355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » София Нэш » Встреча с мечтой » Текст книги (страница 12)
Встреча с мечтой
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:49

Текст книги "Встреча с мечтой"


Автор книги: София Нэш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

Его слова пробились сквозь затуманенное сознание Грейс, и она почувствовала, как ее медленно, но верно охватывает ярость.

– Все это время я именно так и говорила, мистер Раньер, прошипела она, отталкивая его. – Что вы от меня хотите?

– Видеть тебя, – прикрыл глаза Майкл.

– Ну, хорошо, ты увидел меня. – Грейс широко раскинула руки, чтобы он мог все рассмотреть. – Дальше что? Возможно, декорации изменились, но обстоятельства остаются прежними! – выпалила она. – Или у тебя шея зудит? Может, мысль надеть на себя хомут внезапно стала более привлекательной?

– Никогда не нравилась мысль о хомуте, дорогая моя.

Небольшая кобылка, предназначавшаяся Грейс, от скуки била копытом землю.

– Ты действительно переходишь все границы дозволенного. Если ты здесь, потому что думаешь, что я захочу продолжить нашу… нашу… – Слово застряло у нее в горле.

– Дружбу, дорогая?

– Полагаю, что должна быть счастлива, что ты не сказал что-нибудь неприличное, – фыркнула Грейс.

– Дорогая моя, дружба – это все, чего я жду…

– Сказала лиса зайцу.

– Но разве мужчина и дама не могут быть друзьями, графиня? – засмеялся Майкл.

– На приличном расстоянии, – Грейс с сомнением посмотрела на него, – я полагаю, все возможно, мистер Раньер. Наверное, если бы вы уехали в Португалию, а я – в Пруссию, наша дружба расцвела бы пышным цветом.

– В таком случае, – Майкл уже знакомым для Грейс жестом поскреб подбородок, – если ты действительно не доверяешь себе в отношении меня, тогда тебе лучше начать паковать вещи, потому что я никуда не уезжаю, по крайней мере, прямо сейчас.

– Ты никогда не сдаешься, да?

– Нет… Я говорил, что это – одно из моих самых подкупающих качеств. – Майкл помолчал немного. – А теперь ты расскажешь мне или нет, почему боишься лошадей?

Грейс едва слышно пробормотала что-то, не в силах скрыть свое раздражение.

– Послушай, но это же совершенно очевидно, что я не могу ладить с лошадьми, да и вообще с любыми животными: всегда падаю с лошадей, не умею ловить рыбу, не могу запускать сокола в небо, от меха чихаю. Даже канарейка Эйты всегда клюет меня.

Майкл смотрел на нее так, словно не верил ни единому слову.

– В детстве, когда начались мои уроки по верховой езде, я упала три раза за месяц. – Грейс говорила не задумываясь. – Последний раз моя нога застряла в стремени, и лошадь протащила меня половину острова Мэн. Правда, все обошлось, всего несколько царапин и вывихнутая лодыжка. И все же мой отец застрелил бедную лошадь. Вот тогда я и решила не ездить больше верхом.

– Как было бы хорошо, если бы ты рассказала мне об этом раньше, – пробормотал Майкл.

– Разве это удержало бы тебя от настойчивых попыток снова посадить меня на лошадь?

– Нет. Но теперь, когда я понимаю, откуда растут корни твоего страха, как твой друг…

– Ты мне совсем не друг.

– Ну, хорошо, тогда как твой бывший…

– Нет! Не смей произносить вслух, что мы однажды… О, черт возьми! – Грейс с вызовом посмотрела на Майкла.

Майкл сдвинул шляпу на затылок и прищурился, между бровей обозначились морщинки.

– В одном ты не права, моя дорогая. У тебя прекрасный контакт с животными. Ты забыла Жемчуга? Если бы не ты, он вряд ли выжил бы.

– Жемчуг – мальчик? – недоверчиво уточнила Грейс.

– Он откликается только на имя, которое ты ему дала, – улыбнулся уголками губ Майкл. – И бродит среди овец, ищет тебя, Синеглазка. Он скучает без тебя. И Тимми скучает без тебя. И я скучаю без тебя, ужасно скучаю, – добавил он, склонив голову.

– Не надо, – прошептала Грейс.

Майкл сделал шаг к ней, и Грейс отступила назад.

В этот момент она почувствовала, как ее запястья коснулось, что-то колючее. Грейс повернулась и обнаружила, что это огромная черная лошадь Майкла нюхает ее руку.

– Нет, – твердо сказал Майкл, и лошадь, посмотрев на Грейс большими умными глазами, отвернула морду.

– У тебя прекрасная лошадь. – Грейс не терпелось перевести разговор на другую тему, она устала разыгрывать шараду.

– Эта лошадь – яркая смесь нескольких пород. Создана для выносливости и силы и названа в честь индейского племени воинов. Только ее большие висящие уши выдают мягкий характер. – Майкл погладил мощную шею животного, его улыбка, как всегда, обезоружила Грейс.

– Мне очень жаль, что я такая неумеха рядом с лошадьми. И…

– Что?

– Ну, я думаю…

– Что ты думаешь?

– Нет, забудь, я…

– Не можешь.

– Нет, правда, я…

– Не будешь.

Перестань перебивать меня.

– Только если ты готова попытаться снова, – ухмыльнулся Майкл.

– Я попробую, – не раздумывая, согласилась Грейс, – но только если ты перестанешь непрерывно надоедать мне.

– Умная женщина.

До Грейс вдруг дошло понимание того, на что она только что согласилась. И лишь гордость удержала ее, чтобы не изменить собственному слову.

– Но только я попытаюсь вместе с Сиу. С ней я чувствую себя в безопасности.

– Хорошо. – Майкл подвел свою лошадь так быстро, что Грейс больше ничего не успела сказать. – Она реагирует на «тпру», «медленно» или «теперь осторожно». Останавливается на месте на слово «нет». Но если ты причмокнешь и ударишь пятками, она продолжит движение. Давай-ка протяни руку, коснись ладонью ее морды.

Грейс выполнила указание Майкла, и кобыла ласково заржала. У Грейс все затрепетало внутри.

– Ты ей нравишься.

– Она мне тоже нравится, – тихо ответила Грейс.

– Не пугайся ее роста или силы.

– Я никогда не боялась роста или силы. – Грейс увидела, как дернулся кадык Майкла, не сводившего с нее глаз, которые горели мучительной смесью надежды и печали.

– Нам придется разрезать твою амазонку, потому что ты сядешь верхом. – С этими словами Майкл достал из кармана пальто небольшой складной нож.

– Как хорошо, что сюда по утрам, похоже, никто никогда не приходит, – сухо сказала Грейс.

Она повернулась к нему боком, и Майкл присел, чтобы аккуратно разрезать каждый боковой шов. Грейс бросила взгляд на Сиу и едва не пошатнулась при виде ее огромного, как гора, корпуса. Ее копыта были размером почти с обеденную тарелку.

– Сначала проверь подпругу, – скомандовал Майкл, потом взял ее деревянные пальцы и показал, что надо делать. – И давай укоротим стремена.

Лошадь вертела шеей, с мрачным видом наблюдая за их действиями.

– Так, хорошо, – с фальшивым оживлением сказал Майкл. – Готова?

– Нет, – пробормотала в ответ Грейс.

Майкл хихикнул и сомкнул руки перед собой.

– Теперь давай, медленно.

Грейс шагнула к нему на руки, и он высоко поднял ее и посадил в седло.

– Перекидывай ногу, – скомандовал он, и Грейс подчинилась.

Она чувствовала, как он зафиксировал мысок ее ботинка в стремени, потом перешел на другую сторону и проделал то же самое. Уголком глаза она увидела, как он взял поводья другой лошади, чтобы вести и ее тоже. Все это время из его уст неиссякаемым потоком лились утешительные слова. Что точно он говорил, Грейс не понимала. Она едва дышала, не говоря уже о том, чтобы слышать что-то.

Кобыла передвинула копыто, а впечатление было такое, что лошадь собралась рухнуть на землю.

– Теперь осторожно, – подал животному команду Майкл. – Грейс, все в порядке?

Грейс не в состоянии была говорить, но сосредоточила свой взгляд на Майкле и кивнула ему.

Через мгновение она посмотрела вниз и увидела, что поводья зажаты у нее между пальцами.

– Тебе ничего не надо делать с поводьями. Просто держи их или держись за гриву. Теперь скажи мне, когда ты будешь готова, и я поведу лошадь по тропинке. Мы совершим лишь совсем короткую прогулку.

Они долго просто стояли на месте: кобыла, навострившая уши и смотревшая в сторону озера, и мужчина перед двумя лошадьми, который гладил их носы и смотрел на Грейс.

– Я готова, – пробормотала, наконец, Грейс.

Спустя мгновение лошадь пошла вперед. Неторопливое цоканье копыт по утрамбованной земле было уверенным и степенным.

– Грейс, подними глаза. Не смотри вниз.

Грейс заставила себя выполнить этот совет.

– Ну, как дела? – послышался откуда-то голос Майкла, Грейс даже не поняла, откуда именно. Она была слишком занята тем, чтобы смотреть вперед, между больших ушей лошади. – У тебя отличная посадка. Спина гибкая, хотя немного сгорблена, пятки находятся под правильным углом. Если хочешь, оторви руки от холки.

Но Грейс не осмелилась сделать это.

Лошадь долго шла медленным шагом, пока Грейс не заметила вдруг, какой замечательный вид на озеро и на сады открывается с этого высокого места. И, не понимая до конца, что делает, она отпустила руки.

А Майкл начал мурлыкать какую-то песенку.

Ранним утром увеселительные сады были просто прекрасны. С восходом зимнего солнца ночной иней на вечнозеленых деревьях превратился в росу. Стояла не по сезону теплая погода, у матушки-природы в это время года оказалось особенно переменчивое настроение. В небе появилась стая гусей, летевших клином и перекрикивавшихся между собой, словно предупреждая о своем прибытии. В районе столба, указывавшего расстояние в полмили, Майкл развернул лошадь в обратном направлении.

В этот самый момент Грейс вдруг осознала, что она расслабилась. Она посмотрела на мужчину перед собой. Широкие плечи, мускулистая грудь, мощная фигура, сужающаяся к бедрам. И все же, несмотря на внушительный размер тела и резкий нрав, он с каждым живым существом был необычайно мягок. Это читалось в его глазах всякий раз, когда он оборачивался, чтобы взглянуть на Грейс, каждый раз, когда он дотрагивался до своей лошади.

Через четверть часа по его команде лошадь остановилась. Майкл освободил из стремени одну ногу Грейс, потом – другую.

– Сейчас я сниму тебя, хорошо?

Грейс молча кивнула. Его сильные руки подхватили ее за талию и сняли с лошади.

– Стоять можешь?

– Думаю, да, – ответила Грейс, переступив с ноги на ногу. Ее посетило какое-то странное ощущение, ноги казались ватными.

– Это хорошо, – выдохнул Майкл. – А как мы себя чувствуем?

– Мы чувствуем себя превосходно. А в чем дело?

– Ты заставила меня поволноваться: за все это время ты не сказала ни слова.

– Правда? Ну что ж, хочу заверить тебя, что я вела занятную беседу сама с собой.

– Вот как? – На лице Майкла появилось выражение облегчения и удивления одновременно. – Что же ты обсуждала сама с собой?

– Я говорила себе, что теперь понимаю, что ты пытался объяснить мне, хоть и очень ужасным способом, когда я покидала Йоркшир.

– И что это было?

– Я поняла, что тебе нравится руководить кем-то еще, но ты не тот человек, который терпит руководство над собой. Ты не следуешь за другими. Ты предпочитаешь жить один. И я даже могу понять это. Но…

– Но?

– Если это неправда, не говори мне. Иначе, мне кажется, я не смогу продолжать нашу зарождающуюся дружбу. Тебе ведь хочется продолжить ее, правда? В том виде, как это происходило в Йоркшире, никогда, а только как случайные знакомые после сегодняшнего дня. Вот почему ты на самом деле пришел повидаться со мной перед отъездом в Йоркшир, да?

– Я вижу, ты по-прежнему высказываешься за двоих участников беседы. – В глазах Майкла плясали озорные огоньки смеха. – Вы, леди Шеффилд, самая великодушная, самая добросердечная дама из всех тех, кого я имел удовольствие знать в своей жизни. – Майкл приподнял вуаль на шляпке Грейс, которая закрывала ее глаза.

– Но мне бы не хотелось, чтобы у тебя остались обо мне именно такие воспоминания, – игриво ответила Грейс.

– Разве? А как бы ты хотела, чтобы я думал о тебе? – Взгляд Майкла путешествовал от ее глаз к губам, и Грейс почувствовала, как перехватило дыхание.

Вплотную приблизившись к тому самому, что принесло ей такое жестокое разочарование, Грейс поняла, что не может рассказать Майклу правду.

– Я всегда думала, что моя сдержанность достойна уважения. Я вполне заслуживаю похвалы за то, что не дала тебе по башке, когда ты угрожал мне скобой для лошади.

– А мне кажется, что я грозил связать тебя, как телка перед кастрацией.

– И в чем здесь разница? – наклонила голову Грейс.

– Ну, – Майкл поджал губы, чтобы не рассмеяться, – я уверен, телок непременно сказал бы пару слов по этому поводу.

Грейс открыла рот, но Майкл не дал ей ничего сказать, прижав к ее губам два пальца.

– Всякий раз, когда я пытаюсь хвалить тебя, ты меняешь тему разговора, дорогая моя. И у меня почти не остается возможности смягчить твое сердце, чтобы ты доброжелательно отнеслась к просьбе миссис Кейн.

– Так ты просто спроси. Я мало, в чем смогла бы ей отказать.

– Ей хочется, чтобы ты на несколько часов заехала в приют в сочельник. Боюсь, что это ее самое заветное желание. Мы с Викторией Гиван устроим для детей веселые игры.

Виктория Гиван. Как она могла забыть восхитительную мисс Гиван?

– А потом там, конечно, будет ужин.

– Конечно,– словно эхо, повторила Грейс.

– Так что, ты приедешь? Или разочаруешь миссис Кейн?

– Я не знаю.

– Ты вдруг как-то странно изменилась в лице. О чем ты думаешь?

– Так, ни о чем, – соврала Грейс.

– Ты испугалась, что я стану еще предлагать уроки верховой езды, да?

– Нет.

– И это значит, – в желтых глаза Майкла промелькнуло ироничное недоверие, – что в будущем ты не против таких уроков?

– Возможно, хотя мне не хочется, чтобы ты волновался об этом. На самом деле я думаю, что теперь знаю, чего боялась все эти годы. Все считали, что я боялась упасть, пораниться, но это не так. Это что-то совсем другое.

– Но что это было?

– Я боялась стать опять причиной смерти невинного животного или услышать звук пистолетного выстрела. Мне кажется, что я хотела проехать верхом именно на твоей лошади, потому что знала: ты никогда не обвинишь меня или Сиу, если я опять глупо свалюсь с нее.

– Я никогда не стану винить тебя ни в чем. Я даже не стану винить тебя, если ты никогда в своей жизни не захочешь видеть меня снова. – Но несмотря на эти слова, в глазах Майкла блестела надежда, а может, это было просто веселье.

– Я приеду завтра вечером, Майкл. Но только ненадолго. Совсем ненадолго.

Майкл подхватил ее за талию и закружил, его смех звенел в воздухе.

– Приезжай в любое время после шести часов. Кстати, Грейс! – В его глазах светилась радость. – Ты правда хочешь знать, как я всегда буду вспоминать тебя в Бринлоу?

– Не уверена, – пробормотала она в ответ.

– Твоя неумелая попытка соблазнить, – шепнул ей на ухо Майкл, – будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь.

– Я совсем не соблазняла тебя…

«Я выдержу это», – подумала Грейс. Она сделала несколько шагов назад, устанавливая дистанцию между ними, и все же не могла не почувствовать гордость за то, что он сказал.

– Разве нет? – ухмыльнулся Майкл. – Дорогая моя, позволю себе не согласиться. А ты можешь быть уверена, что я всегда пойду за тобой, по крайней мере, в одно место.

– И что же это за место, мистер Раньер? – раздраженно фыркнула Грейс.

– Рай, моя дорогая.

Глава 13

Чувство ликования Майкла скоро погасло, когда спустя четверть часа ему пришлось сопровождать герцога Бофора из увеселительных садов назад в Мейфэр.

– Дорогой сэр, – начал герцог, – вы оказываете огромную услугу, придя мне на помощь. Я никогда в жизни не был в этих садах. Слишком много соблазнов, доложу я вам. Слишком много зайцев, и недостаточно пороха и выстрелов! – загоготал дородный герцог.

– Простите меня, что не провожу вас точно до двери, ваша светлость, но мое жилье находится в другой стороне, – сказал Майкл, чувствуя себя крайне стесненно. Он ненавидел Мейфэр, ненавидел риск, на который ему пришлось пойти, въезжая в эту хорошо охраняемую часть Лондона. Свою высокую шляпу он натянул на лоб как можно ниже.

– Ну что вы, сэр, вам не за что извиняться. Спасибо, что согласились помочь мне. Я ведь уверен, что вас совершенно не обрадовала перспектива остаться со мной.

– Простите, что вы сказали? – Они находились примерно в четверти мили от Мейфэра, и, приближаясь к нему с каждым шагом, Майкл был готов к побегу, его колени сжимали крылья седла.

– Но это же совершенно понятно, что вы влюбились в графиню. И хотели бы ехать в одном экипаже с ней, разве нет? – подмигнул герцог. – Впрочем, знаете, вы выглядите намного выше вашего положения в обществе. Я хорошо знал графа. Отличный стрелок, и он был ей очень предан. Но, надеюсь, вам будет приятно узнать, что я стану всячески способствовать вашим стараниям.

Внимание Майкла привлекли три всадника, приближавшиеся к ним быстрым галопом. Существовала только одна причина, по которой они могли развить такую скорость. Сердце Майкла подскочило к горлу, и он проглотил застрявший там комок, не понимая ни слова из того, что болтал этот глупый человек рядом с ним.

– Я, конечно, рассуждаю так исходя из эгоистических побуждений, – рассеянно продолжал герцог. – Если графиня согласится выйти за вас, тогда герцогиня, возможно, поддастся на уговоры и при случае заедет ко мне в Йоркшир.

Всадники почти их настигли, их сабли блестели как сигнальные огни в серой пыли булыжной мостовой. Господи! Сыщики с Боу-стрит! Майкл постарался успокоить дыхание. Какой же он идиот, что рискнул приехать в Лондон! И они были рядом с конюшнями Мэннинга, уже совсем близко. Он поклялся никогда не приближаться к этому месту снова блинке чем на сотню миль. А герцог словно прочел его мысли. Этот напыщенный осел продолжил свою монотонную речь в другом направлении: – Вы видели новые загоны в конюшнях Мэннинга? Я вчера сам посмотрел их. Теперь его конюшни в три раза превосходят по размеру конюшни аукциона Ричарда Таттерсола. Кто бы мог подумать, что этот выскочка пойдет так далеко и так быстро? От владельца жалкой конюшни до одного из самых известных людей в Лондоне. Но, несмотря на все, он по-прежнему остается шельмецом с вульгарными претензиями на благородство. Я все никак не могу понять, почему принц-регент покровительствует ему. Ричард Таттерсол если уж не лорд, так, по крайней мере, джентльмен.

Лошади сыщиков, почти поравнявшись с ними, перешли на рысь, а Майкл приложил руку к краю шляпы, чтобы хоть немного прикрыть лицо.

– Эй! – крикнул им герцог. – Разыскиваете преступника, да? Кого ищете-то?

Двое всадников проехали мимо, а один приостановлен.

– Ищем вора, сэр. Вы, случайно, не видели чумазого паренька лет четырнадцати, бежавшего с кульком?

Минут двадцать назад он стащил у джентльмена теплое пальто.

– Дело пахнет виселицей, – поморщился герцог. – Теперь мы будем начеку. И если увидим негодяя, застрелить его вместо вас?

– Я должен догонять своих товарищей, сэр. Но в любом случае хватайте этого маленького дьявола, если заметите. – Сыщик коснулся пальцами края шляпы и помчался вперед.

– Мне это нравится! Вор в Мейфэре! Именно по этому я предпочитаю деревню. В Йоркшире мы знаем, как поймать и расправиться с негодяем. Вы увидите, как это происходит, раз обосновались там. Бродячие цыгане, попрошайки и другое отребье никогда не осмелятся показаться с нами по соседству, мистер Раньер.

Герцог был настолько горд собой и так хвалился, что не заметил крошечного беспризорника, прятавшегося за навозной кучей в переулке, мимо которого они проехали. Майкл мог бы поспорить на собственную жизнь, что пальто лежало в мешке, который держал оборванный худой мальчишка.

– И как вам это удается, сэр?

– Мы сначала стреляем, а потом задаем вопросы. Это избавляет нас от проблем охранять и кормить их, прежде чем выслушать. Судебное разбирательство только продлило бы их страдания, как вы думаете?

– Очень правильно.

– Я рад, что вы тоже так считаете, мистер Раньер. Как бывший лорд-наместник нашей деревни, я всегда ищу единомышленников, чтобы рекомендовать их на место с жалованьем в магистрате. Замечательно, что я смогу рассчитывать на вас, сэр.

– О, вы можете на меня положиться, ваша светлость. Я всегда буду смотреть на попрошаек и бродяг точно так же, как смотрел на них в молодости.

Герцог Бофор бросил на него взгляд, представлявший собой комическую смесь подозрительности и высокомерия.

– Ну вот, сэр, мы приехали. Осталось всего несколько кварталов до Сент-Джеймс-сквер.

– А вы теперь куда направляетесь, мистер Раньер? Где вы снимаете квартиру? У вас наверняка найдется минутка, чтобы выпить со мной чего-нибудь покрепче чая. А я покажу вам свой дом. Вы обязательно должны увидеть коллекцию оружия.

– Спасибо, ваша светлость. – Майкл не сводил глаз с этого отвратительного человека, который сочетал в себе все, что Майкл больше всего ненавидел в английской аристократии. – Но я все же попытаюсь отыскать этого воришку. Мне бы не хотелось, чтобы вам пришлось пачкать себе руки этим бродягой.

– Правильно, – вздернул подбородок герцог и потряс хлыстом. – Может, возьмете мой пистолет?

– Нет, на это я ни за что не соглашусь, не хочу причинять вам беспокойство. – Майкл подумал, что запросто мог бы выстрелить герцогу между глаз. – Но если я не потороплюсь, я могу упустить его. Вы же знаете, какие преступники коварные и упрямые. Особенно те, которые молодые и жестокие.

Герцог некоторое время колебался, его маленький череп раздирало замешательство.

– Ну, тогда до свидания, сэр, – пробормотал он.

– До свидания, – повторил за ним Майкл. Ах ты, старый мерзавец! Он заторопился назад в переулок, стараясь, чтобы никто его не увидел.

Ему навстречу попалось несколько бродяг, потом он наконец заметил мальчишку, который все еще прятался за кучей навоза. Возвращение в Лондон лишь помогло Майклу вспомнить, каким беспомощным он был, учитывая размах крайней нищеты, таившейся повсюду.

– Эй ты, – позвал он мальчишку, – выходи. Сыщики направились на юг. У меня для тебя кое-что есть. – Майкл полез в карман за гинеями и отдал мальчишке половину того, что у него было. – Брось пальто. Оно только приведет тебя к виселице.

Мальчишка был весь перепачкан в грязи, даже белки глаз казались грязными. Получив деньги, он понуро опустил голову.

– Где ты ночуешь?

– Где придется, господин.

– Как тебя зовут?

– Джеймс.

Джеймс… Господи, это было имя его отца.

– А кроме воровства, что? Ты где-то работаешь?

– Работал, сэр. Трубочистом. Теперь стал слишком большим для этого дела. Почти две недели назад потерял работу.

– Понятно. А если я пообещаю тебе работу, пойдешь со мной?

– Вы перепродадите меня? – Мальчишка, как собачонка, низко опустил голову.

– Нет. Теперь либо у тебя хватит здравого смысла, чтобы найти дорогу в приют на Лэмс-Кондуит-Филдс, где ты скажешь миссис Кейн, что это я прислал тебя, и где я встречу тебя сегодня днем, но немного позже, или ты поведешь себя глупо и закончишь жизнь смертью или пожизненной ссылкой. Выбор за тобой, Джеймс.

Мальчишка подарил Майклу долгий изучающий взгляд, потом кивнул, бросил мешок и сиганул назад через переулок. Майкл не знал, увидит ли мальчишку опять. Доверию надо учиться, а таким мальчишкам, как Джеймс, никогда не давали шанса уразуметь это понятие.

Майкл отправился дальше, чтобы подобрать странный набор предметов, необходимых для проведения незабываемого праздничного вечера для детей завтра. Неужели он тоже опутан оковами прошлого, размышлял он по пути. Он задавал себе вопрос, не является ли повзрослевшей копией этого паренька, который не способен доверять или ждать лучшего из того, что должна предложить жизнь, потому что он не имеет крепкой почвы под ногами. Мысленно он изо всех сил старался расчистить тропинку, которая позволит Грейс войти в его жизнь, несмотря на весь хаос невыносимого прошлого. Этот путь втягивал ее в очень большую опасность, и это ставило Майкла в тупик.

В конце концов, у него было все, что нужно. Небольшой земельный участок, который будет процветать в будущем, чтобы обеспечить хорошую жизнь Майклу и другим, таким как Латтимеры и этот мальчишка Джеймс. И все же ему хотелось большего. Он хотел Грейс.

Неужели жизнь всегда, наполнена ненасытными желаниями?

В этот момент, по пути на лесной склад за своей последней покупкой внимание Майкла привлек звон упряжки проезжавшего через перекресток экипажа, запряженного двумя лошадьми. Ухоженная пара гнедых лошадей, украшенная попонами отличительных темно-синих и золотистых тонов конюшни Мэннинга, проехала перекресток перед Майклом. Он сразу узнал этих лошадей, и холодный озноб, прокатившийся по его телу, заморозил все мысли.

Господи, какой же он дурак! Зачем он так рискует? Он должен уехать. Очень скоро. Ему не хотелось стать одним из тех отчаянных бедняг, которые потеряли все, желая невозможного. И, что гораздо важнее, он не мог… не будет… подвергать риску Грейс.

«Какая я все-таки неосмотрительная» – думала Грейс, пока ждала, чтобы привратник в приюте открыл высокие железные ворота для ее экипажа. Да, похоже, она не остановится ни перед чем, чтобы поставить себя в еще более глупое положение, когда дело касается мистера Раньера.

Сегодня вечером она должна была принять приглашение Куина и Джорджианы. Там соберутся все вдовы клуба и их новые семьи, чтобы отпраздновать Рождество. Но нет, она не могла просто так отказаться от еще одного повода увидеть его. Чтобы еще больше приблизиться к дальнейшему жестокому разочарованию, цинично подумала Грейс, потому что пока она в полном масштабе не переживет катастрофу в третий раз, наверное, никогда не убедится, что не создана для того, чтобы искать счастье с кем-то еще. В конце концов, это не важно. Она уже решила, что может найти умиротворение в одиночестве.

Под колесами экипажа хрустела плотно утрамбованная песчаная дорожка, ведущая к входной лестнице подковообразного строения. Крыло мальчиков от крыла девочек отделяла часовня. Пока Грейс выходила из экипажа, один из кучеров разгружал провизию, которую она привезла.

– Миссис Кейн! – воскликнула Грейс, приветствуя спешившую к ней хозяйку приюта. – Спасибо, что прислали мне приглашение на сегодняшний вечер.

– Ваше сиятельство, вы поступили очень великодушно, что приняли его. Уверена, что у вас была возможность провести этот вечер более увлекательно. И я вижу, что вы опять приехали к нам с подарками. Даже не знаю, как вас благодарить за такую щедрость.

– Вот здесь пожертвования, собранные на маскараде, – поспешила сказать Грейс, протягивая миссис Кейн пачку денег, перевязанную ленточкой – и еще небольшая сумма от моих хороших друзей, маркиза Элсмира и герцога Хелстона, и от анонимного дарителя тоже. Я знаю, вы найдете им достойное применение.

Миссис Кейн развязала ленточку и вспыхнула, увидев огромное количество банкнот.

– Миссис Кейн, ничего говорить не надо. Сегодня канун Рождества, и я приехала, чтобы хоть немного порадовать всех вас.

– Порадовать? – засмеялась миссис Кейн, в ее глазах блеснули непролитые слезы. – Я думаю, что этим вы обеспечили нас на ближайшие двенадцать месяцев, если не дольше, миледи. Давайте тогда перейдем в часовню. Я могу провести вас по…

– Нет, нет, миссис Кейн, не хочу забирать вас у детишек. Я так понимаю, здесь будут всякие развлечения, игры, забавы.

– Ну конечно. Мистер Раньер и мисс Гиван организовали игры и все такое. Леди Шеффилд, вы знаете такую игру «Жучок», в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил, или «Подкуем лошадку»?

– Нет, – покачала головой Грейс, – но мне хотелось бы узнать.

Миссис Кейн улыбнулась, и Грейс последовала за пожилой женщиной, которая быстро шла по коридору, позвякивая при каждом шаге связкой ключей.

Из-за закрытых дверей доносились детские возгласы, шум и смех. Какая сцена… В зале находилась толпа детей, они собрались в большой круг, в центре которого сидела девочка в накрахмаленном фартучке, точно таком, как и у всех других девочек здесь, с завязанными платком глазами. Вперед вышел мальчишка и похлопал ее по плечу, а все остальные дети требовали у нее назвать, кто это сделал.

– Это Том, – ухмыльнулась девочка. – Я думаю, это Том.

Последовали взрывы смеха, и девочка сняла повязку сглаз.

– Как же ты узнала его, – подошел к ней Майкл, – когда не видела ни одного из мальчишек целый год?

– Здесь половину мальчишек зовут Том, а другая половина – Джоны или Гарри.

Все девчонки захихикали, и Грейс тоже не смогла сдержать улыбки. И в этот момент Майкл повернулся в ее сторону и увидел Грейс.

– Ты пришла, а я боялся, что ты не придешь.

– После вчерашнего я думала, что теперь вы знаете, что я никогда не изменяю своему обещанию, мистер Раньер.

– Вы правы, леди Шеффилд. – Майкл засмеялся, и это в очередной раз напомнило Грейс, что Майкл Раньер, когда хочет, может быть невероятно привлекательным мужчиной. Ему достаточно только обратить свое внимание на человека и улыбнуться.

– Я обещала передать тебе вот это, – сказала Грейс и достала из кармана записку. «Господи, помоги мне», – хотелось ей прошептать. – Должна предупредить тебя, что это приглашение от Эйты. Она хочет, чтобы ты поужинал с нами завтра у Хелстона.

– Это правда? – В глазах Майкла вспыхнуло удивление.

– Правда, Майкл.

– А вы, леди Шеффилд, хотите, чтобы я пришел?

Нет, она просто не может пойти на это. Гордость не позволит ей выложить собственные чувства перед ним на блюдечке.

– Я бы не осмелилась претендовать на ваше время в Лондоне, мистер Раньер.

– Понятно. И это будет скорее дружеская семейная вечеринка, чем бал, устроенный для половины жителей Лондона?

Странный вопрос, подумала Грейс.

– С Эйтой трудно что-либо загадывать. Все должно быть как обычно, но когда она приглашает свою большую семью и друзей герцогов… Я не осмелюсь даже предположить.

– Этим приглашением она оказала мне большую честь, – с серьезным видом сказал Майкл, – но я должен отказаться. Мне необходимо побыть здесь. Дети…

– Не надо ничего объяснять, – перебила его Грейс. – Я уверена, что Эйта все поймет.

У Майкла был такой вид, словно он хотел сказать что-то еще, но вдруг передумал.

– Пошли. Детям надо устроить настоящий праздник, они ждали этого целый год. Ты приехала как раз вовремя.

– Правда? – Грейс почувствовала, как спало напряжение с плеч, когда она поняла, что неудобный момент миновал.

Итак, он не примет приглашение Эйты. Ему действительно ничего, кроме дружбы, не надо. Извинения принесены, теперь они должны расстаться по-дружески.

– Настало время притащить сюда самое большое полено в Лондоне, сжигаемое в святки.

Дети услышали громкий голос Майкла и взорвались одобрительными возгласами.

– Звучит устрашающе, – сказала Грейс, стараясь не обращать внимания на занозу, впившуюся в ее сердце. – Но я уверена, вы справитесь, мистер Раньер. У вас все отлично получается.

– Какая лесть, мадам! – усмехнулся Майкл. – Только она не поможет мне тащить бревно.

– Если вы хотите получить совет, мистер Раньер, то я рада вам его дать, хотя он может вам не понравиться.

– Неужели?

– Именно так.

– Продолжайте.

– Наверное, тут надо немножко подумать, мистер Раньер.

– Отличный совет, но я всегда знал, что те, кто дает советы, редко предоставляют то, что действительно необходимо.

– И что же это такое, сэр? Умоляю, скажите.

– Рука помощи или подбадривающее слово. Да, в данном случае поддержка необходима больше всего, больше всего желательна. – Майкл смотрел на нее в упор, и Грейс хотелось, чтобы он отбросил все намеки и говорил прямо. У нее никогда не было таланта разобрать разницу между опасным флиртом и безопасным «дружеским» каламбуром. Скорее всего за его словами ничего не скрывалось, кроме шутки, которая предназначалась только для того, чтобы очаровать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю