Текст книги "Хроники бессмертного суицидника (СИ)"
Автор книги: Сергей И
Соавторы: Сергей И
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)
28. Пробуждение
[Тава: …]
Гулким звоном в голове раздалось дребезжание зимнего утра, и черноволосый аптапаро раскрыл свои глаза.
[Тава: …]
Он лежал на своей кровати, весь обвязанный бинтами. На тумбе рядом пованивали какие-то мази, стояла охапка маленьких зелёно-оранжевых лепестков да небольшой графинчик с водой, впрочем уже опустевший.
[Тава: …]
Никого кроме Тавагото в помещении не было: непонятно, правда, куда именно подевалась Мун или та же Циллиана, раз его кто-то лечил. Можно было, конечно предположить, что за ним следил специальный врач, но что-то и его не было видно. Хоть он и был аптапаро с более сильной физической формой, чем у людей, в нынешней ситуации ему бы не помешал контроль от специалистов.
[Тава: …]
Пока что голова зверолюда работала очень слабо: на лице остались здоровенные почерневшие гематомы, челюсть щемило, и закрывать её было больно, так к тому же грудь ужасно ныла, пара пальцев на ноге были стянуты к шероховатой деревянной палке, а на голове образовалась небольшая плешь, которую использовали при перебинтовки головы.
[Тава: …]
Вялой ладонью Тавагото тронул свою макушку: там остался нехилый такой шрам – видимо, ему было суждено остаться с этой хоть и маленькой, но всё-таки плешью на всю жизнь. Он, конечно, не метил в красавцы, но даже такое мелкое уродство не могло не огорчать.
[Тава: …]
Тяжело вздохнув, аптапаро медленно и аккуратно перекантовался из лежачего положения в сидячее, слегка простонав в процессе.
Дрожащими пальцами ног он кое-как нащупал пол и сделал небольшой упор на ступни.
[Тава: …]
Колени пронзила дикая боль, но Тавагото, прикусив распухшую губу, всё-таки встал на ноги, махая руками для поддержания равновесия.
[Тава: …]
Он был в одной лишь рубахе и мокрых портках: была ли это моча или пот, он сказать не мог – ему тяжело было размышлять.
[Тава: Который день?…]
Аптапаро еле-еле развернулся к стене и прищурился, вглядываясь в небольшой календарик, купленный им, чтобы обучить Мун датам.
[Тава: Я проспал целые сутки…]
В голове снова отдало резким жаром. Морщинистый лоб слегка покраснел и покрылся ребристыми испаринами.
[Тава: Такое ощущение… Будто я что-то пропустил… Что-то очень важное…]
Тавагото обернулся в сторону слегка приоткрытой деревянной двери и нелепо двинулся к выходу, медленно переминая слегка онемевшими ногами.
[Тава: …]
***
[Тава: …]
В гостинице никого не было: вообще никого. Казалось, будто весь мир испарился, исчез, оставив черноволосого избитого аптапаро в полном одиночестве.
[Тава: …]
Он проверил комнату Верфиниция, первый этаж, кухню, даже небольшой подпол для мяса – в гостинице не было ни души, хоть, судя по свету, сочившемуся из окна, на дворе было утро.
[Тава: …]
Холода Тавагото не чувствовал, так что, не церемонясь с одеждой, всё в такой же рубахе он поплёлся на выход.
[Тава: …]
Да, снаружи было свежо и ярко – очевидно это было утро, чуть позже рассвета. Кое-где, за тем переулком, где пряталась гостиница, копошились какие-то люди, перекатывались на санях угрюмые мужики и плелись в три погибели разодетые в самые изношенные и жирные тулупы старушки.
[Тава: …]
Аптапаро не понимал, что он делал, но его ноги неожиданно понеслись куда-то… Ему почему-то хотелось двигаться, и это наглухо противоречило той боли, что эхом перекликалась в его мышцах и костях.
[Тава: …]
По сторонам тянулись длинные чёрные улочки серых и неприметных домов, прохожие мерзко взирали на почти голого зверолюда…
[Тава: …]
[???: Эй, рогатый, лови!]
[???: Да, бедный рогатик, это те…БЕ!]
Пара увесистых снежков разбилась об спину Тавагото. Его рубаха обагрилась влагой, а портки запятнались крохами снега.
[Тава: …]
Зверолюд даже не мог оборачиваться: он ясно понимал хотя бы то, что к нему прямо сейчас приставали именно дети.
[Тава: …]
[???: Эй, дядя, почему вы в одних портках?]
[???: Дубень, он бедный – он не может позволить себе тёплую одежду.]
[Тава: …]
[???: Может тогда отдадим ему свою?]
[???: Конечно нет! Мама говорила, что к таким дядям лучше не подходить, пошли отсюда!]
[???: Ну… Раз мама сказала…]
Двое детишек помотали своими покрасневшими от холода и веселья лицами и поскакали по хрустящим сугробам.
[Тава: …]
Зверолюд слегка приподнял своё ломящееся от боли лицо и двинулся дальше, понурив обветшалую бошку.
[Тава: …]
«Куда я иду?… Нахера я вообще вышел из гостиницы?»
Совершенно неожиданно вырвавшись из пелены неосознанности, юноша оглянулся по сторонам и осознал бессмысленность своих действий.
[Тава: …]
«Мне надо лечиться… Отлежаться… Не выходить… Зачем… Я пошёл?…»
Слегка топнув на месте, и перевалив свои плечи по маленькому шажочку на сто восемьдесят градусов, зверолюд прокрутился вокруг своей оси с ужасным хрипом и, свесив свои тощие руки, двинулся дальше.
***
Аптапаро не понимал, что он делал, но его ноги неожиданно понеслись куда-то… Ему почему-то хотелось двигаться, и это наглухо противоречило той боли, что эхом перекликалась в его мышцах и костях.
[Тава: …]
По сторонам тянулись длинные чёрные улочки серых и неприметных домов, прохожие мерзко взирали на почти голого зверолюда…
[Тава: …]
[???: Эй, рогатый, лови!]
[???: Да, хватай снежок!]
Пара увесистых снежков разбилась об спину Тавагото. Его рубаха обагрилась влагой, а портки запятнались крохами снега.
[Тава: …]
[???: Ой, это опять тот дядя…]
[???: Он же туда ушёл, почему он снова здесь?]
[???: Я не знаю… Ой, мне кажется, что он за нами вернулся!]
[???: ААА!!! Тогда бежим!!!]
Двое детишек помотали своими покрасневшими от холода и ужаса лицами и поскакали по хрустящим сугробам.
[Тава: …]
«Я… Снова здесь…»
[Тава: …]
Зверолюд слегка приподнял своё ломящееся от боли лицо и двинулся дальше, понурив обветшалую бошку.
[Тава: …]
«Что… Почему всё точно также?.. Я же развернулся и пошёл в другую сторону…»
Веки зверолюда непреклонно тянулись низ, нависая над зелёными горизонтальными зрачками, а посиневшие губы тряслись от бурлящей в них крови.
[Тава: …]
«Вернуться в гостиницу… Лежать на кровати… И больше не выходить… Подождать, пока вернутся остальные… Они… Они должны вернуться… Надо возвращаться…»
Слегка топнув на месте, и перевалив свои плечи по маленькому шажочку на сто восемьдесят градусов, зверолюд прокрутился вокруг своей оси с ужасным хрипом и, свесив свои тощие руки, двинулся дальше.
***
Да, снаружи было ужасно темно, в кромешном мраке петляли бордовыми искорками какие-то невзрачные стрекочущие мотыльки. Кое-где, за тем переулком, где пряталась гостиница, копошились какие-то странные изуродованные создания, переваливающие своими смердяще мерзкими крыльями по искрящемуся безумием песку.
[Тава: …]
Аптапаро не понимал, что он делал, но его ноги неожиданно понеслись куда-то… Ему почему-то хотелось двигаться, и это наглухо противоречило той боли, что эхом перекликалась в его мышцах и костях.
[Тава: …]
По сторонам тянулись бесконечные своды костяных переплетений, витающих в воздухе. Ложные идолы пересекались с друг другом, обваливаясь и накреняясь. В бело-мертвенных джунглях булькали блевотной вонью текучие ярко-розовые реки, и в них плавали красные пластинчатые черви с длинными усами, скребущими острыми лезвиями по уже стёртому песчаному берегу. Кое-где из-за костяных фигур на абсолютно голого и искалеченного зверолюда взирали сверлящие ледяным взором глазёнки непонятных, будто эфемерных существ, перетекающих полупрозрачными зелёно-чёрными пузырями.
[Тава: …]
[¿¿¿: Эй, рогатый, лови!]
[¿¿¿: Да, бедный рогатик, это те…БЕ!]
Пара увесистых кусков кровоточащей плоти в дребезги разбились об спину Тавагото. Его костлявая спина обагрилась телесными жидкостями и кусками мяса, а портки запятнались крохами склизких косточек.
[Тава: …]
Зверолюд даже не мог оборачиваться: он ясно понимал хотя бы то, что к нему прямо сейчас приставали именно…
[Тава: …]
[¿¿¿: Эй, дядя, где ваши крылья?]
[¿¿¿: Дубень, он мёртвый – он не может позволить себе крылья.]
[Тава: …]
[¿¿¿: Может тогда отдадим ему свои?]
[¿¿¿: Конечно нет! … говорила, что к таким трупам лучше не подходить, пошли отсюда!]
[¿¿¿: Ну… Раз … сказала…]
Двое………………. помотали своими покрасневшими от прилипшей крови лицами и вспарили в пылающий воздух, рассыпавшись блистающим лиловым пеплом.
[Тава: …]
Зверолюд слегка приподнял своё ломящееся от боли лицо и двинулся дальше, понурив обветшалую бошку. Рога тяжёлым грузом тянули вниз, будто на них были подвешены какие-то грузы.
[Тава: …]
«Что… Что происходит?… Что это за место?… Что это за существа… Почему я до сих пор здесь?»
Зелёные очи аптапаро судорожно задрыгали из стороны в сторону, будто норовя выскочить из почерневших орбит.
[Тава: …]
Он был посреди какого-то голубо-лиловой пустыни: из стороны в сторону, словно перекати-поле, переваливали своими боками куски пламени, а в небе витали титанические черепа, испускающие тучи сверкающе-белого дыма.
[Тава: …]
Посреди Тавагото был лишь костлявый лес, состоящий из каких-то странных, держащихся на соплях постументах и алтарях. За ними было видно ровным счётом ничего – разве что мелькающие фигуры незримых существ.
[Тава: …]
«Это… Я сплю?… Это галлюцинации?… Что происходит?»
Мозги аптапаро разорвались на части и разлетелись по всей округе, разлившись мерзкой сероватой жидкостью. Выпучив свои козлиные глаза, зверолюд коснулся дрожащими бледными и худощавыми ладонями своей макушки и нащупал лишь остатки своего расколенного черепа.
[Тава:…]
И нет, это не было кривой грамматической конструкцией: у юноши было целых пять рук: двое из них были до ужаса бледными, белыми, как и кости, окружающие аптапаро, а ещё три торчали из-под подмышек и из спины, тоненькими спицами выпятившись в разные стороны.
[Тава: …]
«Почему я продолжаю мыслить, если у меня нет мозга… И… Пробит череп… Видимо, это просто сон…»
Тавагото докоснулся до своего лица и щипнул себя за щёку.
[Тава: …]
Без какого-либо сопротивления она попросту оторвалась от его лица, хлынув розоватым паром в воздух. На месте раны лишь застрекотали какие-то искорки болотно-сизого окраса, плавно перетекая в еле заметный дым.
[Тава: …]
«Мне надо…»
Здесь не было гостиницы: наверно, в этом месте вообще ничего не было кроме кромешного мрака и фантасмагоричного хаоса.
[Тава: …]
«…»
Вдали замаячило нечто, какая-та гигантская каменная башня, выглядящая, как плоская вертикальная плита. Над ней ежесекундно озирались по сторонам гигантские вороны с собачьими ушами, повизгивая себе под клюв что-то наподобие детского плача.
[Тава: …]
«Наверно… Мне надо идти туда…»
Нечто прозрачное вцепилось стальными щипцами в скрюченные ключицы Тавагото, и его тело медленно поплыло в сторону громадного здания.
***
[…: Тава]
«¿¿¿»
Всё вокруг петляло перевёрнутым разнообразием, переливаясь всеми цветами радуги и мрака одновременно. Казалось, что зверолюд попал в ад, хоть и не всё вокруг него было таким уж мерзким.
За холмом, к примеру, была заметна прекрасная и статная фигура какой-то красивой девушки с длинными и шелковистыми белыми волосами. Над её макушкой нависал нимб, с которого потоками сочилось зелёное пламя, а в глазах незнакомки ползали мелкие оранжевые крапинки, из-за чего её глаза были как будто шероховатыми.
[…: Тава]
«»».
Совершенно неожиданно ангел повернула свой лик в сторону зверолюда и разинула свою пасть. Челюсть будто отпала, коснувшись земли, а тело девушки быстро обросло мехом и вспарило на титанических крыльях, из-за чего вся пустыня всполохнулась песчаным вихрем.
[…: Тава]
«»».
Мелкие частички заплетались в смертоносный смерч, и потоки его резко потянули зверолюда в воздух.
[…: Тава]
«»».
[…: Тава]
Покачиваясь в свободном падении, зверолюд летел вдоль вздымаемой земли, выискивая глазами то самое гигантсткое здание, которое он видел из костяных джунглей.
[…: Тава]
Наконец, он приземлился в нужное место.
Здесь не было ничего: посреди кромешного мрака парил какой-то мелкий поросший травой и снегом островочек. Вокруг него лишь кружились слегка светящиеся серые сгустки каких-то переплетающихся светодиодных червей.
[…: Тава]
Зверолюд опустился на пяточки и медленно поковылял к заветной каменной фигуре: она не была огромной, буквально ему по пояс – это была какая-та плита, очертания были облицованы кровью, а на самом булыжнике были выдолблены всего две буквы «Б» и «М».
[…: Тава]
Зверолюд приблизился к камню и прижал к нему все свои пять ладоней. Костлявые палкообразные руки, правда, тут же хрустнули и обломались, рухнув под ногами Тавагото.
[…: Тава]
Неожиданно…
[???: Поверь мне, ты зря играешься с такими тяжёлыми вещами, как жизнь и смерть…]
Всё сразу же приняло прежний, нормальный вид, и лиловые пустыни с кровавыми небесами размылись в прах.
[???: Давно мы, конечно, не виделись…]
[Тава: …]
[???: traitre…]
***
[Тава: …]
Тавагото распахнул свои зелёные очи.
Голова раскалывалась.
Лицо было избито, а тело перебинтовано.
[Тава: …]
Зверолюд сделал глубокий вдох.
Его чёрные кудрявые волосы развевались по ветру, и только замазанная плешь обдувалась невзрачным холодком.
[Тава: …]
Под ним был снег.
Мокрый и липкий.
[Тава: …]
Вдали висело утреннее солнце.
Тянулись галкой зимние серые облака и тучи.
Были слышны чьи-то отдалённые пошаркивания по измазанным грязью тропкам.
[Тава: …]
Он сидел на коленях.
Костяшка левой ноги будто надламывалась в своём центре.
Пара пальцев ноги были скованы самодельной шиной.
[Тава: …]
В снегу было небольшое углубление.
Чьё-то лицо – нежное и слегка бледноватое приворошило белыми хлопьями.
Чьи-то ресницы охомутались предрассветным мертвенным инеем.
Чьи-то губы слегка посинели от зимнего холода.
Чьи-то волосы скомкались мокрыми локонами.
Чьи-то ярко-голубые глаза спрятались под тяжёлыми веками.
[Тава: …]
Аптапаро не мог сказать, что он чувствовал.
Казалось, что весь мир содрогнулся, что всё, что было до этого, в том ужасном и хаотичном мире, потухло на фоне этого.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Её грудь шевелилась.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Её тело было целым.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Зверолюд чётко слышал коротенькие ударчики её еле трепыхающего сердца.
[Тава: …]
[Бернадет: *тук* *тук* *тук* *тук*…]
[Тава: Ха…]
Юноша заплакал, по его лицу покатились горькие слёзы счастья. Солёные капли тут же попали ему в рот, и он лишь отчаянно прикусил свою онемевшую губу в приступе неожиданного торжества.
[Тава: …]
Девушка перед ним, такая мягкая, красивая, нежная, бедная, беззащитная и проклятая….
[Тава: …]
Она была жива и лежала прямо у его раскоряченных от падения на колени рук.
[Тава: Я… Я больше не позволю тебе умереть… Не позволю тебе пасть… Не позволю тебе быть обиженной… Быть покинутой…]
[Бернадет: …]
Он перевёл взгляд на её тело – оно было абсолютно голой.
[Тава:..!]
Тавагото поспешно стянул с себя рубашку с портками и нацепил их на тело Бернадет.
Это вряд ли могло нормально согреть девушку: на самом деле вся его одежда была в воде и поте, отчего это только делало ей хуже, но он и не собирался думать о таком в этот момент.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Дрожащими руками он поднял свою возлюбленную на руки и кое-как выпрямил спину. Бинты начали расходиться из-за влаги, где-то возобновились кровоподтёки, а с пальцев ног слетела шина, из-за чего аптапаро стал ощущать дичайшую боль после каждого своего движения.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Тем не менее, он пошёл. Медленно перебирая босыми ногами по сугробам он понёс своё сокровище прямиком в своё убежище – пустующую гостиницу.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
В лазах мутнело, и он не знал из-за чего: от невероятной боли в голове или от слёз.
Он знал, куда идти.
[Тава: …]
[Бернадет: …]
Большего ему и не надо было…
***
[traire: Таков предсмертный подарок агнцу.]
29. Конец терпению
[Сергей: …]
Юноша был в Бьермаре. Рядом возвышался разрушенный им же замок, а с неба медленно падал снег.
[Сергей: …]
Он не знал, как он здесь оказался – точнее даже не задумывался об этом.
[Сергей: …]
Нельзя сказать, что Сергей как-то изменился с последней главы…
[Сергей: Шутки кончились…]
Или… Всё же изменился…
По крайней мере, теперь на его лице была какая-та ленивая злоба: рыжие брови были сощурены, а в матово-чёрных глазах пылал неясный огонёк ненависти.
[Сергей: …]
Император обернулся по сторонам: карета стояла во дворце, рядом равнодушно взирала в пустоту Таллена, а из небольшого окошка можно было заметить слегка беспокойное лицо Луизы.
[Сергей: …]
Взметнув свой плащ твёрдой ладонью, император двинулся к своей жене.
[Таллена: Я исполнила ваш приказ, Ваше Вели…]
[Сергей: Я не спрашивал.]
[Таллена: …]
Сергей открыл дверцу кареты и пробрался внутрь, слегка отряхнув свои ботинки от снега. В салоне веяло приятным теплом, мягкие перины сидений крохотными катышками ласкали напряжённые плечи юноши, но он всё равно оставался невозмутимым.
[Луиза: Всё хорошо, дорогой?.. Кто… Что это за девушка?]
[Сергей: Дорогая… Отвечу тебе потом… Для начала мне надо кое-что с тобой обсудить…]
[Луиза: Да?]
[Сергей: Но… Не здесь…]
Лицо императора краснело: даже непонятно из-за чего. Мозги бурлили, а губы были злостно сжаты, будто он сдерживал крик.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: Я проведу тебя.]
Юноша с ноги выбил деревянную дверь, обухом грохнувшуюся на землю, и ступил на куски пушистой обивки.
[Луиза: …]
Естественно, девушка была удивлена таким резким и совершенно неожиданным поступком. Она слегка нахмурилась, но перечить мужу и не собиралась.
Император протянул Луизе свою ладонь, и она, наконец выбралась на улицу. Шубу накинуть не успела: повисло такое напряжение, что она напрочь о ней забыла.
Голые плечики тут же пронзил окостенелый холод, но девушка не могла сейчас думать о таком – лицо императора было слишком серьёзным для таких мелочей.
[Сергей: Куда бы ты хотела сейчас?]
[Луиза: Я?…]
[Сергей: Да.]
[Луиза: …Ну…]
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: …]
[Луиза: Я… Хотела бы побывать на Вифре… После всех этих заснеженных графств…]
[Сергей: Боюсь, наша поездка по графствам отменяется…]
[Луиза: …]
***
[Луиза: …]
Прошло всего… Да нисколько – жалкое мгновение, и леденящая стужа Бьермара сменилась приятной лаской Вифр.
[Луиза: …]
Выпучив свои ошеломлённые глаза, императрица посмотрела по сторонам: где-то теснились длинные чудаковатые пальмы, повсюду был золотой, веющий жарой песок, а сами они стояли на каком-то холмике неподалёку от моря.
Лазурные волны медленно перекатывались по песку, оставляя за собой кривоватые придавленные узоры. Где-то в небе летали птицы, кто-то из них отчаянно пищал, будто пытаясь прогнать неожиданно появившихся здесь чужеземцев.
[Луиза: …]
Это был пляж. Самый настоящий. Грело солнце. Здесь было тепло. Это были Вифры.
[Луиза: …]
[Сергей: Ты довольна?]
[Луиза: Д-да… Конечно…]
[Сергей: Отлично…
[Луиза:…]
[Сергей:…]
[Луиза:…]
[Сергей: Ты, наверно, хочешь искупаться?]
[Луиза: Ко… Конечно!!!]
Казалось, что императрице показали какую-ту магию – настолько радостной и обоворожённой она выглядела из-за одного только песчаного берега и бьющихся об него волн.
[Луиза: А мне… Можно?..]
[Сергей: Конечно… На самом деле, для этого я тебя сюда и привёл.]
[Луиза: Спасибо большое!]
Девушка бросилась Сергею на плечи и со всех сил прижалась к нему своей разгорячённой щекой.
[Сергей: …]
Брови императора слегка расслабились, а рот скривился в едва заметную улыбку, но всего на секунду.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: …]
[Луиза: Я… Я тогда пойду искупнусь!]
[Сергей: Конечно, дорогая, я же уже предложил тебе это…]
Несмотря ни на что Луиза не могла поверить в происходящее: она всё свою сознательную жизнь мечтала здесь побывать. Тётки рассказывали о золотистых пляжах, а в книгах было столько написано про здешних принцесс и подводных богов… Императрица просто не могла сдерживать свои эмоции.
[Луиза: Ура-а-а!]
Девушка, совершенно позабыв о каких-либо правилах приличия, принялась оголять своё тело, беспардонно раскидываясь своей одеждой по слегка покалывающему песку.
[Сергей: …]
[Луиза: УАААХ!!!]
Без всяких прелюдий Луиза взяла небольшой разбег и чуть ли не нырнула бомбочкой в слегка прохладную покачивающуюся воду– всё-таки они были на небольшом холмике. Всплески солёной воды взвились в воздух, а радостное, облепленное волосами лицо девушки показалось на поверхности.
Она улыбалась.
[Луиза: …]
Жаль, что Сергей этого уже не видел.
[Луиза:..?]
***
[Сергей: …]
Первыми были Вифры.
[Сергей: …]
У императора была буквальна пара минут, чтобы обойти все оставшиеся графства империи и подчинить их правителей своей воле. Ездить, упрашивать кого-то, томиться поездкой, решать чужие вопросы, стараться никого не убить – это всё ужасно его утомило.
[Сергей: …]
Дворец.
Кувшины с вином.
Горшки с пальмами.
[Сергей: …]
Правитель.
Смуглый бородатый мужчина.
[Сергей: Ты служишь императору?]
[???: Ч-что, кто вы?]
[Сергей: Ты служишь императору.]
Зелёный огонёк в глазах.
Опустошённое выражение лица.
[Сергей: …]
Удовлетворение.
***
[Сергей: …]
Это было уже тринадцатое графство из пятнадцати. Пока что все быстро и беспрекословно подчинялись приказам императора – зелёный огонёчек и всё: никаких возражений и разборок.
[Сергей: …]
Деревня.
Осиновая хижина.
Беседка во дворе.
Какой-то старичок.
Лысый.
Седая борода.
Курит.
Нет времени на разговоры.
[Сергей: Ты служишь императору?]
[???: Хм?.. Нет.]
[Сергей: Ты служишь императору.]
[???: …]
[Сергей: …]
[???: …]
[Сергей: …]
[???: Нет.]
Незнакомец равнодушно выдохнул дым из лёгких и пустил в ледяной воздух белоснежное парящее колечко.
Незамутнённые старостью карие глаза старика были какими-то даже слишком живыми. Всё его лицо, конечно, было покрыто морщинами, а где-то даже испаринами, хоть на улице и был дичайший мороз.
[Сергей: …]
[???: Щенок… Я не знаю, кто ты, но ты, видимо, ищешь драки?]
Старик спрятал трубку в карман и принял боевую стойку, поднявшись на тоненькие ножки.
Повсюду валялись бесконечные клубы снега – это была Кастилия, самая северная точка Империи. Незнакомец был в тёплом полушубке и плотных штанах, хоть блестящую макушку ничего и не прикрывало.
Где-то вдалеке торчали краеугольные возвышения башен, из-за снежных лугов лились в небо узенькие струи чёрного дыма.
[Сергей: …]
[???: …]
[Сергей: Ты серьёзно думаешь, что если тебя не включили в таймскип, то ты из себя что-то представляешь?]
[???: В пла]
Тело псилактика разорвало на части, и кровавые ошмётки нелепыми трясущимися ленточками улетели куда-то вдаль, заплетаясь и расплетаясь в полёте.
[Сергей: …]
Лицо юноши окропилось красными красками, и это была не кровь, а гнев. Прямо сейчас искать заместителя этого псилактика заняло бы слишком много времени.
[Сергей: …]
Тем не менее, клубы дыма всё продолжали разливаться по белой луже небосвода.
[Сергей: Зайду сюда попозже…]
***
[Сергей: …]
[Луиза: Дорогой, где ты был?]
[Сергей: Бегал.]
[Луиза:..?]
[Сергей: Аргх… Прости… Я просто отошёл в туалет – здесь не так уж много кустов, долго место искал.]
[Луиза: …]
Прошла буквально минута – может две, поэтому отговорки рыжеволосого юноши звучали более, чем убедительно.
Девушка до сих пор была в воде: тёплые волны нежно лобызали её гладкую и девственную кожу, так что у неё не было никакого резона сейчас вылезать на берег.
[Луиза: Ты не хочешь со мной поплавать?]
[Сергей: Поплавать?.. Почему бы и нет?]
Император облегчённо выдохнул и снял с себя футболку с ботинками. Песок как-то странно покалывал его стопы, а горячее солнце обвивало тело зноем.
[Сергей: …]
Юноша не понимал почему, но его до ужаса бледная кожа была совсем к такому не готова: грудь и живот обдало не самым приятным зудом, а веки потянуло вниз.
[Сергей: …]
Тем не менее, тупо стоять на берегу было глупо, так что Сергей побежал в сторону воды. Сначала солёная жидкость обдала его щиколотки, после колени, бёдра, наконец, и грудь.
[Сергей: …]
[Луиза: Ну же, плыви за мной!]
Радостная девушка помахала ему своей ладошкой и погребла от берега к небольшому островку, на котором можно было передохнуть после купания.
[Сергей: …]
Матово-чёрные глаза Сергея отражением колебались на морской воде, и вот он, наконец, нырнул вперёд, выгнув свои руки.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: …]
[Луиза: …]
Никто не сказал, что девушка молчала – на самом деле она даже очень как кричала.
[Сергей: …]
Просто император сейчас был глубоко под водой и не мог слышать того, как она сначала со смехом, а после и с волнением выкрикивала его имя.
[Сергей: …]
Да…
[Сергей: …]
Сергей И – император Эльденгарда, самый сильный человек на свете… Не умел плавать.
[Сергей: …]
Недовольно выпятив губу, юноша двинул своими мускулистыми руками в стороны, но ничего ровным счётом не произошло: Сергей барахтался из стороны в сторону, тряс ногами и руками, но он просто не понимал, каким образом он мог бы перемещаться в этой странной массе.
[Сергей: …]
Хоть сам император это сейчас и не осознавал, но вырос-то он в северном российском городке, и там даже пруды резко когда таяли, не говоря уже о существовании какой либо тёплой воды. Городок тот был полузаброшен, так что и о бассейнах речи не было.
[Сергей: …]
В итоге юноша устал пытаться что-то сделать и решил попросту выпрыгнуть со дна, используя свою безграничную мощь.
[Сергей: …]
Стопы впились в иловое дно. Меж пальцев проплыла склизка водоросль. Где-то вдалеке маячил голубоватый ребристый свет.
[Сергей: …]
Юноша прижался к земле и со всех сил оттолкнулся, устремившись вверх.
[Сергей: …]
Тем не менее, он поднялся буквально на метр, и через пару секунд его тяжёлое тело было всё на том же дне.
[Сергей: …]
Его…
Силы…
Не работали…
[Сергей: …]
Толчок, ещё один – как бы не пыхтел Сергей он никак не мог хотя бы приблизиться к прозрачно-голубоватой глади, что простиралась над его головой.
[Сергей: …]
Его тело задрожало, руки судорожно начали метаться из стороны в сторону, а тёмные глаза исступлённо замерли.
[Сергей: …]
Судя по всему, под водой способности его магического камня на работали.
[Сергей: …]
Тем не менее, он всё ещё был бессмертен: лёгкие уже давно были заполнены солёной водой, но это никак не мешало ему спокойно оглядываться по сторонам, двигаться и истошно вопить (впрочем абсолютно безрезультатно).
[Сергей: …]
«Зет».
[Сергей: …]
Пустота. Давящий глухой гул водной глади. Гнетущая тьма под ногами.
[Сергей: …]
И никакого Зета.
[Сергей: …]
«Зет! Зет! ЗЕТ! ЗЕТ! ЗЕТ! ЗЕЕЕЕЕЕТ!!!»
Всё было тщетно – никто не собирался отвечать на его зов.
[Сергей: …]
Юноша с ненавистью взглянул на свою грудь, в которой торчал громадный голубовато-лазурный магический камень. Видимо, он и тянул его на дно, из-за чего он не мог подняться.
[Сергей: …]
«Почему ты, сука, не работаешь?! ПОЧЕМУ?!!!»
Император опять же этого не помнил, но всё-таки этот камень содержал в себе духа, в древние времена вечно летавшего в открытом и свободном воздухе.
[Сергей: …]
И здесь: под тяжелеными водными валунами никакого воздуха не было, так что и Сергей лишался хоть и не всех, но всё-таки одной из своих способностей – невероятной физической мощи.
[Сергей: …]
Довольно изнурительно из раза в раз узнавать о новых условностях той или иной способности, не так ли?
А теперь представьте лицо Сергея, у которого даже нету закадрового голоса.
[Сергей: …]
Бледная фигура так и осталась барахтаться где-то там на дне, покинутая и обречённая, лишённая какого-либо шанса на спасение…
[Сергей: …]
…
[Сергей:…]
Неожиданно чья-та ладонь показалась из подводного мрака. Пять длинных и тоненьких нежных пальчиков коснулись плеча потерянного Сергея, и он резко задрал свою голову.
[Сергей: …]
Он не понимал, кто пришёл ему на помощь: в глазах мутнело, тёмная гладь мешала нормально всё разглядеть. Юноша лишь схватился за протянутую ему руку и начал усердно дрыгать своими ногами, пытаясь выбраться наверх.
[Сергей: …]
***
[Сергей: …]
[Луиза: …]
Пекло солнце.
На золотовато-жёлтом берегу валялось бледновато-бежевое тело.
Из его рта безостановочно текла солёная вода, а лёгкие уже которую минуту всё никак не могли вдохнуть свежего воздуха.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
Рядом сидела Луиза – со слипшимися волосами, слегка посиневшими губами и трясущейся спиной.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
Когда Сергей только ушёл под воду, его жена решила, что он просто дурачился (что, к слову, не было на него похоже). Тем не менее, прошло десять секунд, минута, пять минут, десять минут, а рыжая копна волос всё не показывалась, зарывшись где-то под морскими волнами.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
Нельзя выразить, насколько же устала девушка, пока усиленно искала Сергея в бесконечных водных гладях. Она знала лишь приблизительное его местоположение, но этого, как оказалось, было достаточно, хоть и ушло на всё это около получаса.
Юноша был невероятно тяжёлым, но девушка не могла бросить его на полпути. В последние секунды, когда он беспомощным куском костей висел на её руках, Луизе казалось, что она и сама сейчас утонет. Слабые мышцы ужасно сводило, и даже сейчас девушка всё ещё ощущала ужасную сдавливающую боль в плечах и ногах.
[Сергей: ГХАА!!!]
[Луиза:..!]
Наконец, вся вода вытекла из императора, и он облегчённо схватил как можно больше воздуха в свою измученную грудь.
[Сергей: …]
[Луиза: Дорогой, всё хорошо?]
[Сергей: Луи…]
Матово-чёрные глаза Сергея так и норовили спрятаться под тяжёлыми веками. Однако его взгляд всё равно был прикован к прекрасному и слегка потрёпанному лицу своей жены: каре-оранжевые глазки, длинные нежно-коричневые волосы…
Юноша выставил в её сторону дрожащую от судорог руку, тщетно пытаясь сжать все пальцы кроме указательного.
[Сергей: Я… Я люблю тебя, Луи.]
На всхрипе Сергей всё-таки смог выговорить то, что он собирался сказать, и его ладонь изнеможённо грохнулась на песок.
[Луиза: Я… Я тоже!]
По щекам девушки потекли слёзы, которые она тщательно пыталась прятать всё это время, чтобы не усложнять ситуацию, и, голая, она бросилась в объятия своего мужа.
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: Сегодня же возвращаемся в Йефенделл…]
***
[Сергей: …]
[Луиза: …]
[Сергей: Верфиниций.]
[Верфиниций: Да, Ваше Высочество.]
[Сергей: Почему нас никто не встречает?]
[Верфиниций: Так вы и никому не объявляли о ваше уезде, Ваше Величество.]
[Сергей: Хм… Досадно…]
Рыжеволосый юноша недовольно цокнул.
Прямо сейчас они были уже во дворце: Сергей И уселся на свой законный престол, закинув ноги на бок, и задумчиво уставился на слепого высокого мужчину перед собой.
Рядом с троном, в свежем лиловом платье с розовыми стразами и небольшим декольте, стояла довольная императрица, завязавшая свои шелковистые волосы в длинную косу.
[Сергей: Что насчёт того указания, что я давал тебе?]
[Верфиниций: Ваше Величество… Может уместнее будет поговорить об этом наедине?]
[Сергей: Ты не доверяешь императрице?]




