412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей И » Хроники бессмертного суицидника (СИ) » Текст книги (страница 17)
Хроники бессмертного суицидника (СИ)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:24

Текст книги "Хроники бессмертного суицидника (СИ)"


Автор книги: Сергей И


Соавторы: Сергей И
сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

28. Пробуждение

[Тава: …]

Гулким звоном в голове раздалось дребезжание зимнего утра, и черноволосый аптапаро раскрыл свои глаза.

[Тава: …]

Он лежал на своей кровати, весь обвязанный бинтами. На тумбе рядом пованивали какие-то мази, стояла охапка маленьких зелёно-оранжевых лепестков да небольшой графинчик с водой, впрочем уже опустевший.

[Тава: …]

Никого кроме Тавагото в помещении не было: непонятно, правда, куда именно подевалась Мун или та же Циллиана, раз его кто-то лечил. Можно было, конечно предположить, что за ним следил специальный врач, но что-то и его не было видно. Хоть он и был аптапаро с более сильной физической формой, чем у людей, в нынешней ситуации ему бы не помешал контроль от специалистов.

[Тава: …]

Пока что голова зверолюда работала очень слабо: на лице остались здоровенные почерневшие гематомы, челюсть щемило, и закрывать её было больно, так к тому же грудь ужасно ныла, пара пальцев на ноге были стянуты к шероховатой деревянной палке, а на голове образовалась небольшая плешь, которую использовали при перебинтовки головы.

[Тава: …]

Вялой ладонью Тавагото тронул свою макушку: там остался нехилый такой шрам – видимо, ему было суждено остаться с этой хоть и маленькой, но всё-таки плешью на всю жизнь. Он, конечно, не метил в красавцы, но даже такое мелкое уродство не могло не огорчать.

[Тава: …]

Тяжело вздохнув, аптапаро медленно и аккуратно перекантовался из лежачего положения в сидячее, слегка простонав в процессе.

Дрожащими пальцами ног он кое-как нащупал пол и сделал небольшой упор на ступни.

[Тава: …]

Колени пронзила дикая боль, но Тавагото, прикусив распухшую губу, всё-таки встал на ноги, махая руками для поддержания равновесия.

[Тава: …]

Он был в одной лишь рубахе и мокрых портках: была ли это моча или пот, он сказать не мог – ему тяжело было размышлять.

[Тава: Который день?…]

Аптапаро еле-еле развернулся к стене и прищурился, вглядываясь в небольшой календарик, купленный им, чтобы обучить Мун датам.

[Тава: Я проспал целые сутки…]

В голове снова отдало резким жаром. Морщинистый лоб слегка покраснел и покрылся ребристыми испаринами.

[Тава: Такое ощущение… Будто я что-то пропустил… Что-то очень важное…]

Тавагото обернулся в сторону слегка приоткрытой деревянной двери и нелепо двинулся к выходу, медленно переминая слегка онемевшими ногами.

[Тава: …]

***

[Тава: …]

В гостинице никого не было: вообще никого. Казалось, будто весь мир испарился, исчез, оставив черноволосого избитого аптапаро в полном одиночестве.

[Тава: …]

Он проверил комнату Верфиниция, первый этаж, кухню, даже небольшой подпол для мяса – в гостинице не было ни души, хоть, судя по свету, сочившемуся из окна, на дворе было утро.

[Тава: …]

Холода Тавагото не чувствовал, так что, не церемонясь с одеждой, всё в такой же рубахе он поплёлся на выход.

[Тава: …]

Да, снаружи было свежо и ярко – очевидно это было утро, чуть позже рассвета. Кое-где, за тем переулком, где пряталась гостиница, копошились какие-то люди, перекатывались на санях угрюмые мужики и плелись в три погибели разодетые в самые изношенные и жирные тулупы старушки.

[Тава: …]

Аптапаро не понимал, что он делал, но его ноги неожиданно понеслись куда-то… Ему почему-то хотелось двигаться, и это наглухо противоречило той боли, что эхом перекликалась в его мышцах и костях.

[Тава: …]

По сторонам тянулись длинные чёрные улочки серых и неприметных домов, прохожие мерзко взирали на почти голого зверолюда…

[Тава: …]

[???: Эй, рогатый, лови!]

[???: Да, бедный рогатик, это те…БЕ!]

Пара увесистых снежков разбилась об спину Тавагото. Его рубаха обагрилась влагой, а портки запятнались крохами снега.

[Тава: …]

Зверолюд даже не мог оборачиваться: он ясно понимал хотя бы то, что к нему прямо сейчас приставали именно дети.

[Тава: …]

[???: Эй, дядя, почему вы в одних портках?]

[???: Дубень, он бедный – он не может позволить себе тёплую одежду.]

[Тава: …]

[???: Может тогда отдадим ему свою?]

[???: Конечно нет! Мама говорила, что к таким дядям лучше не подходить, пошли отсюда!]

[???: Ну… Раз мама сказала…]

Двое детишек помотали своими покрасневшими от холода и веселья лицами и поскакали по хрустящим сугробам.

[Тава: …]

Зверолюд слегка приподнял своё ломящееся от боли лицо и двинулся дальше, понурив обветшалую бошку.

[Тава: …]

«Куда я иду?… Нахера я вообще вышел из гостиницы?»

Совершенно неожиданно вырвавшись из пелены неосознанности, юноша оглянулся по сторонам и осознал бессмысленность своих действий.

[Тава: …]

«Мне надо лечиться… Отлежаться… Не выходить… Зачем… Я пошёл?…»

Слегка топнув на месте, и перевалив свои плечи по маленькому шажочку на сто восемьдесят градусов, зверолюд прокрутился вокруг своей оси с ужасным хрипом и, свесив свои тощие руки, двинулся дальше.

***

Аптапаро не понимал, что он делал, но его ноги неожиданно понеслись куда-то… Ему почему-то хотелось двигаться, и это наглухо противоречило той боли, что эхом перекликалась в его мышцах и костях.

[Тава: …]

По сторонам тянулись длинные чёрные улочки серых и неприметных домов, прохожие мерзко взирали на почти голого зверолюда…

[Тава: …]

[???: Эй, рогатый, лови!]

[???: Да, хватай снежок!]

Пара увесистых снежков разбилась об спину Тавагото. Его рубаха обагрилась влагой, а портки запятнались крохами снега.

[Тава: …]

[???: Ой, это опять тот дядя…]

[???: Он же туда ушёл, почему он снова здесь?]

[???: Я не знаю… Ой, мне кажется, что он за нами вернулся!]

[???: ААА!!! Тогда бежим!!!]

Двое детишек помотали своими покрасневшими от холода и ужаса лицами и поскакали по хрустящим сугробам.

[Тава: …]

«Я… Снова здесь…»

[Тава: …]

Зверолюд слегка приподнял своё ломящееся от боли лицо и двинулся дальше, понурив обветшалую бошку.

[Тава: …]

«Что… Почему всё точно также?.. Я же развернулся и пошёл в другую сторону…»

Веки зверолюда непреклонно тянулись низ, нависая над зелёными горизонтальными зрачками, а посиневшие губы тряслись от бурлящей в них крови.

[Тава: …]

«Вернуться в гостиницу… Лежать на кровати… И больше не выходить… Подождать, пока вернутся остальные… Они… Они должны вернуться… Надо возвращаться…»

Слегка топнув на месте, и перевалив свои плечи по маленькому шажочку на сто восемьдесят градусов, зверолюд прокрутился вокруг своей оси с ужасным хрипом и, свесив свои тощие руки, двинулся дальше.

***

Да, снаружи было ужасно темно, в кромешном мраке петляли бордовыми искорками какие-то невзрачные стрекочущие мотыльки. Кое-где, за тем переулком, где пряталась гостиница, копошились какие-то странные изуродованные создания, переваливающие своими смердяще мерзкими крыльями по искрящемуся безумием песку.

[Тава: …]

Аптапаро не понимал, что он делал, но его ноги неожиданно понеслись куда-то… Ему почему-то хотелось двигаться, и это наглухо противоречило той боли, что эхом перекликалась в его мышцах и костях.

[Тава: …]

По сторонам тянулись бесконечные своды костяных переплетений, витающих в воздухе. Ложные идолы пересекались с друг другом, обваливаясь и накреняясь. В бело-мертвенных джунглях булькали блевотной вонью текучие ярко-розовые реки, и в них плавали красные пластинчатые черви с длинными усами, скребущими острыми лезвиями по уже стёртому песчаному берегу. Кое-где из-за костяных фигур на абсолютно голого и искалеченного зверолюда взирали сверлящие ледяным взором глазёнки непонятных, будто эфемерных существ, перетекающих полупрозрачными зелёно-чёрными пузырями.

[Тава: …]

[¿¿¿: Эй, рогатый, лови!]

[¿¿¿: Да, бедный рогатик, это те…БЕ!]

Пара увесистых кусков кровоточащей плоти в дребезги разбились об спину Тавагото. Его костлявая спина обагрилась телесными жидкостями и кусками мяса, а портки запятнались крохами склизких косточек.

[Тава: …]

Зверолюд даже не мог оборачиваться: он ясно понимал хотя бы то, что к нему прямо сейчас приставали именно…

[Тава: …]

[¿¿¿: Эй, дядя, где ваши крылья?]

[¿¿¿: Дубень, он мёртвый – он не может позволить себе крылья.]

[Тава: …]

[¿¿¿: Может тогда отдадим ему свои?]

[¿¿¿: Конечно нет! … говорила, что к таким трупам лучше не подходить, пошли отсюда!]

[¿¿¿: Ну… Раз … сказала…]

Двое………………. помотали своими покрасневшими от прилипшей крови лицами и вспарили в пылающий воздух, рассыпавшись блистающим лиловым пеплом.

[Тава: …]

Зверолюд слегка приподнял своё ломящееся от боли лицо и двинулся дальше, понурив обветшалую бошку. Рога тяжёлым грузом тянули вниз, будто на них были подвешены какие-то грузы.

[Тава: …]

«Что… Что происходит?… Что это за место?… Что это за существа… Почему я до сих пор здесь?»

Зелёные очи аптапаро судорожно задрыгали из стороны в сторону, будто норовя выскочить из почерневших орбит.

[Тава: …]

Он был посреди какого-то голубо-лиловой пустыни: из стороны в сторону, словно перекати-поле, переваливали своими боками куски пламени, а в небе витали титанические черепа, испускающие тучи сверкающе-белого дыма.

[Тава: …]

Посреди Тавагото был лишь костлявый лес, состоящий из каких-то странных, держащихся на соплях постументах и алтарях. За ними было видно ровным счётом ничего – разве что мелькающие фигуры незримых существ.

[Тава: …]

«Это… Я сплю?… Это галлюцинации?… Что происходит?»

Мозги аптапаро разорвались на части и разлетелись по всей округе, разлившись мерзкой сероватой жидкостью. Выпучив свои козлиные глаза, зверолюд коснулся дрожащими бледными и худощавыми ладонями своей макушки и нащупал лишь остатки своего расколенного черепа.

[Тава:…]

И нет, это не было кривой грамматической конструкцией: у юноши было целых пять рук: двое из них были до ужаса бледными, белыми, как и кости, окружающие аптапаро, а ещё три торчали из-под подмышек и из спины, тоненькими спицами выпятившись в разные стороны.

[Тава: …]

«Почему я продолжаю мыслить, если у меня нет мозга… И… Пробит череп… Видимо, это просто сон…»

Тавагото докоснулся до своего лица и щипнул себя за щёку.

[Тава: …]

Без какого-либо сопротивления она попросту оторвалась от его лица, хлынув розоватым паром в воздух. На месте раны лишь застрекотали какие-то искорки болотно-сизого окраса, плавно перетекая в еле заметный дым.

[Тава: …]

«Мне надо…»

Здесь не было гостиницы: наверно, в этом месте вообще ничего не было кроме кромешного мрака и фантасмагоричного хаоса.

[Тава: …]

«…»

Вдали замаячило нечто, какая-та гигантская каменная башня, выглядящая, как плоская вертикальная плита. Над ней ежесекундно озирались по сторонам гигантские вороны с собачьими ушами, повизгивая себе под клюв что-то наподобие детского плача.

[Тава: …]

«Наверно… Мне надо идти туда…»

Нечто прозрачное вцепилось стальными щипцами в скрюченные ключицы Тавагото, и его тело медленно поплыло в сторону громадного здания.

***

[…: Тава]

«¿¿¿»

Всё вокруг петляло перевёрнутым разнообразием, переливаясь всеми цветами радуги и мрака одновременно. Казалось, что зверолюд попал в ад, хоть и не всё вокруг него было таким уж мерзким.

За холмом, к примеру, была заметна прекрасная и статная фигура какой-то красивой девушки с длинными и шелковистыми белыми волосами. Над её макушкой нависал нимб, с которого потоками сочилось зелёное пламя, а в глазах незнакомки ползали мелкие оранжевые крапинки, из-за чего её глаза были как будто шероховатыми.

[…: Тава]

«»».

Совершенно неожиданно ангел повернула свой лик в сторону зверолюда и разинула свою пасть. Челюсть будто отпала, коснувшись земли, а тело девушки быстро обросло мехом и вспарило на титанических крыльях, из-за чего вся пустыня всполохнулась песчаным вихрем.

[…: Тава]

«»».

Мелкие частички заплетались в смертоносный смерч, и потоки его резко потянули зверолюда в воздух.

[…: Тава]

«»».

[…: Тава]

Покачиваясь в свободном падении, зверолюд летел вдоль вздымаемой земли, выискивая глазами то самое гигантсткое здание, которое он видел из костяных джунглей.

[…: Тава]

Наконец, он приземлился в нужное место.

Здесь не было ничего: посреди кромешного мрака парил какой-то мелкий поросший травой и снегом островочек. Вокруг него лишь кружились слегка светящиеся серые сгустки каких-то переплетающихся светодиодных червей.

[…: Тава]

Зверолюд опустился на пяточки и медленно поковылял к заветной каменной фигуре: она не была огромной, буквально ему по пояс – это была какая-та плита, очертания были облицованы кровью, а на самом булыжнике были выдолблены всего две буквы «Б» и «М».

[…: Тава]

Зверолюд приблизился к камню и прижал к нему все свои пять ладоней. Костлявые палкообразные руки, правда, тут же хрустнули и обломались, рухнув под ногами Тавагото.

[…: Тава]

Неожиданно…

[???: Поверь мне, ты зря играешься с такими тяжёлыми вещами, как жизнь и смерть…]

Всё сразу же приняло прежний, нормальный вид, и лиловые пустыни с кровавыми небесами размылись в прах.

[???: Давно мы, конечно, не виделись…]

[Тава: …]

[???: traitre…]

***

[Тава: …]

Тавагото распахнул свои зелёные очи.

Голова раскалывалась.

Лицо было избито, а тело перебинтовано.

[Тава: …]

Зверолюд сделал глубокий вдох.

Его чёрные кудрявые волосы развевались по ветру, и только замазанная плешь обдувалась невзрачным холодком.

[Тава: …]

Под ним был снег.

Мокрый и липкий.

[Тава: …]

Вдали висело утреннее солнце.

Тянулись галкой зимние серые облака и тучи.

Были слышны чьи-то отдалённые пошаркивания по измазанным грязью тропкам.

[Тава: …]

Он сидел на коленях.

Костяшка левой ноги будто надламывалась в своём центре.

Пара пальцев ноги были скованы самодельной шиной.

[Тава: …]

В снегу было небольшое углубление.

Чьё-то лицо – нежное и слегка бледноватое приворошило белыми хлопьями.

Чьи-то ресницы охомутались предрассветным мертвенным инеем.

Чьи-то губы слегка посинели от зимнего холода.

Чьи-то волосы скомкались мокрыми локонами.

Чьи-то ярко-голубые глаза спрятались под тяжёлыми веками.

[Тава: …]

Аптапаро не мог сказать, что он чувствовал.

Казалось, что весь мир содрогнулся, что всё, что было до этого, в том ужасном и хаотичном мире, потухло на фоне этого.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

[Тава: …]

[Бернадет: …]

Её грудь шевелилась.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

Её тело было целым.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

Зверолюд чётко слышал коротенькие ударчики её еле трепыхающего сердца.

[Тава: …]

[Бернадет: *тук* *тук* *тук* *тук*…]

[Тава: Ха…]

Юноша заплакал, по его лицу покатились горькие слёзы счастья. Солёные капли тут же попали ему в рот, и он лишь отчаянно прикусил свою онемевшую губу в приступе неожиданного торжества.

[Тава: …]

Девушка перед ним, такая мягкая, красивая, нежная, бедная, беззащитная и проклятая….

[Тава: …]

Она была жива и лежала прямо у его раскоряченных от падения на колени рук.

[Тава: Я… Я больше не позволю тебе умереть… Не позволю тебе пасть… Не позволю тебе быть обиженной… Быть покинутой…]

[Бернадет: …]

Он перевёл взгляд на её тело – оно было абсолютно голой.

[Тава:..!]

Тавагото поспешно стянул с себя рубашку с портками и нацепил их на тело Бернадет.

Это вряд ли могло нормально согреть девушку: на самом деле вся его одежда была в воде и поте, отчего это только делало ей хуже, но он и не собирался думать о таком в этот момент.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

Дрожащими руками он поднял свою возлюбленную на руки и кое-как выпрямил спину. Бинты начали расходиться из-за влаги, где-то возобновились кровоподтёки, а с пальцев ног слетела шина, из-за чего аптапаро стал ощущать дичайшую боль после каждого своего движения.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

Тем не менее, он пошёл. Медленно перебирая босыми ногами по сугробам он понёс своё сокровище прямиком в своё убежище – пустующую гостиницу.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

В лазах мутнело, и он не знал из-за чего: от невероятной боли в голове или от слёз.

Он знал, куда идти.

[Тава: …]

[Бернадет: …]

Большего ему и не надо было…

***

[traire: Таков предсмертный подарок агнцу.]

29. Конец терпению

[Сергей: …]

Юноша был в Бьермаре. Рядом возвышался разрушенный им же замок, а с неба медленно падал снег.

[Сергей: …]

Он не знал, как он здесь оказался – точнее даже не задумывался об этом.

[Сергей: …]

Нельзя сказать, что Сергей как-то изменился с последней главы…

[Сергей: Шутки кончились…]

Или… Всё же изменился…

По крайней мере, теперь на его лице была какая-та ленивая злоба: рыжие брови были сощурены, а в матово-чёрных глазах пылал неясный огонёк ненависти.

[Сергей: …]

Император обернулся по сторонам: карета стояла во дворце, рядом равнодушно взирала в пустоту Таллена, а из небольшого окошка можно было заметить слегка беспокойное лицо Луизы.

[Сергей: …]

Взметнув свой плащ твёрдой ладонью, император двинулся к своей жене.

[Таллена: Я исполнила ваш приказ, Ваше Вели…]

[Сергей: Я не спрашивал.]

[Таллена: …]

Сергей открыл дверцу кареты и пробрался внутрь, слегка отряхнув свои ботинки от снега. В салоне веяло приятным теплом, мягкие перины сидений крохотными катышками ласкали напряжённые плечи юноши, но он всё равно оставался невозмутимым.

[Луиза: Всё хорошо, дорогой?.. Кто… Что это за девушка?]

[Сергей: Дорогая… Отвечу тебе потом… Для начала мне надо кое-что с тобой обсудить…]

[Луиза: Да?]

[Сергей: Но… Не здесь…]

Лицо императора краснело: даже непонятно из-за чего. Мозги бурлили, а губы были злостно сжаты, будто он сдерживал крик.

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: Я проведу тебя.]

Юноша с ноги выбил деревянную дверь, обухом грохнувшуюся на землю, и ступил на куски пушистой обивки.

[Луиза: …]

Естественно, девушка была удивлена таким резким и совершенно неожиданным поступком. Она слегка нахмурилась, но перечить мужу и не собиралась.

Император протянул Луизе свою ладонь, и она, наконец выбралась на улицу. Шубу накинуть не успела: повисло такое напряжение, что она напрочь о ней забыла.

Голые плечики тут же пронзил окостенелый холод, но девушка не могла сейчас думать о таком – лицо императора было слишком серьёзным для таких мелочей.

[Сергей: Куда бы ты хотела сейчас?]

[Луиза: Я?…]

[Сергей: Да.]

[Луиза: …Ну…]

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: …]

[Луиза: Я… Хотела бы побывать на Вифре… После всех этих заснеженных графств…]

[Сергей: Боюсь, наша поездка по графствам отменяется…]

[Луиза: …]

***

[Луиза: …]

Прошло всего… Да нисколько – жалкое мгновение, и леденящая стужа Бьермара сменилась приятной лаской Вифр.

[Луиза: …]

Выпучив свои ошеломлённые глаза, императрица посмотрела по сторонам: где-то теснились длинные чудаковатые пальмы, повсюду был золотой, веющий жарой песок, а сами они стояли на каком-то холмике неподалёку от моря.

Лазурные волны медленно перекатывались по песку, оставляя за собой кривоватые придавленные узоры. Где-то в небе летали птицы, кто-то из них отчаянно пищал, будто пытаясь прогнать неожиданно появившихся здесь чужеземцев.

[Луиза: …]

Это был пляж. Самый настоящий. Грело солнце. Здесь было тепло. Это были Вифры.

[Луиза: …]

[Сергей: Ты довольна?]

[Луиза: Д-да… Конечно…]

[Сергей: Отлично…

[Луиза:…]

[Сергей:…]

[Луиза:…]

[Сергей: Ты, наверно, хочешь искупаться?]

[Луиза: Ко… Конечно!!!]

Казалось, что императрице показали какую-ту магию – настолько радостной и обоворожённой она выглядела из-за одного только песчаного берега и бьющихся об него волн.

[Луиза: А мне… Можно?..]

[Сергей: Конечно… На самом деле, для этого я тебя сюда и привёл.]

[Луиза: Спасибо большое!]

Девушка бросилась Сергею на плечи и со всех сил прижалась к нему своей разгорячённой щекой.

[Сергей: …]

Брови императора слегка расслабились, а рот скривился в едва заметную улыбку, но всего на секунду.

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: …]

[Луиза: Я… Я тогда пойду искупнусь!]

[Сергей: Конечно, дорогая, я же уже предложил тебе это…]

Несмотря ни на что Луиза не могла поверить в происходящее: она всё свою сознательную жизнь мечтала здесь побывать. Тётки рассказывали о золотистых пляжах, а в книгах было столько написано про здешних принцесс и подводных богов… Императрица просто не могла сдерживать свои эмоции.

[Луиза: Ура-а-а!]

Девушка, совершенно позабыв о каких-либо правилах приличия, принялась оголять своё тело, беспардонно раскидываясь своей одеждой по слегка покалывающему песку.

[Сергей: …]

[Луиза: УАААХ!!!]

Без всяких прелюдий Луиза взяла небольшой разбег и чуть ли не нырнула бомбочкой в слегка прохладную покачивающуюся воду– всё-таки они были на небольшом холмике. Всплески солёной воды взвились в воздух, а радостное, облепленное волосами лицо девушки показалось на поверхности.

Она улыбалась.

[Луиза: …]

Жаль, что Сергей этого уже не видел.

[Луиза:..?]

***

[Сергей: …]

Первыми были Вифры.

[Сергей: …]

У императора была буквальна пара минут, чтобы обойти все оставшиеся графства империи и подчинить их правителей своей воле. Ездить, упрашивать кого-то, томиться поездкой, решать чужие вопросы, стараться никого не убить – это всё ужасно его утомило.

[Сергей: …]

Дворец.

Кувшины с вином.

Горшки с пальмами.

[Сергей: …]

Правитель.

Смуглый бородатый мужчина.

[Сергей: Ты служишь императору?]

[???: Ч-что, кто вы?]

[Сергей: Ты служишь императору.]

Зелёный огонёк в глазах.

Опустошённое выражение лица.

[Сергей: …]

Удовлетворение.

***

[Сергей: …]

Это было уже тринадцатое графство из пятнадцати. Пока что все быстро и беспрекословно подчинялись приказам императора – зелёный огонёчек и всё: никаких возражений и разборок.

[Сергей: …]

Деревня.

Осиновая хижина.

Беседка во дворе.

Какой-то старичок.

Лысый.

Седая борода.

Курит.

Нет времени на разговоры.

[Сергей: Ты служишь императору?]

[???: Хм?.. Нет.]

[Сергей: Ты служишь императору.]

[???: …]

[Сергей: …]

[???: …]

[Сергей: …]

[???: Нет.]

Незнакомец равнодушно выдохнул дым из лёгких и пустил в ледяной воздух белоснежное парящее колечко.

Незамутнённые старостью карие глаза старика были какими-то даже слишком живыми. Всё его лицо, конечно, было покрыто морщинами, а где-то даже испаринами, хоть на улице и был дичайший мороз.

[Сергей: …]

[???: Щенок… Я не знаю, кто ты, но ты, видимо, ищешь драки?]

Старик спрятал трубку в карман и принял боевую стойку, поднявшись на тоненькие ножки.

Повсюду валялись бесконечные клубы снега – это была Кастилия, самая северная точка Империи. Незнакомец был в тёплом полушубке и плотных штанах, хоть блестящую макушку ничего и не прикрывало.

Где-то вдалеке торчали краеугольные возвышения башен, из-за снежных лугов лились в небо узенькие струи чёрного дыма.

[Сергей: …]

[???: …]

[Сергей: Ты серьёзно думаешь, что если тебя не включили в таймскип, то ты из себя что-то представляешь?]

[???: В пла]

Тело псилактика разорвало на части, и кровавые ошмётки нелепыми трясущимися ленточками улетели куда-то вдаль, заплетаясь и расплетаясь в полёте.

[Сергей: …]

Лицо юноши окропилось красными красками, и это была не кровь, а гнев. Прямо сейчас искать заместителя этого псилактика заняло бы слишком много времени.

[Сергей: …]

Тем не менее, клубы дыма всё продолжали разливаться по белой луже небосвода.

[Сергей: Зайду сюда попозже…]

***

[Сергей: …]

[Луиза: Дорогой, где ты был?]

[Сергей: Бегал.]

[Луиза:..?]

[Сергей: Аргх… Прости… Я просто отошёл в туалет – здесь не так уж много кустов, долго место искал.]

[Луиза: …]

Прошла буквально минута – может две, поэтому отговорки рыжеволосого юноши звучали более, чем убедительно.

Девушка до сих пор была в воде: тёплые волны нежно лобызали её гладкую и девственную кожу, так что у неё не было никакого резона сейчас вылезать на берег.

[Луиза: Ты не хочешь со мной поплавать?]

[Сергей: Поплавать?.. Почему бы и нет?]

Император облегчённо выдохнул и снял с себя футболку с ботинками. Песок как-то странно покалывал его стопы, а горячее солнце обвивало тело зноем.

[Сергей: …]

Юноша не понимал почему, но его до ужаса бледная кожа была совсем к такому не готова: грудь и живот обдало не самым приятным зудом, а веки потянуло вниз.

[Сергей: …]

Тем не менее, тупо стоять на берегу было глупо, так что Сергей побежал в сторону воды. Сначала солёная жидкость обдала его щиколотки, после колени, бёдра, наконец, и грудь.

[Сергей: …]

[Луиза: Ну же, плыви за мной!]

Радостная девушка помахала ему своей ладошкой и погребла от берега к небольшому островку, на котором можно было передохнуть после купания.

[Сергей: …]

Матово-чёрные глаза Сергея отражением колебались на морской воде, и вот он, наконец, нырнул вперёд, выгнув свои руки.

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: …]

[Луиза: …]

Никто не сказал, что девушка молчала – на самом деле она даже очень как кричала.

[Сергей: …]

Просто император сейчас был глубоко под водой и не мог слышать того, как она сначала со смехом, а после и с волнением выкрикивала его имя.

[Сергей: …]

Да…

[Сергей: …]

Сергей И – император Эльденгарда, самый сильный человек на свете… Не умел плавать.

[Сергей: …]

Недовольно выпятив губу, юноша двинул своими мускулистыми руками в стороны, но ничего ровным счётом не произошло: Сергей барахтался из стороны в сторону, тряс ногами и руками, но он просто не понимал, каким образом он мог бы перемещаться в этой странной массе.

[Сергей: …]

Хоть сам император это сейчас и не осознавал, но вырос-то он в северном российском городке, и там даже пруды резко когда таяли, не говоря уже о существовании какой либо тёплой воды. Городок тот был полузаброшен, так что и о бассейнах речи не было.

[Сергей: …]

В итоге юноша устал пытаться что-то сделать и решил попросту выпрыгнуть со дна, используя свою безграничную мощь.

[Сергей: …]

Стопы впились в иловое дно. Меж пальцев проплыла склизка водоросль. Где-то вдалеке маячил голубоватый ребристый свет.

[Сергей: …]

Юноша прижался к земле и со всех сил оттолкнулся, устремившись вверх.

[Сергей: …]

Тем не менее, он поднялся буквально на метр, и через пару секунд его тяжёлое тело было всё на том же дне.

[Сергей: …]

Его…

Силы…

Не работали…

[Сергей: …]

Толчок, ещё один – как бы не пыхтел Сергей он никак не мог хотя бы приблизиться к прозрачно-голубоватой глади, что простиралась над его головой.

[Сергей: …]

Его тело задрожало, руки судорожно начали метаться из стороны в сторону, а тёмные глаза исступлённо замерли.

[Сергей: …]

Судя по всему, под водой способности его магического камня на работали.

[Сергей: …]

Тем не менее, он всё ещё был бессмертен: лёгкие уже давно были заполнены солёной водой, но это никак не мешало ему спокойно оглядываться по сторонам, двигаться и истошно вопить (впрочем абсолютно безрезультатно).

[Сергей: …]

«Зет».

[Сергей: …]

Пустота. Давящий глухой гул водной глади. Гнетущая тьма под ногами.

[Сергей: …]

И никакого Зета.

[Сергей: …]

«Зет! Зет! ЗЕТ! ЗЕТ! ЗЕТ! ЗЕЕЕЕЕЕТ!!!»

Всё было тщетно – никто не собирался отвечать на его зов.

[Сергей: …]

Юноша с ненавистью взглянул на свою грудь, в которой торчал громадный голубовато-лазурный магический камень. Видимо, он и тянул его на дно, из-за чего он не мог подняться.

[Сергей: …]

«Почему ты, сука, не работаешь?! ПОЧЕМУ?!!!»

Император опять же этого не помнил, но всё-таки этот камень содержал в себе духа, в древние времена вечно летавшего в открытом и свободном воздухе.

[Сергей: …]

И здесь: под тяжелеными водными валунами никакого воздуха не было, так что и Сергей лишался хоть и не всех, но всё-таки одной из своих способностей – невероятной физической мощи.

[Сергей: …]

Довольно изнурительно из раза в раз узнавать о новых условностях той или иной способности, не так ли?

А теперь представьте лицо Сергея, у которого даже нету закадрового голоса.

[Сергей: …]

Бледная фигура так и осталась барахтаться где-то там на дне, покинутая и обречённая, лишённая какого-либо шанса на спасение…

[Сергей: …]

[Сергей:…]

Неожиданно чья-та ладонь показалась из подводного мрака. Пять длинных и тоненьких нежных пальчиков коснулись плеча потерянного Сергея, и он резко задрал свою голову.

[Сергей: …]

Он не понимал, кто пришёл ему на помощь: в глазах мутнело, тёмная гладь мешала нормально всё разглядеть. Юноша лишь схватился за протянутую ему руку и начал усердно дрыгать своими ногами, пытаясь выбраться наверх.

[Сергей: …]

***

[Сергей: …]

[Луиза: …]

Пекло солнце.

На золотовато-жёлтом берегу валялось бледновато-бежевое тело.

Из его рта безостановочно текла солёная вода, а лёгкие уже которую минуту всё никак не могли вдохнуть свежего воздуха.

[Сергей: …]

[Луиза: …]

Рядом сидела Луиза – со слипшимися волосами, слегка посиневшими губами и трясущейся спиной.

[Сергей: …]

[Луиза: …]

Когда Сергей только ушёл под воду, его жена решила, что он просто дурачился (что, к слову, не было на него похоже). Тем не менее, прошло десять секунд, минута, пять минут, десять минут, а рыжая копна волос всё не показывалась, зарывшись где-то под морскими волнами.

[Сергей: …]

[Луиза: …]

Нельзя выразить, насколько же устала девушка, пока усиленно искала Сергея в бесконечных водных гладях. Она знала лишь приблизительное его местоположение, но этого, как оказалось, было достаточно, хоть и ушло на всё это около получаса.

Юноша был невероятно тяжёлым, но девушка не могла бросить его на полпути. В последние секунды, когда он беспомощным куском костей висел на её руках, Луизе казалось, что она и сама сейчас утонет. Слабые мышцы ужасно сводило, и даже сейчас девушка всё ещё ощущала ужасную сдавливающую боль в плечах и ногах.

[Сергей: ГХАА!!!]

[Луиза:..!]

Наконец, вся вода вытекла из императора, и он облегчённо схватил как можно больше воздуха в свою измученную грудь.

[Сергей: …]

[Луиза: Дорогой, всё хорошо?]

[Сергей: Луи…]

Матово-чёрные глаза Сергея так и норовили спрятаться под тяжёлыми веками. Однако его взгляд всё равно был прикован к прекрасному и слегка потрёпанному лицу своей жены: каре-оранжевые глазки, длинные нежно-коричневые волосы…

Юноша выставил в её сторону дрожащую от судорог руку, тщетно пытаясь сжать все пальцы кроме указательного.

[Сергей: Я… Я люблю тебя, Луи.]

На всхрипе Сергей всё-таки смог выговорить то, что он собирался сказать, и его ладонь изнеможённо грохнулась на песок.

[Луиза: Я… Я тоже!]

По щекам девушки потекли слёзы, которые она тщательно пыталась прятать всё это время, чтобы не усложнять ситуацию, и, голая, она бросилась в объятия своего мужа.

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: Сегодня же возвращаемся в Йефенделл…]

***

[Сергей: …]

[Луиза: …]

[Сергей: Верфиниций.]

[Верфиниций: Да, Ваше Высочество.]

[Сергей: Почему нас никто не встречает?]

[Верфиниций: Так вы и никому не объявляли о ваше уезде, Ваше Величество.]

[Сергей: Хм… Досадно…]

Рыжеволосый юноша недовольно цокнул.

Прямо сейчас они были уже во дворце: Сергей И уселся на свой законный престол, закинув ноги на бок, и задумчиво уставился на слепого высокого мужчину перед собой.

Рядом с троном, в свежем лиловом платье с розовыми стразами и небольшим декольте, стояла довольная императрица, завязавшая свои шелковистые волосы в длинную косу.

[Сергей: Что насчёт того указания, что я давал тебе?]

[Верфиниций: Ваше Величество… Может уместнее будет поговорить об этом наедине?]

[Сергей: Ты не доверяешь императрице?]


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю