами. Через несколько минут он вытащил телефон и набрал какой-то номер. Я наклонился вперед.
– Его еще нет. Опаздывает, – услышал я. – Слушай… Я приеду, как только смогу. И хватит меня пилить!
Он нажал отбой, встал и снова принялся озираться.
– Эй, Скалли… Ты здесь? Черт!
Решив, что засады нет, я осторожно положил пистолет на землю, раздвинул сухие ветки и встал. Рикки вздрогнул и круто развернулся ко мне, на его лице застыло испуганное выражение.