Текст книги "Кобель (СИ)"
Автор книги: Сергей Калашников
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)
========== Глава 1. Непринуждённое общение ==========
Шотландия – не Лапландия. В марте здесь уже весна. То есть не холодно, хотя без зимней мантии вне замка появляться не стоит. Погожие солнечные деньки тоже выпадают. А если это случается в выходной, то трудно удержать детей под сводами Хогвартса.
Мелюзга, которую не отпускают за ограду школы, заполняет пространство хаотичным образом, а ребята постарше посещают Хогсмид. Гарри в этот день решил уделить внимание собственной сове, которую забрал из совятни и вынес на берег озера, где и отпустил полетать. Теперь сидел на стволе поваленного дерева, любуясь на просторную водную гладь и наблюдая за бесшумным парением своей верной спутницы.
Мысли улетучились из головы, оставив в ней пространство для созерцания красоты и покоя. Тем более, что никого поблизости не было. Только корабль Дурмстранга далеко слева выделялся своими строгими рукотворными обводами, да справа поодаль виднелся берег, где первокурсников усаживают в лодки в день первого прибытия в школу.
– Здравствуй, `Арри! – обратилась к подростку неизвестно откуда появившаяся рядом Флёр.
– Здравствуй, – безмятежно откликнулся Поттер.
– Красивая у тебя сова. Любуешься? – с лёгкой улыбкой произнесла девушка. – Тебе, наверно, нравятся птицы?
– Про всех не скажу. Но летать на гиппогрифе… не знаю даже, как сказать. Это просто прекрасно. Даже на метле не то. То есть метла не живая. Она просто инструмент. А верхом на летающем звере чувствуешь настоящее слияние с воздушной стихией.
– Движения крыльев, ощущение обтекания воздухом маховых перьев, встречный напор, – мечтательно прикрыв глаза, произнесла Флёр.
– А ещё когда кончики лап чертят дорожку на поверхности воды, – добавил подросток. – То есть у вас во Франции тоже водятся гиппогрифы, и учеников Шармбатона учат полётам на них?
– Гарри! – усмехнулась девушка. – Я вейла.
– А говорили, что вейлой была твоя бабушка. Ну да, ты сама упоминала про бабушкин волос в твоей волшебной палочке.
– Да, моя бабушка вейла. И мама тоже. И мы с Габриэль. Здесь, в Британии не принято этим козырять, потому что нас тут за людей не считают.
– А во Франции? – Гарри покосился в сторону усевшейся на соседний упавший ствол Флёр.
– Во Франции тоже стараются этого не афишировать. Но по другой причине… – француженка оборвала фразу, не закончив, словно споткнулась. Она какое-то время молчала, поглядывая на собеседника из-под опущенных ресниц.
Гарри почувствовал исходящую от неё теплую волну – чемпионка Шармбатона казалась трогательной и беззащитной. Красота изящной блондинки буквально притягивала взгляд и вызывала умиление. Хотелось уберечь её от тревог и опасностей, оградить от неприятностей и… кажется, так действуют чары этих созданий. Что-то вроде «Империуса».
– Зачем тебе меня очаровывать? – спросил подросток насмешливо. – Я же «пти гарсон». То есть взрослая дама, вроде тебя, даже не посмотрит в мою сторону.
– После второго тура многое изменилось, – развела руками девушка. – А можно нескромный вопрос?
– Насколько нескромный? – озадачился Гарри.
Флёр густо покраснела:
– Не могу сказать. И задать его не могу. То есть… проехали.
– Тогда я спрошу. Что такое «вейла»? Девушка-птица? Анимаг?
– Говорю же тебе – волшебное существо.
– Ты это прямо не сказала. И у нас на уроках по уходу за волшебными существами вейл не проходят.
– Ты, наверно, не отказался бы поухаживать за мной? – изменила тон разговора Флёр. Теперь она призывно улыбалась, и глаза её излучали обещание блаженства.
Гарри с некоторым усилием стряхнул наваждение:
– Снова чары? – спросил он с любопытством. – Ты что-то проверяешь! – догадался подросток. – Пытаешься выведать то, о чём стесняешься спросить? Тогда я отвечу сам: У меня нет девушки. И, если тебе нужен кавалер для прогулки в Хогсмит, не откажусь проводить тебя.
– Нет, это не совсем то, что меня интересует, – покачала головой француженка. – Мне интересно, не есть ли у тебя девушка, а вызывают ли представительницы противоположного пола определённые физиологические реакции в твоём неокрепшем организме?
После того, как эти слова прозвучали, покраснели оба собеседника.
– Прямо и не знаю, как ответить, – окончательно смутился Поттер. – Мне пока не приходилось целоваться. Но обниматься я точно умею.
Флёр рассмеялась, а давление привлекающих чар пропало:
– Ты дважды устоял против моей магии, Гарри. Но я не могу понять, в чем причина? Или ты способен сопротивляться, или пока не достаточно взрослый, чтобы испытывать влечение к особам противоположного пола?
– Испытывать я уже способен. То есть – испытывать влечение. И чары твои отлично чувствовал. Это было очень приятно.
Флёр слегка нахмурилась:
– Мне так и не удалось понять причину твоей сдержанности. Я ведь приложила тебя так, что взрослый парень на твоём месте уже слюни бы пускал с идиотским выражением на лице, а ты только застенчиво улыбнулся. Тебе что, не известно о природе взаимоотношений мужчин и женщин?
– Про поцелуи и обжимания? – не понял Гарри.
– Про то, от чего получаются дети, – поправила девушка.
– А?.. Эм?.. Это как-то связано с голыми красотками в красивых журналах?
Флёр схватилась за щёки и стремительно убежала.
========== Глава 2. Напряжённый разговор ==========
Оставшись в одиночестве, Гарри некоторое время тупо смотрел в никуда. Только после возвращения с прогулки своей белоснежной совы он пришел в норму. Подставил любимице руку в качестве посадочной площадки и угостил вафелькой. Так, неся птицу, и вернулся в замок, где расстался с «подругой», подбросив ту в воздух у входа в совятню.
Как ни странно, в пустующей по причине отличной погоды гостиной сидела Гермиона и строчила строчку за строчкой на пергаменте, изредка сверяясь с записями в пухлой тетради. Точно! Работа по трансфгурации.
Взяв в спальне учебник и письменные принадлежности, Поттер присоединился к подруге, заняв кресло напротив. Но сегодня у него как-то ничего не получалось – внимание постоянно рассеивалось, а мысли возвращались к разговору с Флёр.
Гермиона, закончив с выполнением задания, посмотрела на друга и натянуто улыбнулась.
– Что-то не так с Крамом? – спросил Гарри.
– Со мной, – ответила подруга. – А Виктор по-прежнему очень хорошо расположен ко мне. И его родители тоже, что вызывает серьёзные опасения.
– Не сердись на меня, пожалуйста, – смутился Поттер. – Одна девушка задала мне непростую задачку. Вернее, головоломку. Но в силу того, что женская логика совершенно непонятна, я хотел попросить у тебя помощи. То есть, чтобы разобраться. И сразу же наткнулся на другую головоломку, которую обеспечила ты.
– Девушка? – насторожилась Гермиона. – Чжоу?
– Нет. Флёр.
– Твоя соперница на турнире. А ты не мог бы описать всё в деталях.
– Запросто, – и Гарри подробно пересказал и разговор с француженкой, и сопутствующие ему обстоятельства – магические «наезды» и вспышки румянца на щеках собеседницы.
– Дай мне подумать, – Грейнджер выглядела озадаченно. Через пару минут размышлений она открыла тетрадь на чистой странице и принялась делать на ней пометки, соединяя их линиями в причудливую схему. А её друг, тем временем, принялся за домашнее задание.
То ли охватившее его спокойствие при виде задумавшейся подруги было причиной успеха, то ли оставшийся раскатанным на краю стола пергамент с уже законченной работой, куда он изредка косил глазом, но дело продвигалось споро, и буквально через час всё было сделано. Гермиона тоже вышла из задумчивости:
– Я поняла, что к чему и знаю, как тебе помочь. Только не требуй у меня объяснений – есть вещи, которые девушкам трудно обсуждать с парнями. Дело в том, что, на самом деле, помощь требуется и мне. То есть, я собираюсь тебя использовать в своих целях. Говорю это сразу, чтобы ты не возмущался, когда это выплывет наружу.
– Использовать меня! – вскинулся Гарри. Подумал, глядя на упрямое лицо подруги, и уточнил: – в смысле, подставить?
– Нет. Но тебе может стать обидно. Возможно, это приведёт к нашей ссоре, если ты чересчур сильно огорчишься. За меня не бойся – я всё просчитала и способна не скандалить. Может быть, поплачу в подушку.
– Гермиона! Я очень ценю твою дружбу. Если то, что ты затеваешь, угрожает ей, то я просто не знаю, стоит ли. С другой стороны, ты считаешь, что это тебе поможет… Меня буквально разрывает.
– Моя дружба легко перенесёт это испытание. Неопределённость содержится в твоей реакции – я ведь не эксперт в логике юношей. Просчитать тебя до таких деталей невозможно.
– За меня не бойся. После объявления меня участником этого турнира именно твоя поддержка спасла от отчаяния. А твоя помощь с манящими чарами… Если бы не ты, я мог бы уже погибнуть. Обещаю не дуться, что бы ни произошло.
– И всё-таки, как-то страшно, – девушка вздохнула, словно набираясь смелости, тряхнула гривой и скомандовала: – Отнеси учебники в спальню и жди здесь.
========== Глава 3. Акт первый ==========
– Ты упоминал ванну для старост, где открывал золотое яйцо перед вторым испытанием, – сказала Гермиона, спустившись в гостиную по лесенке от спален девочек.
– Да, это недалеко. Думаю, она сейчас свободна, ведь все гуляют. А потом обед, который обычно не пропускают.
– Пошли, – и ребята пошли. В пустынных коридорах замка никого не встретили, пароль «Сосновая свежесть» сработал, а свет зажегся, едва отворилась дверь. Мягкие полотенца стопками высились на полках и комодах, а пушистые халаты висели на крючках. Девушка с интересом осмотрелась, а потом взмахом палочки привела в действие краны. Один из халатов она набросила на картину, где была изображена русалка:
– Ты не знаешь, привидения сюда заглядывают?
– Плакса Миртл может появиться. Хотя, стены ведь для других призраков не помеха, – пожал плечами Гарри.
– Миртл известная сплетница. С другой стороны, с чего бы ей… она же почти ни с кем не общается. В общем, Гарри, я хочу быть у тебя первой женщиной, – взгляд девушки был слегка суровым и заметно тревожным. В карих глазах плескалась неуверенность, но страха не чувствовалось.
– А я? – неуверенно начал юноша, но остановился, увидев отрицательное покачивание лохматой головы подруги, которая расстегнула его мантию, помогла освободиться от громоздкого верхнего одеяния и замерла, выжидательно поглядывая на парня.
Теперь уже он позаботился о мантии Гермионы. Вслед за этим такая же судьба постигла оба джемпера, а, затем, и галстуки. Рубашку на друге девушка расстёгивала, зайдя сзади. После освобождения от брюк выяснилось, что на верхней части тела Грейнджер на один предмет больше, отчего установившаяся очерёдность обнажения нарушилась – теперь действия юноши оказались еще на шаг позади. То есть на нём уже не оставалось ни одной нитки, в то время, как аналог раздельного купальника всё ещё… в общем, он начал сверху, затрудняясь с незнакомой конструкцией застёжки бюстгальтера.
– Вот и ответ на вопрос, который с таким трудом выдавила из себя твоя француженка, – Гермиона показала на предмет, торчащий вперёд из места, куда сходятся ноги. Освободившись от трусиков, она устроилась на одном из комодов и притянула к себе парня: – Иди сюда. Не спеши, никуда я не денусь. Вот так, погружайся не слишком резко. Если почувствовал сопротивление, отступи и повтори попытку. Ну, вот видишь! Несколько заходов, и ты уже забрался так глубоко, что дальше некуда. Продолжай выходить и заходить, – обхватив ногами поясницу партнера, девушка слегка сдерживала его.
– Руки сюда, – указала она на свою грудь. Самой же ей пришлось держаться за крышку комода.
– Ой! Сейчас что-то будет, – стеснительно предупредил парень.
– Будет то, что надо. Извержение. Ты только не тормози – продолжай меня напяливать, пока это у тебя получается.
После коротких на три толчка судорог Гарри сделал ещё с десяток движений, после чего просто выпал и обвис. Гермиона опустила ноги на пол и обхватила юношу руками:
– Очень хорошо. Спасибо, – и скатилась в уже наполнившийся бассейн.
Потерев друг другу спинку, ребята выбрались из воды и принялись вытираться.
– Можно тебя потрогать, – спросил Гарри. – За грудь потрогать.
– Давай в другой раз, – смутилась девушка. – То есть можно, но не прямо сейчас. Через недельку, например. А сейчас нам пора обедать. И убери с лица счастливую улыбку – по ней каждый сразу поймёт, что тебе только что перепало сладенького.
***
По дороге до Большого Зала переговорить не удалось – Гермиона шикала и поддавала локтем под рёбра при любой попытке задать вопрос «по делу». За столом тоже оказалось не до обмена мнениями – эфир прочно оккупировал Рон, вещающий о новинках в магазине «Зонко». Да и ушей вокруг было слишком много.
Закончилось всё как обычно. Со словами: – Я в библиотеку готовиться к чарам, – Грейнджер проследовала на выход.
– Может, полетаем? Погодка-то нынче просто блеск, – предложил Уизли.
– Не-е, – протянул Гарри. – Мне нужно срочно заканчивать трансфигурацию, да и по зельям много задали. Хочешь, дам тебе свою «Молнию»?
– Хочу, – обрадовался рыжик. – Ребята как раз собирались квоффл погонять, – и парни вприпрыжку помчались за метлой.
Расставшись с другом, Поттер ускоренным маршем направился в библиотеку. Здесь было бы совсем пусто, если бы не каштановая грива подруги, склонившейся над учебником за одним из дальних столов.
– У тебя, вероятно куча вопросов, – ухмыльнулась Гермиона, едва Гарри устроился рядом и уткнулся в наугад раскрытую книгу. – Поэтому начнём с заглушающих чар. Они непроницаемы для звука и представляют собой невидимый барьер, неощутимый при пересечении. Запоминай движение палочкой и формулировку.
Пришлось поспешно учить новое заклинание и тренировать его выполнение. Когда всё получилось, подруга уже была готова.
– Думаю, после того, что между нами произошло, мне следует исповедаться, – улыбнулась она краешками губ. Дождалась согласного кивка и продолжила: – Распечатал меня Виктор Крам после Святочного бала. Рон тогда окончательно испортил мне настроение своими дурацкими претензиями. А ты оказался слишком… в общем, недостаточно взрослым, чтобы понять, насколько мне тогда было обидно. Я разжилась бокалом пунша у Фреда, а Виктор оставался галантен и обходителен. Возможно, он не совсем правильно истолковал мой взгляд, когда я немного окосела от спиртного. В общем, мы сделали это.
Знаешь, я до сих пор не в претензии. А на Рождественских каникулах мне довелось познакомиться с его родителями – он очень настаивал. И речь зашла о помолвке.
– А что может быть лучше, чем это? – удивился Гарри. – Карьера ловца у него, считай, в кармане. То есть обеспечить семью он способен. И влюблён в тебя.
– Он – да. Но я, оказывается, нет. Нам почти не удаётся поговорить ни о чём, кроме очень узкого круга вопросов, потому что квиддич мне не интересен, а он не слишком интересуется большинством волшебных дисциплин. В доме у них женщины заняты исключительно детьми и хозяйством, в то время как меня заботит и перспектива собственной карьеры. Роль матери семейства интересует меня только, как дополнение к чему-то, позволяющему реализовать свои устремления.
– Поэтому, ты выбрала меня? – поспешил уточнить парень.
– Я тебя не выбирала, а использовала, чтобы понять, могу ли изменить Виктору. Если бы не доверие, взаимное доверие, я бы не сумела преодолеть свои представления о том, как должна себя вести порядочная девушка. То есть, мне удалось вырваться из плена его очарования, потому что успешное общение в интимной сфере способствует укреплению привязанности.
– То есть, теперь ты можешь привязаться ко мне? – озадачился Гарри. – И с Виктором у вас это было не один раз.
– Не один. Это несколько увлекает, если ты ещё не понял. И привязываться к тебе удобней, чем к кому-нибудь другому. Уверена, в случае чего, ты отпустишь меня, не делая из этого трагедии. Тем более, у тебя, возможно, появится другая. Я о Флёр.
– Она уедет в начале лета, – напомнил Поттер.
– На это и расчёт. Возможно, у вас это будет всего один раз – вряд ли она захочет больше.
– Настолько плохо у меня получается? – смутился юноша.
– Отнюдь. Я и сама удивилась, насколько гармонично у нас вышло с первой попытки. Загвоздка в природе вейлы.
Гарри для видимости перевернул страницу и вернулся взглядом к лицу Гермионы, словно настаивая на продолжении повествования.
– Начнем, пожалуй, с определения волшебных существ. Это те, кто имеет собственную магию. Учёные до сих пор не уверены, сосредоточена ли магия внутри организма, или она распространена вокруг, позволяя волшебникам и волшебным существам использовать её. Суть не в этом. Главное слово здесь – волшебные. Они могут быть разумными, как кентавры, гоблины или домовые эльфы. Или неразумными, как гиппогрифы, фениксы, книззлы или жаба Невилла. Да хоть бы и лукотрусы или почтовые совы. Всех не сразу и вспомнишь.
Теперь дальше – наверняка ты слышал выражение «фамильяр». У Дамблдора это феникс, а про других мне слышать не приходилось. Однако, понятно, что это волшебное существо, испытывающее привязанность к своему хозяину. Верный слуга, иными словами. Каким образом директору удалось добиться преданности столь могущественного создания, ума не приложу. Возможно, существует особый ритуал, причём свой для каждого вида. Но считается, что приобретение фамильяра полезно для волшебника. Хотя, тут можно и поспорить. Скажем соплохвост или Тролль в подобном качестве меня бы не устроили.
Гарри кивнул и ещё шире распахнул глаза, показывая, что весь обратился во внимание.
– Отсюда версия. Вейлы – волшебные существа. Теоретически они могут становиться фамильярами – то есть, полностью подчиняться воле волшебника. Теперь представь себе девушку в подобном положении. Нет, не надо девушку – представь себя.
– Представил, – поёжился Поттер. Ему стало неуютно.
– Я не знаю ничего наверняка, но у меня появилась гипотеза, что привязанность возникает в результате лишения девственности. Кто лишил – тот и хозяин.
– Поэтому ты лишила невинности меня?
– Ты не вейла, Гарри. И я не вейла, хотя определённую привязанность к Виктору испытываю.
– Знаешь ведь, как он будет страдать, если ты дашь ему отворот. Я видел, какими глазами он на тебя смотрит.
– Не отвлекайся. Нельзя исключить и того, что, лишая партнёра невинности, вейла обретает над ним некую власть. У нас слишком мало информации. Мы вынуждены домысливать и предполагать. В общем, на твоём месте я бы этот контакт пресекла, ограничившись обыденной вежливостью.
Гарри ничего не ответил. За этим советом могла скрываться и обычная ревность, и совершенно искреннее переживание за него. Впрочем, возможно имели место и оба фактора одновременно. Доверять Гермионе он уже привык, а перспективы встреч с ней для нового вида общения выглядели очень увлекательно.
========== Глава 4. Акт второй ==========
Следующий день тоже был выходной. Казалось бы, можно поспать в своё удовольствие, но Поттера подняла с утра неведомая сила. Впрочем, ничего особо неведомого. Подобное уже не раз случалось и начиналось с отвердения части тела, отвечающей за воспроизводящую функцию. Правда, до осквернения простыней или пижамных брюк дело на этот раз не дошло. Тем не менее, сама проблема оставалась, и уменьшаться не собиралась.
Гарри забрался под струи воды и несколько раз изменил её температуру от очень тёплой до прохладной. Напряжение несколько улеглось, хотя полностью не пропало. Нужно было срочно отвлечься. Прихватив несколько учебников, спустился в гостиную, чтобы занять себя делом, от которого обычно делалось скучно – уроками.
В дальнем углу сидела свеженькая, чисто умытая Гермиона и листала толстый фолиант. Увидев друга, она всмотрелась в выражение его лица и призадумалась.
– Как полагаешь, в такую рань, примерно за час до побудки, в ванной старост может кто-нибудь плескаться? – спросила она с ехидной улыбкой.
Положив учебники рядом с раскрытым почти посередине толстым томом, парень предложил даме руку и галантно проводил её до портрета Толстой Дамы. Выбравшись в коридор, подростки побежали и без проблем добрались до двери, открывшейся на пароль «Сосновая свежесть»
Завесив халатом портрет русалки, быстро разделись и…
– Это ты такой весь из себя уже готовый, а меня необходимо раскочегарить, – остановила друга Гермиона. – Женщины вспыхивают не сразу и бывают довольно капризны, пока не распалятся. Сегодня, пожалуй, попробуем пройти самым коротким путём. Полижи мне вот тут, – она села на тот же комод и уже знакомо раздвинула ноги. – Только подстели под колени стопку полотенец.
Гарри послушался и через считанные секунды уставился в коротко подстриженные волосы. Разглядел между ними вертикальную складку и получил указание, что именно тут нужно лизнуть. Это нечто, оказывается, было той самой точкой, где сконцентрированы самые чувствительные окончания, поэтому при обращении с ним требовалась осторожность. Несколько лёгких касаний языком вызвали у подруги непроизвольные движения, которые та повторяла вновь и вновь, словно отвечая на запросы. Чуть погодя даже установился некий ритм соприкосновений и их направленность.
Минута, вторая, третья, и Гермиона уже постанывала, делая непонятные движения бёдрами. Ещё немного, и она содрогнулась. Чуть погодя ещё раз, а там и ещё. Гарри казалось, что он играет на каком-то чувствительном инструменте, чутко отзывающемся на правильные воздействия. Только ноги подруги нужно было удерживать от схлопывания, чтобы не получить ими по ушам.
– Давай уже, заходи тем, чем положено, – хрипловато позвала Грейнджер, – и он зашёл. Легко и беспрепятственно, словно в настежь распахнутую дверь. Скольжение было почти абсолютным. Почти, потому что приятные ощущения всё-таки были. И чувствовал это не только он – подруга буквально извивалась, при этом содрогаясь и радостно вскрикивая.
Трудно сказать, сколько это продолжалось – время, словно исчезло, оставив после себя яркие всплески наслаждения, сливающиеся в один непрерывный пульсирующий поток.
***
– Лимон забыли, – буркнула Гермиона, выбираясь из бассейна.
– Зачем лимон? – не понял Гарри. – Чтобы не получилось детей?
– Нет. Против потомства служат заклинания. Смотри, и запоминай. Не уверена, что все девушки ими владеют. А лимон нужно съесть после такого Ватерлоо, чтобы сияньем взора и восторженной мимикой не дать понять окружающим, чем мы только что порадовали друг друга. Ну, спрашивай. По глазам ведь вижу, что хочешь узнать, делали ли мы такое с Виктором?
– Хочу. Спрашиваю.
– Такого не делали. Он любит быть сверху в миссионерской позе. Я этот способ скоростной подготовки в книжках вычитала, но с Крамом так ни разу и не попробовала. Он всегда доминировал, подчиняя меня своей настойчивостью. Мы не экспериментировали. Побежали на завтрак?
– До него ещё больше часа. Народ даже не проснулся толком. Давай лучше посидим в гостиной.
***
День прошёл в непривычном для Гарри ключе – он сидел и занимался уроками. Гермиона изредка что-нибудь объясняла или исправляла. Её карие глаза казались бархатными, а голос журчал, словно ручеёк. Зато дела с учёбой продвигались просто замечательно. Тревоги, связанные с предстоящим испытанием улетучились, попытки Рона увлечь прогулкой или игрой не находили отклика, потому что телом владела приятная лёгкая расслабленность.
Ясность в голове способствовала быстрому усвоению новых знаний, а нашедшиеся в книгах подруги новые заклинания получались легко и непринуждённо. Да и разговаривать на учебные темы было интересно.
– Снейп считает зельеварение очень точной и тонкой наукой. А мне она представляется чем-то наподобие приготовления пищи. Чтобы состряпать нечто съедобное великого ума или глубоких знаний не требуется. Достаточно знать свойства основных продуктов и представлять себе, сколько едоков и с какими предпочтениями предстоит накормить. Ну, и как с ними сочетаются специи, – рассуждал Гарри в минуту передышки, когда они вышли в коридор размять ноги.
– Ничего не имею против этой точки зрения. Ты сумеешь приготовить, скажем, гуляш, рагу и бигос?
– Два названия мне неизвестны, но, если взглянуть в рецепт и ухватить суть, справлюсь.
– Ты умеешь готовить?
– Пришлось научиться, когда жил у тётки.
– Тогда взгляни в рецепты зелий в учебнике и удиви Снейпа на ближайшем уроке.
– Ловишь на слове, Гермиона?
– Ловлю.
– Даже самому интересно стало, – ухмыльнулся Гарри. – После ужина попрошу у кого-нибудь из первокурсников букварь по зельям и полистаю, всматриваясь в рецепты новым взглядом.
***
После ужина всё произошло не так, как планировал. Не заметил, что к нему внимательно присматривается Флёр, обратившая внимание на то, как ещё за столом он переложил несколько книг из сумки Гермионы в свою. План был дотащить груду учебников подруги до библиотеки и, выгрузив из своей сумки, уйти в гостиную. То есть, сначала всё шло нормально – уравновесив ношу в двух руках, Гарри следовал за Грейнджер в её любимую библиотеку, как тут их настиг Крам и галантно предложил девушке руку.
Так и сложилась картинка, на которой Поттер тащил ношу, следуя за прогуливающейся налегке парочкой. Словно домовой эльф за хозяевами. А вообще из опыта переноски сумок за подругой, Гарри сделал вывод, что та прекрасно развита физически. И ещё до него случайно донеслось несколько обрывков фраз сопровождаемых, из которых следовало – Гермиона уклоняется и откладывает. Кажется, он понял, что.
В библиотеке пришлось чуточку задержаться, разбирая, что выложить из своей сумки на стол, где устраивались дурмстранговец и гриффиндорка. И как раз в это время вошла Флёр.
– `Арри, Виктуар, Эрмион! Я не помешаю, если сяду здесь?
– Конечно, Флёр. Тебе здесь всегда рады.
Поттер сообразил, что оставить подругу наедине с её бывшим парнем ему не удастся, а вот к француженке образовалась пара-тройка, пяток, десяток интересных вопросов.
– Мисс Делакур! – проявил он толику галантности, пододвигая стул, как это только что проделал Виктор для Гермионы. – Ведь в вашей семье уже многие поколения состоят одни только волшебники?
– Да, `Арри. Зови меня по имени. Пожалуйста.
– У вас в доме живут домовые эльфы?
– Да. В поместье. Это немного больше, чем просто дом.
– Тогда ты должна знать об этих волшебных существах больше, чем я или мисс Грейнджер, выросшие среди магглов.
– Тем более, что в этой библиотеке мне не удалось найти об этих созданиях ничего, проливающего свет на закабаление их волшебниками.
– Мне тоже не довелось держать в руках подобных книг, – поддержал разговор Виктор. – В доме моих родителей эльфов нет, но среди родственников встречается пара семей, которым служит кто-то из старых домовиков.
Гермиона открыла пухлую тетрадь на чистой странице и принялась за круговой опрос, занося сведения и задавая дополнительные вопросы. Обычная въедливость и дотошность этой лохматой заучки бесила окружающих. Пожалуй, Гарри единственный, кто относился к этому её свойству философски, особенно, учитывая разгадку тайны василиска. А сейчас он просто наслаждался и тащился, постепенно проникая в логику проводящегося дознания.
Ребята с ближних столов невольно подтянулись. Сначала ушами и взглядами, а потом и стулья подтащили. Круг опрашиваемых расширился, но сколь-нибудь существенные данные прибывали медленно. Выяснилось, что размножаются эльфы обычным образом – у домовика и домовушки могут родиться домовята. Но происходит это крайне редко. Поселяются они, как правило, в домах (или семьях – в точности непонятно), где имеются сильные волшебники. Живут долго, сохраняя верность членам семьи до тех пор, пока те живы.
Потеряв семью, которой служили, ищут себе новое место, потому что иначе увядают и умирают. (Выяснив это, Гермиона нахмурилась)
Приём эльфа в дом или семью сопровождается неким таинственным ритуалом, содержание которого старые семьи не разглашают. После этого ритуала привязанность домовика к дому абсолютна, а верность безупречна. За исключением случаев конфликта полученных указаний.
Эльфы обучаемы и могут иметь квалификацию. Садовника, например, повара или даже библиотекаря. В большинстве своём они обладают универсальными навыками, неплохо справляясь с подавляющим большинством порученных заданий. Они даже способны вести хозяйство или получать в банке деньги по доверенности, подписанной хозяином.
По мнению гоблинов эльфы являются полноправными членами семьи, которой принадлежат, что даёт им право даже распоряжаться деньгами хозяев. В известных пределах, конечно. Каковы эти пределы – об этом гоблины не распространяются.
Одним словом, картинка сложилась достаточно непротиворечивая с единственным белым пятном – содержанием ритуала принятия в семью.
– Мне кажется, что следующее заседание нашего клуба следует посвятить разбору полётов гоблинов, – шутливо подвёл черту Седрик Диггори. А Гарри сообразил, что его подруга оказалась в окружении всех четверых участников проводящегося в школе турнира.
– Гермивона! Позволь проводить тебя до вашей гостиной? – спохватился Крам, поняв, что до отбоя осталось совсем немного.
– Флёр! Я помогу тебе найти дорогу до вашей кареты? – симметрично ответил Поттер.
– Да, Виктор.
– Да, `Арри.
========== Глава 5. Акты третий и четвёртый ==========
Придерживая за локоток прелестную француженку, Гарри вел её прямиком к стоящей посреди поляны огромной карете, служившей жильём гостям из Шармбатона.
– Я выяснил, что действительно устойчив к магии вейл, – сказал он на прощание у самой подножки, размер которой напоминал полноценное крыльцо.
– Стой. Нам нужно поговорить, – встрепенулась Флёр и так запунцовела, что это стало заметно даже в скудном свете вывешенного у дверцы фонаря. – Мне нужно, чтобы ты стал у меня первым мужчиной.
– Это несложно, – пожал плечами подросток. – И могу твёрдо обещать, что не стану обращаться с тобой, как с фамильяром. Скорее всего, после завершения турнира мы больше никогда не встретимся.
– Это хорошо, – кивнула девушка. – А ещё хочется, чтобы ты дал непреложный обет в том, что не воспользуешься властью надо мной. Но не прямо сейчас, а уже после, когда между нами образуется связь. Это нужно, чтобы ты не подчинил меня на последнем испытании, или не разрушил семью, которую я создам впоследствии.
– Непреложный обет, это звучит грозно.
– За его нарушение, даже случайное, можно лишиться магии, – поспешила объяснить Флёр.
– Тогда меня это не устраивает, – ухмыльнулся подросток. – До свидания.
Едва он сделал несколько шагов в сторону замка, как услышал за спиной всхлип. Вернулся обратно и полюбовался на плачущую вейлу – даже это она делала красиво. Слёзы скатывались по щекам, мерцая, словно жемчужины. Только нос у неё чуточку опух, не портя в целом весьма трогательную картину. И эта беззвучность изредка скрашивалась сдержанными всхлипами. Как говорится, удар ниже пояса.