Текст книги "Кофе и полынь (СИ)"
Автор книги: Софья Ролдугина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)
– Мы ведь знатно разбранились, когда он уезжать надумал, – призналась она тихо, окончательно успокоившись. – Ишь, чего надумал – за славой отправился, да ещё куда… Не шутки это. Много я ему дурного наговорила, а под конец погрозила материнским проклятием, если он ослушается. А он возьми и скажи: «Не бывало такого, чтоб недоучка, неумеха и вдруг прокляла настоящего колдуна». И глаза у него раз – и засветились будто… Ну, перепугалась-то я знатно, но всё же нрав у меня крутой. Взяла да отхлестала его по щекам. А он повернулся и ушёл молча. И снится мне с тех пор не каждую ночь, но частенько, что Лайзо, кровиночка моя, падает с большой высоты, с самого неба, а свет то вспыхивает, то гаснет. И так это страшно!
Перед глазами промелькнул вдруг образ, полустёртый из памяти, точно давний сон – выжженное поле, и пепел, и самолёт, взмывающий в небо. Меня охватила дрожь, и я с трудом подавила её, заставила себя улыбнуться и осторожно сжать руку Зельды, ободряя:
– Любой вещий сон, любое видение будущего – лишь часть истории, без начала и конца. Легко впасть в отчаяние, неверно истолковав увиденное. Вы ведь гадаете людям, верно? Иногда смерть, которую предсказывают карты, это лишь перемены. Старая эпоха уходит, наступает новая… Что же до Лайзо, то, поверьте, он не желал вас обидеть. Он, без сомнения, любит вас. Но если у человека есть цель, ясная и желанная, если он знает, что должно сделать, то удержать его не сможет ни родная мать, ни… ни… – я осеклась. А кто для него я? Не невеста даже… – Никто. Никто не остановит. Тем более такого человека, как Лайзо! У него строптивый, свободный нрав, и…
– Порола я его мало, – вздохнула Зельда, кажется, окончательно приходя в себя. – Да и всех их, чего уж говорить, потому и выросли здоровенные лбы, никакого сладу с ними нет. Но как на родную кровинушку-то руку поднять? Ох, и заговорилась я, – вздохнула она, поднимаясь. – Надо посмотреть, не выкипела ли похлёбка, а там, глядишь, и чайник вскипятить. Чаю-то у меня нет, но вот травы всякие есть, вот и мята, вот и шалфей, вот и тимьян…
Зельда продолжала бормотать, отщипывая от вязанок по листику, по веточке, а я деликатно промолчала, не напоминая, что теперь чай у неё был – он лежал в корзинке с остальными подарками. В отдалении послышался шум: в дверь, кажется, снова постучали, и Ян, изрядно сердитый, пошёл проверять, кого на сей раз принесло… Клэр же, воспользовавшись паузой, закрыл фляжку и убрал во внутренний карман.
– Гляньте-ка, ни печенья, ни сахара нет, нечем угощать! – расстраивалась тем временем Зельда. – Стыд-то какой! А ведь говорили же мне карты, что нынче надо ждать гостей…
– Что там насчёт гостей? – послышался знакомый голос. – Ступай-ка ты прогуляться, Ян, уж больно у тебя рожа хмурая… Зельда! Знаю, что ты дома, что бы Ян ни говорил! Отзовись! Я тут случайно проходил мимо, честное слово, совершенно случайно, Лайзо меня ни о чём таком перед отъездом не просил, и опять-таки случайно у меня с собой мёд, печенье, сыр, изюм, орехи к чаю и большой кусок говядины, который прямо просит, чтобы его приготовили… – продолжая болтать без передышки, Эллис добрался наконец до кухни. И – упёрся взглядом в Клэра. – Вы.
– Вы, – мрачно ответил Клэр.
С очевидной растерянностью Эллис повернулся в одну сторону, в другую – и наконец рассмотрел меня, разом посветлев лицом:
– О, и вы! Что ж, это многое объясняет. Ну, раз мы все здесь собрались, не перекусить ли немного? Не знаю, как вы, а отчего-то опять страшно голоден!
У Эллиса имелось прелюбопытное свойство: если он пребывал в хорошем настроении, то погружаться в печальные размышления рядом с ним было решительно невозможно. Вот и сейчас туман печали развеялся под напором бойкого, весёлого ветра с холмов – так весной иногда резко меняется погода в Бромли. Печенье, орехи, фрукты и сыр переместились наконец из корзин на стол; Зельда поохала над подарками, заварила новый чай – с непривычки очень крепко – и примерила бхаратскую шаль. Ей удивительно шёл глубокий, винный оттенок с золотистыми и угольно-чёрными узорами, и я не преминула об этом сообщить. Клэр тоже расщедрился на похвалу, по моему мнению, весьма двусмысленную.
– Тот самый цвет, который слабую женщину уничтожит, а сильную – сделает ещё сильнее, – произнёс он не то с сожалением, не то с осуждением. – Не вздумайте так наряжаться, если вам придётся свидетельствовать в суде или просить в долг – ни там, ни там не поверят.
Далеко не всякой… нет, пожалуй, даже вовсе никакой леди польстило бы подобное, однако Зельда расцвела:
– Ишь, какой подхалим! С этаким-то медовым языком, небось, от невест отбоя нет?
Лицо у Клэра вытянулось:
– Упаси Небеса. Я безутешный вдовец, им и намерен оставаться до скончания своих дней.
– Так если девиц вокруг много, жениться-то и вовсе не нужно, – хихикнула Зельда по-девичьи. И повернулась к Эллису: – А ты, Илоро, больше меня не хвалишь, рук не целуешь, красавицей не зовёшь… Или разлюбил?
– Конечно! – ответил тот, и глазом не моргнув. И прижал руки к груди: – Я ведь счастливейший из людей, считаю дни до того, как стану счастливейшим из супругов. И верность моя… и все комплименты принадлежат теперь только невесте!
Зельда загоревала напоказ, бормоча, что, верно, совсем теперь состарилась, если-де Илоро больше не хвалит. Я, поддерживая игру, сочувственно притронулась к её рукаву и заметила:
– Моё положение ещё печальнее. Вашу красоту он превозносил хотя бы прежде; а у меня за два года не заметил даже новую шляпку.
Эллис обернулся, комично задирая брови, и прочувствованно произнёс:
– Виржиния, но ведь вы особенный человек! Вы добрый и надёжный друг, я никогда и не видел в вас женщину!
– Какое смелое заявление, – вкрадчиво заметил Клэр. – Впрочем, в первую очередь стоило бы подчеркнуть, что перед вами леди, а леди не нуждается в двусмысленных комплиментах.
Это прозвучало как угроза – и, несомненно, ею и являлось. Но Эллиса было не так-то легко смутить.
– О, как я мог забыть про вас, позор мне! Будьте уверены, вы тоже мой добрый друг… – сделал он многозначительную паузу. И торжественно закончил: – И в вас я тоже никогда не видел мужчину!
– Дуэль, – жеманным тоном бросил Клэр, отворачиваясь.
На губах у него играла улыбка.
– Принимаю ваш вызов. Да, кстати, если вызвали меня, я ведь могу выбрать оружие? Тогда мой выбор – чашка чая! Боюсь, он заварен слишком крепко, и победит тот, кто сможет пригубить его и не поморщиться…
По некоторым обмолвкам я поняла, что Эллис заходит к Зельде довольно часто, не меньше двух раз в неделю, обыкновенно по утрам и приносит гостинцы. Кажется, он действительно беспокоился о ней, хотя о ссоре скорей догадывался, чем знал наверняка. Лайзо ведь, уходя, и ему почти ничего не объяснил, хотя и заглянул, чтобы попрощаться.
– Он иногда совершенно невыносим, – вздохнул Эллис, покрутив в пальцах сухой стебелёк, выпавший из вязанки под потолком. – Гордый, упрямый. Ему многое давалось слишком легко. Выучить язык? И двух месяцев не нужно, чтоб свободно болтать. Разобраться в том, как устроен автомобиль? Год – и этот нахал уже участвует в марсовийских гонках в окрестностях Лютье. Молчу уже о том, что любое, даже самое неприступное сердце он мог завоевать всего одной улыбкой… И вот очередная авантюра, но на сей раз ему может и не повезти.
– Полагаю, он всё продумал, – тихо ответила я, пусть и сама не была уверена в этом.
Мы сейчас остались наедине; в воздухе витали запахи трубочного табака, чая, дыма и бобовой похлёбки, добавляя уюта. Зельда, окончательно покорённая манерами Клэра, твёрдо вознамерилась подарить ему бронзовую чернильницу, которая ей самой явно досталась не совсем законным путём. И я не сомневалась, что подарок будет вручён, несмотря на деятельное сопротивление одаряемой стороны; по крайней мере, Зельда уже умудрилась увести Клэра в другую комнату и теперь с азартом перебирала содержимое большого расписного ларя, сопровождая каждый извлекаемый предмет остроумной ремаркой.
Это было очень… по-домашнему.
– Надеюсь, что так, – и Эллис снова вздохнул. Сжал пальцами сухую веточку чуть сильнее – и растёр в пыль. – Но люди иногда гораздо более хрупкие, чем сами думают. Ну, довольно о грустном, – и он улыбнулся; пусть и не вполне искренне, но я, не задумываясь, ответила ему улыбкой тоже. – Давайте лучше я развлеку вас занятной историей. Хотите знать, как продвигается расследование?
Разумеется, я хотела!
За прошедшее время – к слову, не такое уж большое – мистер Брэдфорд успел изучить подозрительные следы, оставленные в комнате с призраком. Он окончательно удостоверился, что пятна – это кровь, причём кровь человеческая.
– Видите ли, Виржиния, «красные шарики», присутствующие в крови у человека и у животного, на самом деле разные! Да и у животных они отличаются. Но это метод старый, ненадёжный, ведь полагаться приходиться лишь на собственные глаза… Хотя глазам старины Нэйта я, предположим, верю, – Эллис заговорщически наклонился ко мне, опираясь локтями на стол. – Но несколько лет назад в Алмании открыли и описали некую химическую реакцию, которая позволяет совершенно точно различить кровь животного и человека. Так что теперь мы можем быть абсолютно уверены, что пятна в комнате появились отнюдь не из-за того, что там какая-нибудь карманная собачка подралась с местным котом-крысоловом.
– Но это, увы, не доказывает, что убили там именно графа, – качнула я головой.
– Отчего же, доказывает – если учесть показания телефонистки, – подмигнул мне Эллис. – И, кроме того, по расположению пятен можно определить, как именно пролилась кровь. Вернее, пятна там на полу, на паркете, хорошенько затёртые, а на обоях – брызги. Даже не выслушав свидетельство мисс Белл, я бы предположил, что там стреляли в человека, причём убийца был выше жертвы.
Мне тут же вспомнился дворецкий.
– Вы подозреваете мистера Гибсона? – спросила я, понизив голос, хотя подслушивать нас тут было совершенно некому.
– В первую очередь его, но у него, похоже, алиби – прислуга наперебой твердит, что он весь вечер был в подвале, руководил уборкой… С другой стороны, на первом допросе никто точно не мог сообщить, когда лопнула бочка, – Эллис задумчиво побарабанил пальцами по столу. – А вот на втором все стали с удивительной согласованностью утверждать, что это случилось около четырёх часов, то есть раньше, чем мисс Белл приняла роковой звонок.
– Их подговорили, – ответила я, почти не сомневаясь. – Или, возможно, кто-то запустил слух, а остальные бездумно повторили. Прислуга обожает сплетничать.
– Что за снобизм, Виржиния? Все любят, – фыркнул Эллис. И добавил: – Но тут, полагаю, вы правы. После первого допроса прислуга, разумеется, обсудила между собой мой незабываемый визит. И достаточно было бы лишь одному человеку сказать, что убираться в подвале начали в четыре, чтобы остальные подхватили… Вопрос лишь в том, умышленно ли тот человек исказил ход событий или нет. Ну, в том случае, если я не заблуждаюсь. Вдруг эта дурацкая бочка действительно лопнула в четыре, а дворецкий ни в чём не виновен, и алиби у него самое что ни есть честное?
Я честно поразмыслила над его словами, но не смогла придумать ничего дельного и сдалась:
– Бочку могли испортить, чтоб отвлечь прислугу или чтоб создать алиби – или же вообще это всё большая случайность. Как запутанно!
– И становится запутанней с каждым новым фактом, – признал Эллис. – Вот вам ещё в коллекцию подозрительных наблюдений: одна служанка донесла на другую, сказала, что застала её за тем, как она застирывала свои юбки. От крови, представьте себе.
Невольно я покраснела; признаюсь, первая мысль у меня была отнюдь не о том, что бедняжка скрывала следы соучастия в убийстве.
– О…
– Эта особа с грязным подолом, к слову, ещё и очень высокая, немногим ниже Джула, – добавил Эллис. – А стрелял в графа долговязый человек… И нижние юбки, представьте, стащили именно у неё, верней, в том числе у неё. Бедняжка, однако, утверждает, что одежду испачкала по естественным причинам, понятным каждой женщине.
– Она ведь не алманка? – в шутку спросила я, вспомнив, что сказал призрак.
– Её зовут Фрида, – не без удовольствия ответил Эллис. – Хорошее алманское имя, красивое. Фамилия, правда, скучная, аксонская – Смит. Занятное совпадение, и я держу его в уме, конечно… Знать бы, куда подевался труп графа. Сам покойный ничего не говорил?
Увы, я могла только пожать плечами – граф Ллойд, к сожалению, оказался весьма ненадёжным свидетелем собственного убийства.
В доме семейства Маноле, бедном и не особенно чистом, царил удивительный уют и то особенное, душевное тепло; уходить не хотелось, однако надолго задерживаться мы не могли. Всё-таки Паола и Джул ждали нас в автомобиле, и, пусть им вряд ли грозила опасность, слишком затягивать визит было бы дурно. А Эллис и вовсе торопился на службу… Потому вскоре мы вынужденно попрощались.
– Заглядывайте иногда в кофейню, – попросила я Зельду напоследок. – Для вас всегда найдётся столик – и кофе. Или чай, если кофе вам не по вкусу.
Она растерялась.
– Да как же я там, среди лордов-то и ледей…
– Я тоже, смею заметить, не лорд, однако в «Старом гнезде» бываю едва ли не чаще любого другого гостя, – тут же откликнулся Эллис. Польстил себе, разумеется – были ведь посетители, которые приходили почти каждый день, как миссис Скаровски… Которая, впрочем, тоже леди не была. – Отбрось стыд и совесть – мы и так знаем, что их у тебя нет – и приходи, – повернулся он к Зельде. – И захвати свои карты – там, в кофейне, в последнее время частенько собирается клуб любительниц мистики и суеверий.
– Прискорбная правда, – нарочито печальным голосом признала я. И добавила в шутку: – Разговоры о парапсихическом и сверхъестественном, народные поверья – боюсь, ещё немного, и дойдёт до колдовства. А там и до вещих снов недалеко. Ужасно!
Эллис рассмеялся.
Чернильницу, кстати, Зельда так и не нашла, поэтому вручила собственноручно сработанный талисман – затейливый узел, навязанный внутри медного кольца. Клэр принял его с благодарностью, но немного опасливо.
…Наверное, талисман всё же принёс удачу, и не только дяде: следующие несколько дней прошли безмятежно.
Не только особняк на Спэрроу-плейс – весь город, кажется, погрузился в сонное забытьё. Погода установилась тёплая и тихая, ни ветерка; рыхлые серые тучи нависали очень низко, смешиваясь с туманом на улице, и иногда чудилось, что небо упало на землю. Звуки доносились точно сквозь ватное одеяло. Вещи отсыревали быстрей обычного. Голова по утрам подолгу оставалась тяжёлой, мутной, словно вездесущий туман пробрался и туда… Но лично я готова была мириться с лёгким недомоганием ради атмосферы спокойствия и благодушия вокруг.
– Когда из детской подолгу не доносится ни звука, это не к добру, – заметила как-то за завтраком Паола. – Поневоле начинаешь ждать подвоха.
Дети, до сих пор занятые десертом, романским шоколадным печеньем в лёгком креме, несколько оживились; Лиам, судя по его задумчивому взгляду, мысленно выбирал из нескольких способов разнообразить наши мирные будни.
– Побольше уроков – и времени на «подвох» не останется, – елейным голосом откликнулся Клэр. – А если вам не хватает воображения, позвольте мне помочь с воспитанием.
Мальчики тут же сделались тише воды, ниже травы. Похоже, с дядиными «уроками» они уже познакомились достаточно близко, чтоб не желать новых встреч.
– Ах, оставьте, я не имела в виду детей на самом деле, это метафора, – вздохнула Паола. Она на мгновение прикрыла глаза и нахмурилась, точно попыталась ухватить мысль, ускользающую от неё: – Но затишье парадоксальным образом вызывает тревогу. На днях мне приснилось, будто все мы – наш дом – находимся под огромным стеклянным колпаком, словно в музее. И там, снаружи, нечто страшное…
– Погода, – чуть резче, чем собиралась, сказала я, ощутив вдруг суеверный, необъяснимый ужас. – Просто погода, – добавила уже мягче. – И кофе в такую погоду просто незаменим! Придаёт бодрости, освежает мысли.
– И убивает сердце, дорогая племянница, – ворчливо добавил Клэр. – С другой стороны, сердце у меня, пожалуй, даже слишком большое, не помешало бы сделать его поменьше. Так что я не против ещё одной чашки.
В «Старом гнезде» также было тихо. Даже постоянные посетители заглядывали нынче редко. Луи ла Рон, насколько я знала, работал над циклом статей о сложных исторических связях между Аксонией и Алманией; миссис Скаровски, измучившись с составлением сборника стихотворений гадалки Флори, решила бросить все силы на борьбу за образование и открыть «маленькую частную школу для женщин, которые в детстве не имели возможности учиться»; полковник Арч хворал. «Клуб особенных леди» по-прежнему собирался по крайней мере раз в неделю, а то и чаще, но вот уже три дня они не появлялись…
Я не сетовала, однако, а наслаждалась штилем.
В восемь вечера туман сгустился настолько, что если встать на нижнюю ступеньку крыльца, то дверей уже не увидишь – белое молоко, иначе и не назовёшь. Гостей в кофейне не осталось; Мэдди, пользуясь случаем, поднялась к себе наверх, а Георг с Миреем негромко обсуждали что-то на кухне – в последнее время они, на удивление, изрядно сблизились. Я собралась уже закрыть кофейню, когда дверь вдруг отворилась, и на пороге появился неожиданный посетитель.
Необычайно высокий; в длинном, немного старомодном сером плаще и в цилиндре; в круглых очках с синими стёклышками, пропахший бхаратскими благовониями…
– Дядя Рэйвен! – воскликнула я, удивлённая и обрадованная. – Не думала увидеть вас так скоро.
– Не поверите, просто проезжал мимо, – улыбнулся он и сделал кому-то знак оставаться снаружи. Вероятно, водителю или сопровождающему офицеру; своего помощника – и в будущем заместителя – Мэтью Рэндалла, полагаю, он бы пригласил внутрь. – И решил заглянуть, чтобы рассказать о последних новостях… Дурные привычки заразительны, Виржиния; боюсь, я слишком часто разговаривал в последнее время с детективом Эллисом, чтобы не нахвататься от него манер. Не найдётся ли у вас чашка кофе – и что-нибудь посущественнее к ней? Увы, с самого утра – со вчерашнего – у меня не было ни крошки во рту.
– О! – Я подскочила, охваченная непривычными эмоциями; кажется, даже покраснела немного. Ощущения были точь-в-точь как в детстве, когда маркиз приезжал в гости к моему отцу и просил показать, что я нарисовала в своём альбоме, а затем внимательно разглядывал рисунок и переспрашивал серьёзно, если что-то не понимал… Только вместо рисунков был теперь собственноручно сваренный кофе – и пироги с кухни. – Без сомнения, найдётся! Располагайтесь, прошу! К слову, как вы относитесь к кроликам?
– В виде паштета – прекрасно, а вот маленькие и трогательные существа, боюсь, не в моём вкусе, – пошутил он, присаживаясь за стол.
Подальше от окна, но так, чтобы просматривались оба входа.
«Как хорошо, что нынче никого нет», – подумала я – и невольно улыбнулась.
Впервые за несколько дней сонное забытьё рассеялось. В голове прояснилось; блаженное, бездеятельное состояние рассудка уступило любопытству. Пока я готовила кофе с кардамоном и бхаратскими пряностями, то задавалась вопросом, что за новости хотел сообщить дядя Рэйвен.
– Нам уйти в тёмную комнату, чтобы не мешать? – спросил Георг понятливо, когда узнал, что за гость к нам явился.
– Он не упоминал ни о чём подобном, так что не стоит, – ответила я, на секунду задумавшись. – Но, полагаю, вам лучше пока не заходить в зал. Если что-то понадобится, я сообщу.
Дядя Рэйвен выглядел усталым; вряд ли бы он хотел, чтоб нас беспокоили.
– О-ля-ля, не опасаетесь, что мы услышим нечто лишнее? – лукаво улыбнулся Рене Мирей, отвлекаясь от книги старинных рецептов; если не ошибаюсь, Георг привёз её из Колони, очень ею дорожил и прежде никому не давал почитать даже в своём присутствии.
– Я? О, нет, конечно. Это вам надо опасаться узнать то, что не предназначается для ваших ушей, мистер Мирей, не так ли?
– Аксонцы! Страшные люди! – немедленно откликнулся он. И нахмурился, вновь наклоняясь к книге. – Но этот подчерк даже страшнее. Жорж, мон ами, подскажите…
Георг сердито поджал губы:
– Я ведь просил не называть меня так. Неужто сложно прислушаться?
Но когда я покидала кухню, он уже стоял за плечом у Мирея и тихонько разъяснял ему суть очередного рецепта – и рукописных пометок на полях.
Дядя Рэйвен, разумеется, не скучал без дела, оставшись в одиночестве. Даже сейчас он, отложив очки с синими стёклами, листал записную книжку. Полагаю, что враги Аксонии и Его Величества немало бы отдали, чтобы заполучить эти записи… Хотя вряд ли сумели бы их расшифровать. Заметки маркиз делал, используя шифр, который придумал мой отец; он и мне о нём рассказывал – но очень, очень давно, когда меня гораздо больше интересовали куклы, книги с иллюстрациями и сны.
Словно бы в другой жизни…
Возвращаясь в зал, я краем глаза уловила движение сбоку, успела испугаться – и лишь затем сообразила, что это моё собственное отражение в стекле. Там, снаружи, клубился туман, который теперь стал казаться не серым, а зловеще-зеленоватым, точно подсвеченным болотными огнями из поучительной сказки о феях. И оттого казалось, что отражение двигается с задержкой – и немного не в ту сторону, как будто само по себе.
«Чересчур живое воображение», – отчитала я сама себя мысленно и, ускорив шаг, направилась к столику.
Сперва мы с маркизом просто наслаждались трапезой – кофе, никконские рисовые лепёшки и паштет для него, горячий шоколад с ванилью и лавандой для меня – и почти не разговаривали. Потом для очистки совести я поведала о недавней поездке в Смоки Халлоу; он уже, вероятно, узнал обо всём от Паолы, потому не выглядел слишком удивлённым или сердитым… Очень хотелось пересказать – без подробностей, разумеется – и последний сон о Лайзо, но пока говорить с моим бывшим женихом о человеке, который однажды станет моим мужем, было слишком неловко.
Но дядя Рэйвен заговорил о Лайзо, верней, о его семье, сам.
– Зельда Маноле в последнее время не доставляет хлопот Управлению спокойствия, – ровно произнёс он, опустив взгляд к собственной чашке, уже наполовину пустой. – Так же как и её сыновья.
От неожиданности я вздрогнула.
– За это надо благодарить вас?
– Нет, – качнул он головой. – Вашего бывшего водителя. Что ж, вынужден признать, что он способный и полезный человек… во многих смыслах.
Я вспомнила свой сон и слова Лайзо о «высоком покровителе» в армии, и меня точно молния поразила.
«Это же не может быть дядя Рэйвен?»
– Вы… вы отправили его в Марсовию.
– Не похоже на вопрос, Виржиния, – улыбнулся он. – Что ж, комплименты вашей проницательности. Или он поддерживает с вами переписку, разглашая сведения, которые надо хранить в тайне?
– Нет, – совершенно честно ответила я, потому что Лайзо мне очень давно ничего не писал. – Полагаю, что единственное его послание вы прочитали ещё до того, как оно попало ко мне.
– Это упрёк?
– Ни в коем случае. Напротив, я… спасибо, – тихо и неловко закончила я, толком не договорив.
Слишком много чувств сейчас меня переполняло. Да, мы с дядей Рэйвеном стали теперь близки как никогда прежде, и в наших отношениях появилась лёгкость, о которой раньше нельзя было и мечтать. Но по-прежнему не всё я могла выразить словами. Мы ведь только что разорвали помолвку, и…
…да, слишком много чувств; слишком тревожно, больно и свежо.
– Не стоит меня благодарить, – качнул головой маркиз. И добавил неожиданно: – Когда-то я обещал Идену, что либо женюсь на вас, либо найду достойного претендента. Так случилось, что претендента отыскали вы сами; мне же остаётся сделать его достойным, – и он усмехнулся. – А если человек способен на риск ради Аксонии, он заслуживает уважения. Даже если он делает это, потому что влюблён… Я тоже начинал из-за любви.
Я отвернулась, жалея, что оставила где-то веер; подозреваю, что лицо у меня пылало.
– У вас, кажется, были новости?..
Попытка сменить тему выглядела, признаюсь, жалко. Однако дядя Рэйвен милосердно поддержал разговор:
– О, да, хотя не слишком приятные. На телефонистку, мисс Белл, совершили покушение, представьте себе. Собственно, это и было то «дело», которое не давало мне даже спокойно вздохнуть, не говоря уже об обеде или ужине, в последние дни.
– На мисс Белл? – ужаснулась я, вспомнив её бледное лицо и испуганный голос в тот миг, когда она завершала рассказ о своих злоключениях. – Святые Небеса… Именно то, чего она и боялась.
– Что ж, предчувствия её не обманывали, – вздохнул дядя Рэйвен, снова снимая очки. Синие стёкла загадочно сверкнули, ловя отблеск светильника. – По счастью, не так давно я приставил к ней надёжного человека по настоянию вашего друга Эллиса – а он может быть очень убедительным, если того пожелает.
– Весьма деликатный выбор слов, – улыбнулась я. – Шантаж, интриги и манипуляции – Эллис добивается своего, не стесняясь в средствах. Пожалуй, единственное, о чём он просит прямо и без увёрток – это деньги.
– Я сам дважды оплатил ему кэб из личных средств, прежде чем понял, что происходит, – пошутил дядя Рэйвен. – Что же касается мисс Белл, то в неё попытались выстрелить прямо на городской улице, в упор, чтобы наверняка убить. Пожалуй, если б целились издалека, то всё могло бы и получиться, но туман сыграл нам на руку. Мой человек вовремя заметил угрозу, оттолкнул мисс Белл, а несостоявшегося убийцу догнал и сумел задержать… Но тот пока прикидывается обычным пьяным дебоширом и утверждает, что якобы увидел на мостовой крысу, собирался её застрелить – и промахнулся. Кается, разумеется, готов заплатить штраф и даже пойти в тюрьму за дебош, но преступные намерения отрицает.
Он выглядел так, словно хотел добавить ещё что-то, однако лишь подслеповато моргнул и потянулся к очкам.
– У вас болят глаза? – спросила я сочувственно. – Может, погасить несколько ламп?
– Не стоит, – суховато ответил дядя Рэйвен и нахмурился. – Мне просто померещилась тень, которая двигалась сама по себе… У меня действительно чувствительные глаза, но очки с цветными стёклами я начал носить по другой причине, – признался он неожиданно. – Когда я сильно устаю, особенно под вечер, в сумерках или позднее, я иногда вижу… силуэты, – он немного запнулся, прежде чем продолжить. – Об этом немногие знали, включая, разумеется, Идена. Он-то и посоветовал мне надевать очки, а ещё привил вкус к бхаратским благовониям. На удивление, это и впрямь помогает… Хотя есть у меня подозрение, что Иден давал советы по наущению своей молодой супруги, – неожиданно усмехнулся дядя Рэйвен. – Ноэми была настоящим кладезем суеверий, как ни странно.
Осознание было мгновенным.
Моя мать – её зловещий талант – силуэты, которые видел дядя Рэйвен…
– Валх! – подскочила я, разом леденея. – Простите, вы не осмотритесь вместе со мной в кофейне? Возможно, я сама себя пугаю и выдумываю лишнее…
Но дядя Рэйвен даже не задал ни одного вопроса; он также поднялся, оставляя очки на столе, и сухо кивнул:
– Конечно, идёмте.
…полагаю, он, как и я, понятия не имел, что делать, если мы и впрямь столкнёмся с мёртвым колдуном.
Что дела плохи, стало ясно почти сразу.
На кухне было тихо – слишком тихо для места, где два увлечённых кулинара и гурмана ещё полчаса назад обсуждали рецепты. Признаться, я даже подумала поначалу, что Георг с Миреем и впрямь ушли в тёмную комнату, как и собирались. Но в плите по-прежнему горел огонь; драгоценная книга лежала на столе, раскрытая; Георг дремал, уткнувшись в столешницу лбом, а Мирей откинулся на спинку стула, и голова у него беспомощно запрокинулась, а горло подрагивало.
Мне стало жутко.
– Как будто угорели из-за газа, – негромко произнёс дядя Рэйвен. Быстро оглянулся на меня – и добавил: – Но это невозможно, у вас же тут нет газовых ламп… Хотя гарью пахнет.
Он тронул за плечо сперва одного мужчину, затем другого. Георг просыпался долго, вязнул во сне, словно в болоте. Мирей же напротив подскочил сразу, чудовищно бледный, с испариной на висках, и выпалил что-то на марсовийском. Увидел меня, несколько раз моргнул и произнёс, с отвращением обтирая лицо рукавом:
– Я… я задремал и увидел кошмар, опять коридор и… и… и я несу эту чашку, и…
– Достаточно, – прервала я его, сообразив, о чём речь – о том случае, когда ему, ещё подмастерью, хозяйка дома велела отнести пожилому хозяину отравленный чай. Мирей вылил отраву, но кошмары преследовали его до сих пор. – Умойтесь холодной водой, право, вам тут же полегчает. Тут и впрямь душно.
– Мистер Белкрафт? – тем временем окликнул Георга дядя Рэйвен, вновь притронувшись к его плечу. – Вы в порядке? Где мисс Рич?
– Она не спускалась, – пробормотал Георг. – А меня вдруг сморило, и… – и он с непонятным ужасом обернулся на меня. – Вы в порядке? Что произошло?
– Не знаю, – солгала я с напускным спокойствием, хотя прекрасно знала виновника: Валх. – Надо проверить, как там Мэдди.
Не медля больше, я двинулась к лестнице на второй этаж, придерживая юбки, чтоб не мешались.
– Пахнет гарью, – повторил задумчиво маркиз… и подхватил кувшин с водой, прежде чем направиться следом за мной.
Мы успели вовремя.
В комнатах у Мэдди было решительно нечему гореть. Освещение давно заменили на современное электрическое; тепло по большей части поступало от печей снизу, хотя имелся и отдельный камин. Но иногда – очень редко – она зажигала свечу, если писала письмо и хотела запечатать его сургучом. Собственную печать ей подарила ещё леди Милдред, поощрявшая грамотность и любовь к изящной переписке у маленькой – а тогда, увы, и немой – актрисы…
Помнится, Мэдди говорила что-то о приглашениях на свадьбу.
Кажется, она собиралась поупражняться заранее в каллиграфии.
Возможно, одно из пробных писем ей захотелось запечатать сургучом…
Но первое, что мы увидели, когда маркиз одним сильным и экономным ударом выбил запертую на щеколду дверь – это дым. Святые Небеса, клубы дыма!
Горел ковёр, вернее, пока только тлел; юбки Мэдди тлели тоже, по счастью, слишком влажные по нынешней погоде, чтоб вспыхнуть сразу. Свеча упала со стола, словно скинутая нарочно, и успела уже прогореть полностью, на столе лежали конверты и небольшие листы бумаги, исписанные аккуратным, округлым почерком… А сама Мэдди спала.
Хмурилась во сне; тяжело дышала…
Но не просыпалась.
Дядя Рэйвен, нисколько не изменившись в лице, сорвал с плеч Мэдди шаль и затолкал в кувшин с водой; хорошенько намочил – и накрыл тлеющие юбки, затем ковёр… Это было, без сомнения, намного более действенно, чем просто плескать воду на занимающийся пожар. Одновременно Мирей, белый, как полотно, бросился к окну и распахнул его, чтоб вышел едкий дым, а Георг потряс Мэдди за плечо, чтобы разбудить.








