355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Джозеф Кеннел » На острие ножа » Текст книги (страница 10)
На острие ножа
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:50

Текст книги "На острие ножа"


Автор книги: Стивен Джозеф Кеннел


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Глава 30

Синатра пел о том, что «год сейчас удачный».

Ему подпевали голые девицы – по всей видимости, стриптизерши. Они зазывно извивались в огромном бассейне. В толпе я увидел нескольких политиков из Хейвен-Парка и Флитвуда. Все они маслено улыбались и показались мне полными придурками.

Синатра запел «Легенду о розе».

Увидел я и Рика Росса. Он не стал меня поздравлять; по-моему, он меня даже не заметил, потому что уединился в беседке с тремя стриптизершами и насыпал на столе дорожку кокаина… Просто замечательно! Пусть теперь Рикки не свистит, что завязал!

Минут десять мы поговорили о делах с Гарри Иствудом, который в штатском выглядел особенно нелепо. Переливающаяся синяя рубашка подчеркивала сутулую спину, белые штаны сползали с пивного живота.

Среди гостей я узнал заместителя мэра Карлоса Реала, которого Алонсо показывал мне в «Фуэго». Я успел навести о нем справки и выяснил, что он – всего лишь «человек с чемоданчиком», который передает взятки нужным людям. Сейчас Реальный Реал беседовал у джакузи с какими-то подозрительными на вид латиноамериканцами в шикарных костюмах. Всем им не мешало бы найти хорошего парикмахера. Карлос Реал ни минуты не стоял спокойно: размахивал руками, переминался с ноги на ногу, корчился… Прямо шарик ртути на стекле!

С полдюжины полицейских из управления Хейвен-Парка поздравили меня с тем, что при «проверочке» меня не стошнило и я не обгадился, как засранец Ларри Миллер. Все признали, что яйца у меня на месте.

Все меня приветствовали. Две полуголые танцовщицы предлагали пойти с ними в раздевалку и устроить там «частную вечеринку», но мне удалось избежать позора.

Меня наконец познакомили с Оскаром Хуаресом, молодым человеком лет двадцати двух – двадцати трех, атлетического сложения, с детским гладким лицом и лучистыми карими глазами.

– Мне только что сказали, что вечеринка в вашу честь. – Оскар улыбнулся. – Поздравляю! А по какому поводу?

Я замялся, не зная, что ему ответить. Интересно, устраивали ли ему тоже «проверочку» в апельсиновой роще? Если да, то повод для сегодняшней вечеринки ему, несомненно, должен быть известен. Однако парень смотрел на меня таким бесхитростным взглядом, что я невольно усомнился. Вряд ли он в курсе того, чем занимаются почти все его сослуживцы!

– Я думал, повод всем известен, – сказал я, пристально глядя в его карие глаза.

– Не понял… – удивился он.

– Апельсиновая роща…

– Извините, не знаю, о чем вы говорите.

Я должен был испытать облегчение, а его ответ поставил меня в тупик. Неужели Оскар Хуарес – единственный честный полицейский в Хейвен-Парке? А может, он меня разыгрывает, хочет, чтобы я ему доверился и выдал себя? Неужели я все еще под подозрением, а «экзамен» в апельсиновой роще – всего лишь хитроумный маневр, призванный усыпить мою бдительность? Когда работаешь под прикрытием, ничего нельзя исключать.

О том, что Оскар, возможно, чист, мне сообщил Рик Росс, временно исполняющий обязанности начальника. Сейчас Росс совсем рядом с нами – лечится от насморка в беседке. Можно ли хоть в чем-то доверять такому придурку? На всякий случай я решил, что и на Хуареса рассчитывать не стоит.

Оказывается, мэр Братано коллекционировал автомобили. Примерно через час я в обществе пяти-шести гостей спустился в гараж, чтобы полюбоваться на экспонаты коллекции. Мы увидели спортивные машины выпуска шестидесятых годов – все в безупречном состоянии, все на ходу. «Порше-356В», два «остина-хили» и классический MGB-GT внушали восхищение. Но жемчужиной коллекции, безусловно, был великолепно отреставрированный бирюзово-белый «кадиллак-эльдорадо» с откидным верхом 1960 года выпуска. Он стоял на чистейшем бетонном полу и внушительно поблескивал.

Седовласый механик-мексиканец в щеголеватом темном костюме сообщил мне, что за автомобилями ухаживает он и что «шелби» стоит больше двухсот тысяч. Он с гордостью упомянул о том, что за все экспонаты своей коллекции Сесил расплатился наличными. Неплохо для парня, которого вышибли из начальной школы!

В полдвенадцатого в гараж спустился Тэлбот Джонс.

– Пошли! – сказал он мне. – Хозяин хочет с тобой познакомиться.

Глава 31

Джонс уверенно двигался в толпе гостей. Следом за ним я направился к величественному особняку мэра.

Как многие из тех, кто разбогател поздно, Сесил Братано стремился всем продемонстрировать свое богатство. Он натащил в свой дом слишком много дорогих вещей. Первый этаж напоминал мебельный салон: там впритык стояли бесценные антикварные вещи эпохи Людовика Пятнадцатого и резные деревянные столики рубежа веков. На стенах висели огромные картины в позолоченных рамах и бра на резных консолях, под оборчатыми абажурами. Ну а темные бархатные портьеры и бронзовые обнаженные статуэтки на каждом шагу словно попали сюда из какого-нибудь луизианского борделя.

Мы с Тэлботом Джонсом поднялись на второй этаж по винтовой лестнице, устланной красной ковровой дорожкой. Джонс открыл какую-то дверь и бесцеремонно втолкнул меня в бельевую – повсюду на полках лежали стопки простынь.

– Ни о чем таком ты меня не предупреждал, – заметил я как бы в шутку, улыбаясь во весь рот, но на всякий случай вставая в боевую стойку. Здесь надо быть готовым ко всему!

– Шейн, извини, но я обязан тебя обыскать. Такой у нас порядок. Прежде чем допускать кого-то к мэру, надо проверить, нет ли на госте подслушивающей аппаратуры.

– Я-то думал, меня уже приняли в команду и я теперь свой!

– Не спорь. Повернись, руки в стороны!

Их подозрительность просто зашкаливала! К счастью, аппаратура, которую чуть ли не силой всучила мне агент Лав, осталась на комоде в моем номере отеля.

– Не кипятись, Скалли. Лично я ничего против тебя не имею. Говорят тебе, такой порядок у нас. Когда дело касается Сесила, приходится соблюдать все меры предосторожности. Так что заткнись и делай, что велят.

Я терпеливо перенес еще один обыск, но начал подозревать: если так будет продолжаться и дальше, мне ни за что не удастся представить в суде убедительные доказательства чьей-нибудь вины.

Закончив обыск, Джонс приказал:

– Следуй за мной!

Сесила Братано мы застали в обществе примерно десяти человек, преимущественно красивых женщин. Он развлекал гостей в огромной, обитой деревом игровой комнате, где богатство тоже, что называется, шибало в нос. Во всех углах стояли, лежали и висели навороченные музыкальные инструменты. Я увидел полноразмерный электроорган, электронную клавиатуру, ударную установку и не меньше двадцати гитар с автографами знаменитостей: Элвиса, Джонни Кэша и, конечно, Фрэнки Валли. Каждая стояла на хромированной подставке.

Всю противоположную стену занимал огромный плоский монитор для любителей компьютерных игр. Посреди комнаты стоял старинный бильярдный стол на резных гнутых ножках. Словом, обстановка производила впечатление, но все же из-за обилия вещей казалось, будто здесь свалка.

Его честь Сесил Братано, мексиканец лет пятидесяти пяти – пятидесяти восьми, стоял напротив входа. Я много читал о нем, и у меня заранее сложился образ коррумпированного негодяя. Однако при личной встрече он произвел на меня совершенно неожиданное впечатление. Мэр оказался жизнерадостным коротышкой, в глазах которого мерцали веселые огоньки, с аккуратными усиками и заразительной улыбкой, обезоруживавшей даже издали. Он носил простую белую мексиканскую рубашку гуайявера, хлопчатобумажные бежевые брюки и дорогие туфли – такие стоят не меньше тысячи долларов. Кроме того, на нем было с избытком крупных бриллиантов и золота. С помощью цепочки от его часов какой-нибудь Гондурас мог бы запросто рассчитаться со своим внешним долгом. Редеющие седые волосы мэр зачесывал назад, под ними угадывался череп хорошей формы.

Тэлбот Джонс подвел меня к мэру и представил. После рукопожатия Братано улыбнулся и сказал:

– Значит, вы – мой новый страж порядка. – Он говорил без всякого акцента. В его черных глазах светился острый ум.

– Точно. – Я тоже широко улыбнулся, словно соревнуясь с ним.

– Поздравляю, Шейн. Попасть к нам в управление чертовски трудно.

Неделю назад я бы решил, что мэр шутит, но после того, как постоял на коленях в апельсиновой роще и пожевал собственные носки, я понимал, что он говорит абсолютно серьезно.

– Шикарный у вас дом, – заметил я, завязывая светскую беседу. Как всегда, я ждал, что его честь сделает первый шаг.

– Да, вы совершенно правы. Пойдемте, я вам кое-что покажу.

Он взял меня за руку и увел от толпы восхищенных почитателей. Мы вдвоем вышли на большой балкон, откуда открывался вид на его поместье. Вдали мерцали огоньки Ладера-Хайтс, а чуть дальше и ниже – Хейвен-Парка. Сесил Братано оказался почти на голову ниже меня. Некоторое время он стоял и молча смотрел на город, совершенно поглощенный своим занятием. Как будто видел Хейвен-Парк впервые.

– В детстве – а вырос я в этом самом городке – я видел из окна только глинобитную стену на той стороне переулка, – задумчиво произнес он. – А теперь у меня есть вот это.

Я кивнул.

– Иногда находишь свое место в жизни самым странным образом, – продолжал мэр Братано. – Я не какой-нибудь там кабинетный ученый-мыслитель и, в общем, представлял, через что мне придется пройти, чтобы добиться благосостояния. Но сейчас я иногда просто диву даюсь…

– Понимаю, – ответил я, радуясь, что есть общая тема для разговора. – Я тоже родился в бедной семье. Если в детстве прозябаешь в нищете, невольно начинаешь охотиться за удачей. – Я продемонстрировал мэру, что некоторые навыки мышления и мне не чужды.

– Значит, вы знаете, что такое выкарабкаться из низов. Какая-то часть вашей души по-прежнему оглядывается назад и боится упасть.

– Раньше я все время об этом думал, – сказал я. – А две недели назад случилось то, чего я так боялся. Я потерял все.

Братано ничего не ответил. Мне показалось, он задумался о чем-то своем. Губы под аккуратными, холеными усиками расплылись в неприятной улыбке – наверное, его честь посетили не слишком светлые воспоминания.

– Вы знаете, что я бросил школу, когда мне было всего двенадцать? – спросил он наконец, выходя из раздумий. – Пришлось пойти работать, чтобы кормить семью. Мне не хотелось прекращать образование, потому что школу я любил – любил учиться. День за днем я мечтал только об одном: вернуться туда. И в конце концов действительно вернулся…

– В вашей биографии, которая публиковалась в газете, написано, что вы ушли из школы в шестом классе, – заметил я. – Но там не говорится, что потом вы продолжили образование.

– Я вернулся не учеником. Меня наняли школьным охранником… Бывало, я смотрел на детишек, которые приходили в школу… Многие из них не хотели учиться. Так вот, смотрел я на них и удивлялся: они воспринимали свое образование как нечто должное. Ни один из этих оболтусов не понимал, как крупно ему повезло и чего он себя лишает.

– В подростковом возрасте школа тоже не казалась мне важной, – сказал я. – Такие ошибки осознаешь позже.

Братано кивнул, помолчал и сказал:

– Еще когда я занимал подчиненное положение и носил форму, я решил, что непременно добьюсь успеха. Через два года я возглавил школьный совет Хейвен-Парка – меня выбрали единогласно! Через шесть лет стал главой управления общественных сооружений Хейвен-Парка, затем возглавил отдел общественного жилищного строительства. А теперь вот возглавил всю контору! – Он как будто впервые вспомнил обо мне и взглянул мне в глаза: – Поэтому вот что я вам скажу: важно оставаться в школе, даже если работать приходится простым охранником!

– Отлично сказано!

Мы оба посмотрели вниз, на его великолепное поместье и мерцающие огоньки города, которым он управлял.

– Вы пробыли в нашем городе некоторое время. Что вы обо всем этом думаете? – спросил мэр, махнув рукой в сторону города.

– О Хейвен-Парке? – спросил я. Братано кивнул. – Мне здесь нравится. А еще я очень признателен вам и полицейскому управлению за то, что вы не бросили меня в беде. Дали мне второй шанс. После того, что случилось в Лос-Анджелесе, только вы протянули мне руку помощи, сэр! Я никогда этого не забуду.

– Я заметил: люди часто уверяют в своей благодарности, но, когда представляется удобный случай ответить услугой на услугу, у всех оказывается короткая память.

– Это не про меня.

Братано смерил меня внимательным взглядом:

– Мне кое-что про вас известно. Говорят, вы обладаете кое-какими уникальными навыками.

Судя по его словам, он, видимо, прослушал мою «радиопостановку» – диалог с Сами из Майами. Во всяком случае, на это я очень надеялся. Неожиданно у мэра в очередной раз изменилось настроение. Широкая улыбка на время исчезла, и он положил мне на плечо руку, унизанную золотыми перстнями с бриллиантами.

– Меня называют пережитком прошлого. Говорят, что я на сорок лет отстал от жизни. Кое-кто издевается над моими вкусами: я люблю старую музыку, спортивные машины шестидесятых… Да и одеваюсь соответственно. Мои недоброжелатели не понимают одного: можно рисовать свою жизнь, как картину, тщательно подбирая и смешивая цвета. Я выбрал цвета из более легких времен.

Он убрал свою «бриллиантовую руку» и продолжил:

– Тогда было проще видеть свой путь. Сегодня на пути возвели массу искусственных препятствий. Мы называем их политкорректностью, но, если хотите узнать мое мнение, на самом деле это просто чувство вины за то, что у кого-то чего-то больше, чем у других. Так, в вашей области, в правоохранительных органах, существует так называемая диспозитивная норма – очень мутная и путаная. По ней все сомнения трактуются в пользу обвиняемого, в результате чего освобождают многих арестованных на законном основании! Или идиотские «права Миранды». Вы обязаны предупредить арестованного, что он имеет право хранить молчание и так далее… В области недвижимости такие препятствия создают регулирование арендной платы и равное обеспечение жильем. В образовании есть квоты для представителей национальных меньшинств. Суды завалены тяжбами, которые по-хорошему решаются на основании здравого смысла! И чем дальше, тем хуже. Сорок лет назад ничего подобного не было! Стремление понравиться всем губит нашу великую страну. В Хейвен-Парке я перевел стрелки часов назад, в более простые времена.

Мне показалось, что по своим воззрениям его честь мэр Хейвен-Парка недалеко ушел от ку-клукс-клана, но вслух сказал другое:

– Сейчас у сотрудника полиции больше шансов загреметь за решетку, чем у преступника, за которым он охотится!

Братано кивнул, и его лицо снова осветилось улыбкой. Мы немного постояли молча и послушали еще одну песню Синатры. Наконец Сесил Братано отвернулся от захватывающего вида.

– Возможно, я действительно попрошу вас отплатить мне услугой за услугу… Если вы согласитесь мне помочь, я щедро вознагражу вас. Выполнив мою просьбу, вы войдете в круг особо доверенных для меня лиц. Если потерпите неудачу, то упадете гораздо ниже, чем две недели назад в Лос-Анджелесе. Услуга, о которой я, возможно, вас попрошу, сопряжена с определенным риском, но, по-моему, вполне выполнима… Ну как, говорить дальше?

– Еще бы! – с жаром воскликнул я. – Выкладывайте, сэр!

– Не сейчас. – Он улыбнулся. – Никогда не занимаюсь делами на вечеринке. Мы с вами поговорим завтра… или послезавтра. Сегодня наслаждайтесь жизнью, веселитесь. Знакомьтесь с моим маленьким опытом в управлении обществом. Скоро мы с вами поговорим.

Братано снова похлопал меня по плечу и, не сказав больше ни слова, оставил меня на балконе любоваться голыми девицами в бассейне и толпой продажных полицейских и продажных политиканов.

Вдруг я понял, что очень разволновался. Даже стало трудно дышать. Мысль о том, что я вот-вот войду в особо доверенный круг мэра Сесила Братано, и пугала, и вдохновляла меня.

Синатра запел другую песню, «Снизу вверх».

Глава 32

– Я это не надену. – Я швырнул микрофон и диктофон на деревянную скамейку рядом с Офелией Лав.

Шел второй час ночи, мы сидели в кузове «маленькой Швейцарии», которая стояла на стоянке торгового центра на окраине Комптона. Алексу отстранили от участия в операции, но Офелия нарушила строгое правило ФБР о межведомственных отношениях и позволила моей жене присутствовать на нашей ночной встрече. Я подозревал, что ее чуткость немного связана с тем, что ей понравился наш грузовичок.

– Придется надеть. Нам нужно записать хоть какие-то доказательства, тогда нам удастся склонить их к сотрудничеству. А без записи ничего не получится. Вот почему я дала тебе дополнительное время.

– Я по-прежнему хочу участвовать в операции, просто мне не нравится, что мной руководят какие-то неизвестные типы из департамента внутренней безопасности. Согласен подчиняться приказам людей, которых я знаю и которым доверяю: Алексе, Тони, тебе… Если вас отстранят, я выхожу из игры.

Мы немного помолчали, каждый из нас мог бы вспомнить многочисленные межведомственные стычки и взаимное недоверие. Наконец агент Лав глубоко вздохнула:

– Не знаю, разумно ли я поступаю, идя у тебя на поводу…

– Послушай, смотри на вещи трезво. Если я выйду из игры, все будет кончено.

– Сегодня с тобой что-то случилось, – тихо сказала Алекса, глядя мне в глаза. – Давай рассказывай! – Она слишком хорошо меня знала и видела, что я на грани.

Я рассказал им о поездке в апельсиновую рощу и вечеринке в доме мэра, где я видел, как Рик Росс в беседке балуется кокаином вместе с несколькими девицами легкого поведения. Потом я поведал о своем знакомстве с мэром Братано и передал наш последующий разговор. Я не скрыл от них своих опасений: несмотря на то что я сдал «вступительный экзамен», Тэлбот Джонс все равно будет обыскивать меня всякий раз перед тем, как допускать к его чести.

– В общем, они вроде бы приняли меня в свои ряды. Но подозрительность у них все равно зашкаливает. Особенно когда дело касается Сесила Братано… Если бы на вечеринку к мэру я явился с подслушивающей аппаратурой, сейчас я был бы уже покойником!

– Может, тебя подключить к ЦССП? – задумчиво проговорила агент Лав.

– Что такое ЦССП? – спросила Алекса.

– Цифровой скрытый спутниковый передатчик. Новейшая разработка. Я такие еще не видела, но читала описание. Разведуправление министерства обороны применяло такие штучки для своих тайных операций в Вашингтоне.

– Никогда о них не слышала, – сказала Алекса.

– Это спутниковые передатчики, с виду похожие на самые обычные вещи: ручки, ключи от машины и тому подобное. Но внутрь вмонтирован миниатюрный передатчик, который передает сигнал на спутниковую систему глобальной сотовой связи «Иридий». Спутники летают на малой высоте, всего в тысяче километров над землей. ЦССП крошечный, потому что в нем нет ни пленки, ни цифрового оборудования. Он передает информацию напрямую на спутник, а со спутника сигнал поступает на наземную базу.

– Значит, вот на что вы тратите денежки налогоплательщиков?

Я начал понимать, что меня загнали в угол. С одной стороны, не терпелось поскорее убраться из Хейвен-Парка. С другой стороны, мэр явно вознамерился физически устранить Рокки Чакона и собирается нанять киллера. Как бы странно это ни звучало, раз надо спасать Рокки, киллером должен стать я.

– Когда ты сумеешь раздобыть мне такую штучку? – спросил я наконец.

– Не знаю. Вначале придется внести тебя в список абонентов Пентагона… – Офелия задумалась. – Завтра. В крайнем случае – послезавтра.

– Шейн, ты уверен, что справишься? – Алекса наклонилась ко мне и взяла меня за руку.

– До смерти боюсь, – признался я.

– Тогда давай сворачиваться, – ответила она.

– Не могу. Особенно теперь, когда проник в самую сердцевину. Сесил Братано обещал вызвать меня через день-два. Хотя бы до разговора с ним не выводите меня из игры!

– Ладно, будет тебе передатчик. Завтра в полдень положу к тебе в номер, в верхний ящик комода.

Я встал, собираясь уходить.

– А ты выполнишь мою просьбу, чтобы операцией руководила Алекса? Ведь ничего другого я не прошу!

Агент Лав вздохнула:

– Слушай, Скалли, признаю, операция проходит не идеально. Но, если вы с Алексой позволите мне следить за ходом игры, я скажу начальству, что Алекса должна руководить операцией со стороны ПУЛА. По-моему, они согласятся. Ничего другого им просто не остается…

– Добудь мне спутниковое устройство, – сказал я.

Тут Офелия меня удивила. Она пожала мне руку. Ее жест почему-то тронул меня до глубины души.

– Спасибо, – сказала она. – Я знаю, как тебе сейчас тяжело. И очень высоко ценю все, что ты делаешь. – Она выпрыгнула из кузова «маленькой Швейцарии» и захлопнула за собой дверцу.

Мы с Алексой следили по монитору, как ее машина выезжает со стоянки. Потом мы встали и обнялись.

– Ты уверен, что справишься? – спросила она.

Я обнимал жену, вдыхая аромат ее волос и духов.

– С тех пор как я согласился на это чертово задание, меня поддерживают только мысли о тебе, о Чуче и о том, как мне хорошо с вами, – сказал я. – Думая о вас, я осторожничал. Но в таких операциях осторожничать нельзя. Я все время совершаю идиотские ошибки. Боюсь, я на грани провала.

– Прости, что втравила тебя. – Алекса положила голову мне на плечо. – К черту Офелию и ФБР! Я позвоню Тони. Пусть сегодня же выводит тебя из игры.

Немного помолчав, я сказал:

– Рокки Чакон ростом не выше метра семидесяти, а весит всего килограмма семьдесят два – да и то если в ботинках… При поддержке матери и горстки единомышленников он бросил вызов Сесилу Братано и всей продажной шайке из Хейвен-Парка. И только я защищаю его от смерти. Если я сейчас все брошу и сбегу, он покойник. Как я тогда буду смотреть в глаза людям – особенно тебе и Чучу?

Алекса молчала. Она понимала, что я прав.

– Я жалею, что согласился на это задание, но, раз уж согласился, не могу оставить все как есть и отстраниться. Я перестану себя уважать.

– Как я тебя люблю! – тихо сказала она. – Ты у меня и правда самый лучший.

Мы постояли так еще несколько минут, и я точно не чувствовал себя самым лучшим. Мне было больно и страшно. Алекса массировала мне спину. Она прижимала меня к себе и утешала.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю