Текст книги "Династия (ЛП)"
Автор книги: Шеридан Энн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА 35

Моя спина выгибается над кроватью, когда теплый язык скользит от моей киски к клитору, кружит вокруг него и возвращается вниз. Мягкий стон скользит между моими губами, и как раз тогда, когда мне нужно больше, еще один теплый рот закрывается на моем соске, горячий язык щелкает и дразнит тугую почку.
Мои глаза открываются, и на мгновение мне хочется пнуть себя за то, что я позволила этому эротическому сну закончиться. Но когда два толстых пальца погружаются в мою киску, я понимаю, что это вовсе не сон, а лучший звонок для пробуждения, который может когда-либо понадобиться девушке.
Я прикусываю губу, когда мои пальцы впиваются в одеяла, сжимая их в кулаки.
– Доброе утро, – ворчит Круз, целуя меня от груди до тех пор, пока его губы не охватывают чувствительную часть моей шеи.
– И тебе доброе утро, – стону я, когда язык Кинга скользит по моему клитору, посылая во мне разряд электричества. Моя рука зарылась в его волосы, и я тут же почувствовала, как его дикая улыбка рассекает его лицо, и как раз в тот момент, когда улыбка пересекает мою, он сгибает пальцы глубоко внутри меня, и изнутри вырывается громкий гортанный стон. – О, бля. Кинг, да.
Я просовываю руку под одеяло и тянусь к Крузу, и в тот момент, когда мои пальцы сжимают его толстый, жилистый член, дверь моей спальни распахивается, и я вижу Карвера, вырисовывающегося в дверном проеме, смотрящего на нас с глубокой ревностью, пульсирующей в его глазах.
Я вздыхаю, когда мальчики поворачиваются к Карверу. Моя естественная реакция – схватить одеяло и укрыться, но я этого не делаю. Я просто лежу там, демонстрируя свое тело, и удовольствие на моем лице, позволяя ему точно увидеть, что он упускает, и, черт возьми, чем дольше он пялится на мое тело, тем глубже его ревность.
Мои пальцы касаются кожи, и я смотрю, как он отслеживает мои движения.
– Я могу тебе помочь? – бормочу я низким и дразнящим голосом, пока мои пальцы скользят вниз по моему телу, по изгибу моей груди и вниз между ребрами. – …или ты просто любишь смотреть?
Его глаза следуют за моими пальцами, пока они скользят вниз, вниз, пока не находят землю обетованную. Я просовываю два пальца между складками и медленно обвожу свой клитор, стараясь, чтобы самый тихий стон скользнул между моими губами.
Желание вливается в его глаза, и всего на секунду мне кажется, что он у меня есть, пока его глаза не затвердевают, как камни, и он не смотрит на Кинга, а затем на Круза.
– Одевайтесь. Шестнадцать семей здесь. Новости о том, что произошло прошлой ночью, распространились, и они требуют объяснений.
Потом просто так, он ушел.
Мое сердце мгновенно замирает, и я встречаю взгляд Кинга только для того, чтобы увидеть, как его собственные глаза становятся жестче.
– Пошли, – говорит он, слезая с моей кровати и находя свою одежду, как Круз делает то же самое, ни один из них не смотрит мне в глаза. – Ты же не хочешь заставлять их ждать.
Блядь.
Понимая, что я не собираюсь проснуться от кричащего оргазма, я вылезаю из постели и быстро надеваю свою любимую пару кожаных штанов, сапоги до бедра и черную укороченную одежду, затем делаю еще один шаг и сделать мне прическу и макияж. Если я собираюсь встретиться с шестнадцатью главами семей Династии, то я могу гарантировать, что буду выглядеть как разогретый их худший кошмар, когда я это сделаю.
Накрасив губы своей лучшей темно-сливовой помадой, я застегиваю кожаный чокер на шее и без колебаний врываюсь в дверь своей спальни. Я не могу остановиться ни на секунду. Если я перестану думать о том, что сейчас произойдет, я знаю, что потеряю все свои нервы и сломаюсь.
Я не вижу парней внизу, поэтому иду прямо к двери, но вижу, что она широко открыта, и слышу их тихий шепот, доносящийся с нижней части лестницы. Я выхожу и обнаруживаю, что все четверо стоят в кругу, и как только я появляюсь в дверном проеме, все взгляды обращаются на меня, каждый из них мрачный, кроме одного.
Обычно я могу отвлечься от их взглядов, но Карвер меня останавливает. Он чертовски зол, и я его не виню. На самом деле, я немного виню его. Он мог бы заполучить меня, как Круз и Кинг, но ему помешала потребность быть дерзким диктатором. Лишь бы он был готов поделиться. Это могло быть так хорошо.
Я отрываю взгляд от его ревности и сосредотачиваюсь на том, чтобы спуститься по лестнице, не выставляя себя задницей.
Я встречаю мальчиков внизу, и, не говоря ни слова, они поворачиваются и забираются в машину. Я следую за ним и в итоге сажусь между Крузом и Кингом на заднем сиденье, и когда я жду, что Круз схватит меня за бедро или обнимет меня рукой, он остается совершенно неподвижным, держа руки при себе.
Я не позволяю этому беспокоить меня и списываю это на тот факт, что он собирается увидеть своих родителей в первый раз за черт знает сколько времени. Я сосредотачиваюсь на дороге, а не на кричащей тишине внутри машины. Карвер выезжает через мои ворота на частную дорогу, пока я втягиваю воздух.
В противном случае пустая дорога заполнена деятельностью. Машины припаркованы почти у каждой подъездной дорожки, маленькие дети играют во дворах, лают собаки, а люди поливают палисадники.
– Что за чертовщина? – спрашиваю я, сканируя дома, пока мы проезжаем мимо каждого из них.
– Я же говорил, – хмыкает Карвер с водительского места, отказываясь смотреть мне в глаза. – Семьи вернулись в город.
– Да, но… – Я позволяю своим словам замолчать, когда кусочки головоломки начинают складываться на свои места. – Все они?..
– Живут здесь? – Грейсон заканчивает за меня. – Да. На этой улице семнадцать домов для семнадцати семей Династии.
– Но как? Как вы все живете друг с другом, когда вы все пытаетесь убить друг друга?
– Раньше такого не было, – объясняет Кинг. – До того, как все стало враждебно, это была скорее одна большая семья, по крайней мере, так описала ее мама. По-видимому, были грандиозные балы и вечеринки. Теперь все живут в уединении и возвращаются только на заседания совета.
Ну, дерьмо. На самом деле это звучит так, будто Династия могла быть чем-то крутым в те дни, до того, как мою семью убили, а придурки из группы решили, что они хотят править миром и брать на себя правительство.
Карвер продолжает ехать по дороге и, не доезжая до главных ворот, делает крутой поворот направо и едет по небольшой дороге вокруг первого участка. Я удивленно смотрю. Я не знаю, то ли мне кажется, то ли я просто невнимателена, но раньше я даже не замечала эту дорогу здесь внизу. Я думала, что это единственная дорога.
Дорога небольшая, и я понимаю, что никогда не замечала ее раньше, потому что большая ее часть скрыта за первым домом. Мои брови хмурятся, когда я нахожу здание в конце дороги, похожее на небольшой склад.
Карвер подъезжает прямо к ней, и я смотрю, как он опускает стекло, наклоняясь, чтобы ввести код. Дверь склада автоматически поднимается, и Карвер плавно нажимает на газ и въезжает.
Я оглядываюсь, но и так особо не на что смотреть. Это просто пустой склад. Автоматическая дверь начинает закрываться, блокируя солнечный свет и заставляя мое сердце биться в предвкушении.
– Хорошо, – говорю я, оглядывая каждого из парней. – Что за чертовщина?
Ни один из придурков не отвечает, и, судя по тому, как они быстро переглядываются, смею сказать, что они тоже нервничают по этому поводу.
Автоматическая дверь запирает нас в темноте, и без предупреждения вся машина подпрыгивает. Мои руки взлетают, и я хватаю Круза и Кинга по обе стороны от меня.
– Почему, блядь, машина движется?
Чертова тишина.
Вся машина начинает погружаться под землю, и мне требуется слишком много времени, чтобы понять, что мы находимся на каком-то автомобильном лифте. Он начинает вращать нас, пока мы не оказываемся лицом в том направлении, в котором въехали, и, прежде чем я успеваю это осознать, мы оказываемся под землей, и лифт останавливается.
– Что это за вечно любящий трах? – я изумленно вздыхаю, глядя на подземный гараж, который находится прямо под нашими домами. Карвер жмет на газ и тормозит. Пока он это делает, я понимаю, что здесь ровно шестнадцать других машин. Шестнадцать смехотворно дорогих, раз в жизни причудливых автомобильных шоу видов автомобилей. Обычные люди вроде меня не могут позволить себе даже смотреть на такие машины. Хотя, я думаю, я не такая не переменчивая, как я всегда считала.
Мы все выгружаемся и когда идем к выходу из гаража, я замечаю, что мальчики выстраиваются вокруг меня, и мы все идем в форме ромба, они защищают меня от того дерьма, которое мы собираемся найти там.
Мы направляемся к двери, и я не могу не посмотреть на Круза.
– Что это? – спрашиваю я, чертовски хорошо зная, что он не собирается отвечать.
– Вот увидишь, – говорит он мне.
Я сопротивляюсь закатыванию глаз, но поток мыслей покидает меня, когда мы наконец доходим до двери, и Карвер сжимает пальцами ручку. Он оглядывается на меня с понимающей ухмылкой, прежде чем медленно открыть дверь и позволить частному гаражу наполниться медицинским светом изнутри.
– Уинтер, это – Династия, – говорит он, указывая рукой на открытую дверь, приглашая меня войти. – Добро пожаловать домой.
Я молча вхожу в дверь, мои глаза расширяются, когда я вижу впечатляющую приемную со словом – ДИНАСТИЯ, написанными массивными печатными буквами на стене. Комната должна быть размером с одну из вышеперечисленных квартир, и что-то мне подсказывает, что коридоры и двери, ведущие отсюда, охватывают весь путь до моего дома и, вероятно, ведут через полгорода.
Я осматриваю стойку регистрации и замечаю, что она чем-то похожа на вестибюль одного из тех огромных высотных зданий, только без сотен занятых, суетящихся людей с девяти до пяти. Там длинный стол, за которым абсолютно никто не сидит, и, когда мы подходим к нему, я замечаю Справочник Династии и усмехаюсь себе под нос.
– Что случилось? – Кинг ворчит рядом со мной.
Я просто качаю головой.
– Это место серьезно настолько большое, что вам нужен каталог, чтобы понять, куда вы идете?
Грейсон оглядывается на меня.
– Этот вход, через который мы только что прошли, – один из десяти. Династия – это целый подземный мир, растянувшийся на весь Рейвенвуд-Хайтс. Вот почему мы просто не пошли сюда пешком. Иногда нужно водить.
Я поднимаю бровь, впитывая все это.
– Итак, куда мы теперь направляемся?
– Залы Совета, – говорит Карвер, идя впереди меня и не оборачиваясь. – Здесь проходят официальные встречи, и он расположен прямо под твоим домом, который является сердцем Рейвенвуд-Хайтс.
– Прости? – спрашиваю я, оглядывая ребят в поисках разъяснений.
Круз жалеет меня.
– Если ты наметишь свой дом на карте Рейвенвуд-Хайтс, ты обнаружишь, что он находится прямо в самом центре города; следовательно, твой дом и залы совета под ним – самое сердце Рейвенвуд-Хайтс.
– Какая-то дрянь, – говорю я ему, понимая, что Рейвенвуд-Хайтс, должно быть, намного больше, чем я думала. Я всегда думала, что наша частная маленькая дорога находится на окраине города. Хотя это не единственное, в чем я ошиблась.
Круз пожимает плечами.
– Не стреляй в посыльного. Это твой дедушка построил его таким.
Этого крошечного кусочка информации достаточно, чтобы согреть холод, просачивающийся в мое сердце, и держать голову высоко поднятой.
Мы идем десять минут, мальчики остаются вокруг меня ромбом, что только напоминает мне, насколько смертоносными они могут быть. После прошлой ночи я никогда не усомнюсь в их способности защитить меня, даже несмотря на то, что семьи двух из этих парней хотят моей смерти. Эти четверо парней рисковали своими жизнями ради меня, и, судя по тому, как они оглядываются по сторонам, я осмелюсь сказать, что они могут сделать это снова.
Мои ноги начинают гореть, и я почти готова сделать свое первое признание. Что, как новый глава этого странного заведения, я заставлю этих людей передвигаться на ховербордах.
Я откладываю эту мысль на потом, потому что я чертовски уверена, что она хорошая. Не знаю, как насчет больших парней, но я уверена, что такими темпами одержу маленькую победу.
Карвер останавливается и поворачивается, чтобы посмотреть на меня, и впервые после встречи с ним я вижу намек на страх в его глазах.
– Будет большой стол со всеми шестнадцатью семьями, каждый из глав семей будет сидеть со своей женой и всеми совершеннолетними детьми прямо за ними. Ты должна молча войти и занять свое место во главе стола. От тебя ничего не ожидается, но, когда к тебе обращаются напрямую, будет разумно ответить с высоко поднятой головой. Не давай им возможности задаться вопросом, кто ты. Тебе нужно доказать, что ты можешь это сделать. Не подавай даже намека на слабость. Ты дочь своего отца.
Я киваю, и Грейсон появляется прямо передо мной.
– Мы не можем стоять рядом с тобой, Элоди. Мы здесь как представители наших отдельных семей и как люди, которые были свидетелями и расследовали преступления прошлой ночи. Но если до этого дойдет, ты знаешь, что мы тебя прикроем, – говорит он мне, на мгновение шокируя меня до чертиков. – Мы не должны говорить вообще или говорить за тебя, если нас об этом прямо не спросят, поэтому по большей части ты одинока в этом. Не взрывай все это.
Во мне начинают пульсировать нервы, и я просто киваю, не зная, чего, черт возьми, ожидать на самом деле, несмотря на их объяснения. Карвер встречает мой взгляд и кивает.
– Готовы ли ты к этому?
– Нет, – честно говорю я ему. – Но, судя по звуку, у меня действительно нет выбора.
ГЛАВА 36

Дверь открывается в темную комнату, и я вижу массивный круглый стол, прожекторы освещают семнадцать сидячих мест вокруг него. Все стулья заняты, и я высоко держу голову, быстро осматривая комнату.
Мужчины с правой стороны стола выглядят довольными, увидев меня, в то время как у другой половины слева на лицах широко растянулись тяжелые хмурые взгляды. Легко понять, кто глава каждой семьи, и за кем мне нужно следить.
Один стул на самом верху комнаты остался свободным, и так было последние восемнадцать лет, по крайней мере, я так предполагаю, но сегодня я возьму его, и каким-то образом я должна этим гордиться.
Карвер отодвигается, позволяя мне первой войти в комнату, как и должен входить любой лидер. Я держу подбородок поднятым с пустым выражением лица, борясь с необходимостью наброситься на восьмерых мужчин, наблюдающих за мной через всю комнату. Каждый из них должен нести личную ответственность за убийство моих родителей и попытку убийства меня.
Мои ботинки цокают по дорогому полу, и я краем глаза наблюдаю, как четверо мальчиков входят в комнату и осторожно направляются к своим семьям, стоя позади них с их матерями и представляя единый фронт, но что-то подсказывает мне, что это ничего, кроме того, когда речь идет о Грейсоне и Карвере.
Я становлюсь на вершину стола и, высоко подняв подбородок, смотрю на своих людей, чувствуя себя еще более неуместным, чем когда-либо прежде. Как я должен управлять этой группой ненавистных людей? Несмотря на мою родословную, в душе я все еще не приемный ребенок.
С вершины стола я лучше вижу шестнадцать семей, смотрящих на меня, и не тороплюсь, медленно изучая каждое лицо и запоминая его, особенно лица моих врагов. Я мгновенно нахожу отца Карвера. Он вылитый сын, плюс-минус сорок лет или около того. Я не могу не поднять взгляд на Карвера, и, не говоря ни слова между нами, становится ясно, что он не хочет иметь ничего общего с человеком, за которым стоит.
Я иду дальше, найдя затем отца Грейсона. Он совсем не похож на своего отца, но я вижу сходство в его матери, которая издалека выглядит самой милой женщиной, которую я когда-либо встречала. Но меня не обманешь, особенно от женщины, которая сидит с левой стороны стола.
Пока я продолжаю ходить по комнате, передо мной выделяется лицо. Джейкоб Скардони – парень Эмбер. Я втягиваю небольшой вздох, но по большей части сохраняю нейтральное выражение лица. Глаза Джейкоба встречаются с моими через большой стол, и я выдерживаю его взгляд, молча говоря ему, как сильно он облажался. Я чувствую, что на меня только что сбросили бомбу, но, когда я мысленно просматриваю список имен, который Карвер дал мне прошлой ночью, Скардони был одним из них, но я не сложила два и два, и это моя вина. Я была слишком сосредоточен на двух других именах, которые были упомянуты.
Взгляд Джейкоба опускается, не в силах справиться с давлением, исходящим от моего взгляда, и я сжимаю челюсти, внезапно переставая одобрять выбор Эмбер мужчин. Я разберусь с ним позже. Если бы я знала, что он был частью Династии, частью семей, которые подослали группу киллеров, чтобы убить меня, я бы никогда не поощряла ее отношения с ним. Но по большей части я не могу отделаться от ощущения, что он сближается с ней только для того, чтобы получить информацию обо мне.
Я стряхиваю с себя удивление и перехожу к противоположной стороне стола, той стороне, которая обязательно придаст мне смелости встать здесь и сказать то, что нужно сказать.
Я смотрю прямо на Круза, потом смотрю на его семью и нахожу его мать. Она красивая, и то, как сияют ее глаза, как у ее сына, заставляет меня тосковать по собственной матери. Я быстро смотрю на его отца и нахожу сильного, уверенного в себе мужчину, который выглядит полным крутым жопой, но тот факт, что он сидит с правой стороны стола, говорит о многом.
На очереди семья Кинга, и так же, как Карвер и его папа, Кинг и его отец как точные копии друг друга, только Кинг-старший прикладывает чуть больше усилий к своим темным волосам, не позволяя непослушным прядям падать ему на глаза.
Чувствуя, как моя уверенность начинает расти, я, наконец, сажусь на стул, который слишком долго оставался свободным. Все взгляды в комнате устремлены на меня, и, хотя я не собираюсь произносить трогательную речь, я чертовски уверена, что покончу с этим дерьмом.
– Давайте начнем, а? – говорю я, подняв голову, как и велел Карвер. – Теперь я не собираюсь стоять перед вами и высмеивать ваши правила и политику. Я ничего о них не знаю, так что я назову это так, как вижу, а с последствиями разберусь позже. Есть несколько тем, которые необходимо обсудить; некоторые важнее других.
– Да, – отвечает мужчина справа от меня, ободряюще улыбаясь и заставляя меня пожалеть, что у них у всех нет бейджей с именами. – Позвольте мне начать с того, что я рад вас видеть, мисс Рэйвенвуд. Ваши родители были такими щедрыми людьми, особенно твой отец. Это был печальный день, когда они были взяты из этого мира. Прошло много времени, но мы все рады видеть, что вы наконец достигли совершеннолетия и взяли на себя роль главы династии.
Боже. Какой подсос. Я дарю мужчине рядом со мной теплую улыбку.
– Ваше имя, сэр?
– Эрнест Брукс, – говорит он мне.
– Спасибо, Эрнест, – говорю я. – Хотя ваши слова, безусловно, добры, они не обнадеживают, учитывая, что я провела ночь, мчась по темным лесам владений Кингов, преследуемая не менее чем десятью киллерами. Помяните мои слова, я найду семьи, виновные во вчерашнем нападении, и поступлю с ними соответствующим образом.
– Конечно, – говорит Эрнест. – Мы были потрясены, узнав о нападении на вас прошлой ночью, и мы поддерживаем вас. На участке было найдено двенадцать тел, все наемные киллеры. Однако нам повезло, что у нас есть такие умелые молодые люди, которые так охотно защищали и служили вам как нашему лидеру. Будьте уверены, мисс Рейвенвуд, Династия не оставит это безнаказанным.
Двенадцать? Дерьмо. Хотя не могу сказать, что не впечатлена. Я догадывалась, что прошлой ночью в лесу было, по крайней мере, десять киллеров, и это было безумное предположение, но двенадцать? Ух ты. Мальчики, конечно, опытные. Они нечто большее, они невероятные, и мне очень повезло, что они были рядом со мной. Без них у меня не было бы шансов.
– Немножко переборщил, Эрнест, – раздается гулкий голос через стол. Следую оскорбительному тону и встречаюсь с отцом Джейкоба. – Кто сказал, что это как-то связано с Династией? Она вваливается сюда и тут же начинает обвинять в этом сами семьи нашей любимой организации. Девушка была приемным ребенком в течение последних восемнадцати лет. Все мы слышали истории о случайных нападениях за пределами клубов и баров. У нее есть история насилия. Кто знает, сколько врагов она нажила за эти годы? Враги, которые теперь наши собственные. Возможно, она навлекла это на себя и теперь использует свое положение, чтобы запятнать наше великое имя.
С другой стороны стола доносятся вздохи.
– Как ты смеешь так плохо отзываться о мисс Рейвенвуд? – требует отец Кинга.
Прежде чем начнется какая-то подростковая чушь, я встаю и обхожу стол, не сводя глаз с отца Джейкоба.
– Ваше имя? – требую я, раздраженно выплевывая слова, когда прохожу мимо Карвера, который каким-то образом придает мне смелости стоять выше, гордость в его глазах говорит мне, что несмотря на то, что я выхожу за рамки, я иду по правильному пути.
– Престон Скардони, – чуть ли не рычит его имя, как будто предлагать его кому-то вроде меня – ниже его достоинства.
– Ну-ну, Престон, – говорю я, вставая прямо за ним, несомненно, заставляя его нервничать, пока я придумываю правила на ходу, но, черт возьми, если я лидер, мне не нужно быть придерживаются правил, которым более восемнадцати лет. Я буду вести это шоу именно так, как считаю нужным.
– Здесь вы звучите чертовски оборонительно. Кто сказал, что вы не виновны в этом нападении? В конце концов, ваш сын был вчера на моей вечеринке. Он мог легко выдать мое местонахождение.
Престон усмехается, когда сидящие по другую сторону стола сидят немного прямее.
– У вас нет доказательств того, что мой сын был на той вечеринке. Это было на территории Кинга; следовательно, ответственность должна пасть на Тобиаса. Соответственно он должен быть наказан. Кроме того, вы наш лидер, и я был бы дураком, если бы выступил против вас.
– Это гребаная чушь, и ты это знаешь, – рявкаю я, случайно позволив настоящей Уинтер показать протесты отца Кинга.
Я возвращаюсь во главу стола и смотрю на людей вокруг меня.
– Знаете, что я думаю? – я говорю. – Я думаю, что есть избранная группа мужчин, которым угрожает восемнадцатилетняя девушка, взявшая на себя руководство, что только доказывает, что они верны себе, а не своему делу. Я также думаю, что та же самая группа людей, ответственная за попытку убить меня прошлой ночью, является той же самой группой людей, ответственных за убийство Эндрю и Лондона Рейвенвуда.
– Это нелепо, – объявляет отец Карвера, осторожно глядя на другую сторону стола, и его защита мгновенно привлекает к нему внимание. – Ваши родители погибли во время пожара в доме за городом, и вам посчастливилось выжить самой. Не глупите, девушка. Не пытайтесь раскопать старые шрамы. Мы все скорбим о ваших родителях.
– Ты думаешь, что я идиотка, так как бросаю вызов вашей лжи, тогда как я думаю, что вы дурак, потому что не понимаете, как легко я ее вижу.
За столом снова слышны вздохи, некоторые из которых выражают возмущение, а другие полны смеха. У меня складывается впечатление, что этим мужчинам редко бросают вызов, и от этой мысли меня пронзает трепет.
Отец Карвера стоит на своем.
– Моя ложь? – возмущается он. – Я не имел никакого отношения к смерти Рейвенвуда. Я не буду посмешищем. Я глава семьи Карвер. Я требую вашего уважения.
– Ты не заслуживаешь моего уважения, – плюю я ему. – Давайте прекратим это дерьмо, ладно? Слева от этого стола выстроились восемь семей, которые устроили заговор против моей семьи и убили моих родителей, и каждый из вас виновен не меньше другого, и я могу заверить вас, что эти планы не обсуждались и никогда не доводились до сведения джентльменов, которые сидят на противоположной стороне стола. Я была спрятана в течение восемнадцати лет из-за отвратительных мужчин, сидящих передо мной, восемнадцать лет ада, восемнадцать лет абсолютного понятия, кто я и где мое место. Тот факт, что меня спрятали, только подтверждает их подозрения против вас. Вы забрали у меня мой мир, когда убили моих родителей, и я не успокоюсь, пока не заберу все, что вам дорого. Где моя справедливость? Возможно, вы покончили с моими родителями, но я не буду сидеть сложа руки и позволять вам сделать то же самое со мной.
Я делаю вдох, пытаясь успокоиться, прежде чем продолжить.
– Я слышала, что Династия когда-то была организацией, которой можно гордиться, но то, что я вижу, – это смущение стариков, которых слишком долго отпускали, организация, полная коррупции и лжи. И хотя я никогда не встречалась с Джеральдом Рейвенвудом, я могу гарантировать, что ему было бы стыдно за то, что стало с Династией, стыдно за восьмерых мужчин, сидящих слева от меня, – я снова смотрю на отца Карвера. – Итак, хотя я хотела бы стоять здесь и издеваться над вами, мне это не нужно, потому что кажется, что вы вместе с другими семью мужчинами, сидящими вокруг вас, уже выполнили эту задачу самостоятельно.
Я удерживаю его взгляд, пока его лицо горит ярко-красным. Я чувствую, как Карвер смотрит на меня не слишком впечатленным взглядом, и я не сомневаюсь, что у нас будет несколько слов наедине, но сейчас это наименьшая из моих проблем.
Отец Карвера не отвечает, поэтому я даю ему последний шанс заявить о своих правах перед всей организацией.
– Итак, что же это будет, мистер Карвер? Вы публично заявляете, что верны себе или общему благу Династии?
Он фыркает, только доказывая, какой он задница, и я еще дольше задерживаю его взгляд, безжалостно атакуя его. Наконец он склоняет голову, не желая публично выступать против меня и навлекать на себя восемнадцать лет подозрений.
– Конечно, мисс Рейвенвуд. Вы можете рассчитывать на мою верность и полное сотрудничество.
– Вы не будете стоять у меня на пути, пока я буду расследовать убийство моих родителей и нападение на меня прошлой ночью?
– Нет, – рычит он, отводя глаза. – Я не встану у вас на пути.
– Хорошо, – наконец я снова сажусь на свое место и оглядываю комнату, чувствуя, как мои нервы снова начинают сдавать. Я не знала, как все пойдет. У меня не было абсолютно никакого плана атаки, но я думаю, что все прошло хорошо. В конце концов, надеюсь, все прошло хорошо. Огонь, горящий в глазах Карвера, предполагает, что, возможно, это не так, в то время как нервная энергия, исходящая от Кинга и Круза, только вызывает у меня тошноту. Может, я облажалась.
Я оглядываюсь на Эрнеста, совершенно не имея представления, что делать дальше, но он, к счастью, улавливает мой безмолвный крик о помощи, продолжая с того места, где я остановилась.
– Есть вопрос о вашей инициации, мисс Рэйвенвуд, – говорит он мне. – Это дело большой срочности.
– Посвящение? – я спрашиваю.
– Да, мэм, – говорит он с гордостью. – Каждый ребенок, рожденный в семье Династии, инициируется в наши ряды в свой восемнадцатый день рождения, и, к сожалению, во время вашего восемнадцатого дня рождения вы были иначе… недоступны.
– Насколько это срочно?
– У нас запланирована церемония на сегодня после обеда, за которой последует грандиозное празднование в честь нашего пропавшего наследника.
Я поднимаю глаза на Круза, который осторожно кивает, и я вымученно улыбаюсь Эрнесту.
– Конечно. Есть ли что-то еще, что нужно обсудить?
– Существует краткое введение, которое нам нужно будет провести с вами, чтобы показать вам роль, которую вы возьмете на себя. Обычно это традиция, передающаяся от отца к наследнику после их инициации. Однако мы оказались в уникальной ситуации. Тобиас Кинг был ближайшим другом вашего отца и лично предложил провести вас через ввод в должность в течение следующих недель.
Я сажусь прямее, смотрю на отца Кинга в новом свете и вижу нежность, сияющую в его глазах. Он кивает, и я чувствую, что у меня наконец-то есть связь с отцом. Я киваю в ответ, когда между нами возникает взаимное уважение.
– Спасибо, – говорю я ему. – Я ценю это.
– Это меньшее, что я могу сделать для Эндрю. Он сделал бы то же самое, если бы ситуация изменилась, – объясняет он. – Хотя я предупреждаю вас, положение, которое вы наследуете, не должно восприниматься легкомысленно. Нужно многому научиться, и то, что приходит с великой силой, также сопряжено с большим бременем. Я сделаю все возможное, чтобы провести вас через это.
– Спасибо, – снова шепчу я, прежде чем взглянуть на гордого мужчину, стоящего позади него. Кинг встречается со мной взглядом и подмигивает, и впервые за это утро я чувствую, что только что сделала что-то правильно.
Я оглядываю комнату.
– Это все или мы можем закругляться?
Джентльмен, который сидит прямо между Тобайасом Кингом и мистером Дэнфортом, встает.
– Себастьян Уитмен, мисс Рэйвенвуд, – говорит он, представляясь. – Есть вопрос о вашем благополучии за последние несколько недель.
– Простите? – спрашиваю я, наблюдая, как Круз и Кинг вздрагивают и напрягаются от его слов.
– Сыновьям моих собратьев было поручено охранять вас по прибытии в Рейвенвуд-Хайтс. Я хотел бы связаться с Данте Карвером, Грейсоном Беккетом, Хантером Кингом и Крузом Дэнфортом, чтобы точно узнать, что происходит. Мне стало известно, что вы не только попали в руки Сэма Делакорта и были выставлены на аукцион, но и были арестованы по обвинению в убийстве и участвовали во многих жестоких ссорах.
Я поднимаю брови, когда вижу, как четверо парней меняются местами, готовые встать впереди и по центру, чтобы объясниться, но я поднимаю руку, останавливая их.
– Вы можете вызывать их сколько угодно, но это на мне. Они не виноваты. Они защищали меня, когда это имело значение. Да, я попала в руки Сэма Делакорта после того, как пошла против предостережений Хантера Кинга держаться подальше. Меня арестовали по обвинению в убийстве, потому что я убила человека, который предложил меня Сэму. А насчет ссор… что тут сказать? Когда кто-то пытается трахнуть меня или прикоснуться к моему телу, я просто занимаюсь своими делами, как вы все учили своих сыновей и дочерей. Но когда за мной послали двенадцать киллеров, эти четыре мальчика оказались именно там, где они мне были нужны, и за это их нельзя винить. Они сделали все, что в их силах, чтобы обезопасить меня несмотря на то, что в нашу сторону постоянно летят выстрелы. Так что ты можешь наказать их, но вы будете наказывать меня вместе с ними.
Себастьян смотрит через стол на Карвера и Грейсона, прежде чем оглядеть стол.
– Все за то, чтобы извинить этих четырех мужчин за их безрассудную угрозу нашему лидеру, мисс Элоди Рейвенвуд, поднимите правую руку.
Я оглядываю стол и вижу каждую поднятую руку и понимаю, что все взгляды устремлены на меня.
– Как вы голосуете? – спрашивает Эрнест рядом со мной.
– О, гм… – я поднимаю правую руку. – Они будут освобождены.








