Текст книги "Убийства никого не красят"
Автор книги: Сельма Эйчлер
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)
В отношении Мередит я в конце концов изобрела приемлемый ответ. Не обязательно верный – и даже вероятный, – но приемлемый. Если преступление совершено по страсти, то не будет большой натяжкой предположить, что убийца желал уничтожить лицо жертвы.
Но зачем было намеренно уничтожать лицо ошибочной жертвы – вот в чем загвоздка.
Я ворочалась с боку на бок и колотила по подушке не меньше четверти часа, пока меня не осенило. Объяснение было простым, как правда: преступник страшно разъярился, когда понял, что его надули.
Разумеется, я отдавала себе отчёт в недоработках моей теории. Я даже не стала примерять её на подозреваемых. Однако основная идея казалась не лишённой здравого смысла.
Но в час ночи многие идеи кажутся просто гениальными.
*
На следующее утро, уходя на работу, я позвонила Питеру:
– Послушай, я тебя не задержу. Всего два вопроса. Первый: когда мы вместе поужинаем на этой неделе? – И, предвидя возражения с его стороны (я уже третий раз его приглашала), поспешила добавить: – Никаких отговорок не приму. Назначай сколь угодно поздний час.
Похоже, у него не было сил спорить:
– Спасибо. С удовольствием поужинаю с тобой… если тебя устроит девять часов вечера.
Мы договорились на четверг.
– И второй вопрос: скажи, Мэри Энн составила завещание?
– Не знаю, но сомневаюсь.
Черт побери! Да в этом расследовании любые сведения надо добывать с боем.
В офис я отправилась на машине, поскольку ближе к вечеру рассчитывала наведаться в “Крик красного орла”. В заведение я начала названивать сразу после обеда, дабы удостовериться, что необходимый мне бармен сегодня на месте. Трубку взяли только в начале пятого.
– “Крик красного орла”, – произнёс низкий хриплый голос.
– Когда вы открываетесь?
– Мы уже открыты, леди.
– А Карл сегодня работает?
– Это я и есть. А вы кто?
– Вас ждёт сюрприз, – пообещала я и закончила разговор.
Затем набрала номер соседнего кафетерия и заказала гамбургер и чипсы. Поработала над другим делом, которое, как и всё прочее, почти забросила с тех пор, как Питер вновь вошёл в мою жизнь. Перекусила, сплетничая с Джеки и названивая гинекологу и офтальмологу – оба ещё три месяца назад прислали мне, открытки с напоминанием о ежегодном обследовании, – и без четверти пять отправилась в гараж за машиной.
Стоило мне спуститься на первый этаж, как хлынул ливень. Стеной. Утром по радио предсказали холодную облачную погоду с небольшими кратковременными осадками. Повесить бы этого предсказателя за длинный язык.
Бросилась обратно в офис за зонтом, который я держу на всякий случай в столе, и опять двинула в гараж. Но зонт не спас, я промокла до нитки, пока добралась до машины. Волосы, которые я, как водится, скрепила четвертью банки лака, рыжей паклей прилипли к черепу. В замшевых туфлях, купленных две недели назад, хлюпала вода, у меня было такое ощущение, будто ступаю по лужам босиком. Но самое ужасное, что дождь проник сквозь пальто и окропил мою прекрасную бирюзовую шёлковую блузку.
Поездка в Хиллсдейл превратилась в кошмар. Видимость была на нуле, и мне пришлось несколько раз тормозить на обочине и выжидать, пока хоть немного просветлеет. Но стоило вернуться на шоссе, как ливень начинался с новой силой. При нормальной погоде самое большее через час я была бы на месте, в тот вечер ухлопала три часа. Честное слово, я добралась, бы быстрее, если бы ползла на четвереньках!
В “Крик красного орла” я явилась усталой, продрогшей и очень мокрой. Пришлось энергично встряхнуться, прежде чем снять пальто. Наверное, я походила на собаку, сбежавшую из приюта для бездомных животных.
Я устроилась в конце длинной полукруглой стойки, десяток пустых табуретов отделял меня от двух других посетителей. Умные люди предпочли в такую погоду отсидеться дома.
За стойкой прислуживал бармен – высокий кряжистый человек лет пятидесяти с редкими седеющими волосами и пустотами меж зубов. Я заказала смородинный бренди – профилактическое средство от простуды.
– Карл – это вы? – спросила я, когда бармен принёс напиток.
– Ага, я.
– А я ваш сюрприз. – Он тупо уставился на меня. – Помните телефонный звонок днём?
Он кивнул, но не улыбнулся. Похоже, этот парень не любитель сюрпризов. Я показала ему моё удостоверение личности, бармен едва на него взглянул.
– И что? – осведомился” он.
До сих пор в толк не возьму, что на меня нашло, но я вдруг принялась сочинять. Нет, я ничего не придумывала заранее, просто само собой, сорвалось с языка, а дальше уж пошло-поехало как бог на душу положит.
– Меня нанял адвокат, который разыскивает вашего клиента, некоего мистера Роджера Хайера, – начала я. – Мистеру Хайеру досталось наследство – не баснословное, но и не пустяковое, – и мы никак не можем с ним связаться.
Заметьте, я понимала, что Карла скорее всего подготовили к нашей, встрече. В свою защиту могу лишь сказать, что если бы бармен, паче чаяния, не ожидал моего визита, то мне было бы легче склонить его к сотрудничеству, поведав о наследстве, а не об убийстве, в котором подозревается завсегдатай его заведения. И что я теряла, в конце концов? Если он знает, что я вру, то очень скоро даст это понять.
– Я много раз звонила мистеру Хайеру, оставляла сообщения, но он так и не объявился, – лепила я. Карл взирал на меня холодными как лёд глазами. Я нервно поёжилась, но отступать уже было поздно. – Даже наведывалась к нему домой. Похоже, дома ему не сидится, а? – неуклюже пошутила я.
– А почему вы ищете его здесь?
1– Э-э… хм… я беседовала. с кузеном Хайера – он тоже упомянут в завещании, – и тот сказал, что бывал с ним здесь. Мол, Хайер – постоянный посетитель.
– Заходит раза два в неделю, – невозмутимым тоном отозвался бармен и прищурился. – И вы притащились сюда в такую погоду, думая его застать? А если он не придёт?
– Когда я выезжала, в Нью-Йорке дождя не было. Кроме того, я, надеялась, что если не застану его, то оставлю записку, а вы объясните ему, в чем дело.
– А письмо отправить не догадались? – Карл был не дурак.
– Отправляла… то есть адвокат писал ему с просьбой о встрече. Но Хайер так и не откликнулся. Возможно, письмо потерялось на почте. Так можно оставить ему записку?
– Валяйте. – Карл пожал плечами.
Я порылась в сумке в поисках листка бумаги, а затем сделала вид, будто пишу. Сунула чистый листок в конверт, надписала имя Хайера и запечатала.
– Знаете, – произнесла я, передавая бармену конверт, – когда я последний раз была в Хиллсдейле – десятого февраля, вечером, – то просидела в машине часа три у его дома, всё надеялась дождаться. Кстати, это был понедельник. Забавно будет, если всё это время, пока я торчала у его дома, он провёл здесь. – Я глупо хихикнула.
Карл медленно положил конверт на стойку, глаза его превратились в щёлочки. Он наклонился ко мне, обдав несвежим дыханием.
– А я-то думал, когда вы наконец расколетесь? – произнёс он неестественно спокойным тоном. Я даже слегка испугалась. Он выпрямился. – Послушайте, леди, я знаю, зачем вас сюда принесло.
Щеки мои горели, огнём.
– Вы о чем? – промямлила я.
– Роджер ещё пару дней назад предупредил, мол, жди гостей. И попросил рассказать вам всё, как было.
– Так что же вы до сих пор дурака валяли? – имела я наглость возмутиться. Страшно унизительно проигрывать в игре «кошки-мышки», особенно если сама её затеяла.
– Хотелось поразвлечься немного, – ответил бармен. Однако вид у него был далеко не весёлым.
– Ладно, прошу прощения. Просто я подумала, что вам будет легче общаться со мной, если не упоминать о преступлении, которое я расследую. Хайер заявил, что был здесь вечером десятого февраля и что вы можете это подтвердить.
– Он был здесь.
– Прошло две недели. Откуда такая уверенность?
– Моя дочка накануне выходила замуж. Цветочника рекомендовал Роджер. На следующий вечер после свадьбы – в понедельник, значит, – он зашёл узнать, остался ли я доволен тем парнем.
– Именно на следующий вечер? А может быть, пару дней спустя?
– Не может.
– Помните, когда он появился?
– Около восьми.
– Уверены?
– Послушайте, – взорвался Карл, – Роджер всегда приходит около восьми, плюс-минус пять минут. Я бы запомнил, если бы он пришёл в другое время.
– Хорошо. Надеюсь, вы были откровенны со мной. В тот вечер на двух девушек – одна из них бывшая невеста Хайера – было совершено нападение. Вы же не станете покрывать убийцу. (Глаза бармена опять начали медленно сужаться.) Конечно, не станете, – торопливо закончила я.
Расплатилась, собрала вещички, и меня как ветром сдуло.
Глава 19
Во вторник утром, в начале одиннадцатого, я наведалась в полицейский участок в надежде застать Тима Филдинга. Мне повезло: он сидел за рабочим столом. И ругался он совсем недолго, понося некоторых несносных особ, которые прохода ему не дают и тратят его драгоценное время. И даже тон был вполне нормальный, когда он осведомился:
– Неужто тебе невдомёк, что сначала неплохо бы позвонить и выяснить, на месте ли я, а не врываться без предупреждения?
После вчерашней прогулки в Нью-Джерси я еле ноги таскала, так что «ворваться» никак не могла, однако решила не придираться к словам.
– Виновата, прости, – извинилась я. – Но что тут такого? Просто заглянула по дороге на работу. И если ты в состоянии уделить мне пару минут…
– Кого ты дурачишь? Мне ли не знать, сколько тянутся твои пара минут!
Я вынула из пакета два стаканчика кофе и пончики и с умоляющим видом выложила снедь на стол перед Филдингом.
Уж не знаю, что на него подействовало, мой вид или пончики (восемь к одному, что пончики), но Тим пробормотал:
– Ладно, садись. – И взял пончик с шоколадной начинкой и орешками. – Но не устраивайся как дома; ты здесь ненадолго.
Я села напротив и сбросила пальто – Тим немедленно нахмурился.
– Держи, – я протянула ему кофе, – чёрный, без сахара. – Хлебнула из своего стаканчика и быстренько надкусила пончик с джемом, пока Филдинг жевал.
– Ну? – произнёс он, барабаня пальцами по столу. Моё угощение осталось недоеденным.
– Не пора ли нам поделиться информацией?
– Судя по моему прежнему опыту, сие означает, что ты желаешь выведать всё, что мне известно.
– Абсолютно неверный, вывод, – оскорбилась я. – Мне и самой есть что тебе рассказать.
– Отлично. Я слушаю.
Не так я планировала нашу беседу, но что поделаешь. Не то у меня положение, чтобы задавать тон.
– Не начать ли нам с финансовой ситуации близнецов?
– Правда? И что же тебе известно об их финансах?
– Во-первых, они заплатили больше миллиона за квартиру.
– Точнее, полтора миллиона. Наличными.
– Наличными?
– Ты оглохла? Выписали чек на полтора жирных куска. Чем ещё порадуешь?
– Питер полагает, что Мэри Энн не составила завещания.
– Он сказал мне об этом две недели назад. Будешь продолжать?
– Послушай, Тим, у меня действительно есть новости, честное слово, и я выложу их, но чуть попозже. Давай сначала обсудим, кому выгодна их смерть. Как у тебя с идеями?
Я приготовилась к насмешкам и брани, но Филдинг чуть ли не извинялся:
– Похвастаться нечем, Дез. Кроме твоего клиента, я опросил брата и дружка Мередит, Шилдса, и все заявляют, что ничего не знают о завещании.
– Возможно, у столь молодых девушек его и не было.
– Вполне вероятно. Но сейчас я намереваюсь действовать, исходя из предположения, что завещания всё же существуют.
– В таком случае искать их следует в какой-нибудь депозитной ячейке. Полиции позволят вскрыть ячейку? Ведь официально ни одну из жертв пока не признали умершей.
– Без веской причины… вряд ли. Но ты сильно забегаешь вперёд. Сначала хорошо бы выяснить, имелась ли у кого-либо из сестёр эта пресловутая ячейка. Мы проверили все банки в городе Нью-Йорке, и угадай результат?
– Ничего не нашли.
– Умница. Мало того – и это очень странно, – мы обнаружили всего два счета на имя сестёр Фостер: один совместный, там три тысячи баксов, и бизнес-счёт Мэри Энн с паршивой парой сотен. Что-то здесь не так… Если они могли себе позволить квартирку за полтора лимона, то у них должны водиться денежки.
– Может, остальные деньги они вложили в акции и ценные бумаги? Их отец был брокером.
– Мы перебрали все бумаги в их квартире, каждый клочок. Пусто: ни купчих, ни иных следов сделок.
– Постой, а тот чек, которым они расплатились за жильё?
– Они открыли счёт накануне покупки квартиры, перевели на него требуемую сумму, а потом счёт закрыли.
– Возможно, сестры полагали, что вкладывать деньги в недвижимость очень прибыльно, вот и истратили на жильё всё до последнего цента.
– Тоже вероятно, но почему-то меня это объяснение не устраивает. – Филдинг взял ещё один пончик. – Ладно, прежде чем ты уйдёшь, вспомни, зачем приходила. О чем ты мне собиралась рассказать?
– О женихе Мэри Энн. Его зовут…
– Роджер Хайер, – перебил Филдинг. – Фостер нам сказал, а Коркоран вчера беседовал с этим малым по телефону. Завтра Хайер будет в городе и согласился заехать к нам поболтать. Кстати, – он скроил печальную мину, – Уолт сегодня выходной. Ты не слишком расстроилась, не застав его?
Я заверила Тима, что по Уолтеру Коркорану, его хамоватому напарнику, я никогда не скучаю. Затем рассказала о пятничной встрече с Хайером.
– Он утверждает, что проторчал весь вечер в баре, в Нью-Джерси. Вчера я наведалась туда поговорить с барменом, и, кажется, Хайер не соврал.
– Только кажется?
– Бармен может оказаться приятелем Хайера – он называет его по имени. Либо Хайер мог заплатить бармену, чтобы тот подтвердил его алиби, или даже шантажировать его.
– Ладно, поглядим, что нам удастся выудить из этого бармена, когда покончим с Хайером. Что ещё?
– Хотела проверить на тебе одну версию. На днях мы встречались с Эллен – ты знаешь, о ком я, – и ей пришло в голову…
– Потрясающе! Продавщица из «Блумингдейла» будет учить меня, как надо работать!
– Не продавщица, а помощник завотделом по закупкам, и не в «Блумингдейле», а в «Мейси», – огрызнулась я. – Но в любом случае позволь закончить. Теория Эллен навела меня на мысль. И кстати, – добавила я, чтобы Филдинг чересчур не задавался, – у Эллен бывают удивительные озарения. Вот так.
Упрочив репутацию племянницы, я передала Филдингу суть моих ночных раздумий о том, как, припомнив детские проказы близнецов, я попыталась объяснить странный характер ранений. Изложив основную мысль, перешла на частности:
– Возьмём, к примеру, Ларри Шилдса. Ведь он мог настолько обозлиться на Мередит, чтобы изуродовать ей лицо. Ссоры на любовной почве ещё не до того доводят. А когда понял, что Мэри Энн его подставила…
– Постой, что это за ссора между любовниками? – встрепенулся Филдинг.
– А ты не знаешь?
– Откуда? Я ведь тупой коп, а не крутая частная сыщица и не её помощница из «Мейси». Куда мне до вас!
Я поведала ему ту малость, которую знала о размолвке между Мередит и Шилдсом.
– Но я ещё покопаюсь в этой истории и буду держать тебя в курсе, – пообещала я.
Филдинг кивнул и что-то невнятно пробормотал, возможно даже “спасибо”.
– Каким образом твоя теория приложима к Люсиль Коллинз, я и сам могу сообразить, так что не утруждайся. И между прочим, эта самая Коллинз лишилась не только роли, но и сердечного дружка, – всё отошло Мередит Фостер.
– Я слыхала об этом.
– Ну конечно, ты уж везде сунешь свой нос, – язвительно откликнулся он. – Но вот в чем загвоздка, однако: если хотели разделаться только с Мередит, было бы разумно дождаться момента, когда она останется одна. Но ни Коллинз, ни Шилдс не знали, что Мэри Энн не будет дома.
– Это лишь наши предположения. Возможно, в понедельник на репетиции Мередит сказала Шилдсу – просто упомянула в разговоре, – что у Мэри Энн планы на вечер и ей предстоит коротать время в одиночестве. А возможно даже, она пригласила его к себе. А Коллинз подслушала. Заодно и услыхала, как Шилдс отказался, сославшись на договорённость с матерью.
– Сплошь одни «возможно»! Это не теория, а гадание на кофейной гуще. Но продолжай. Какое отношение твой обознавшийся преступник, убивший по страсти, имеет к Хайеру – или никакого не имеет?
– Ещё как имеет. Но в этом случае расклад немного иной.
– Валяй, я слушаю.
– Предположим, Хайер узнал, что девушка, к которой он пылал безответной страстью, обручилась с другим. Обезумев, он жаждет крови, – в таком состоянии ему наплевать, одну он её застанет или нет. Он мог представиться посыльным или сантехником, Мери Энн открывает ему дверь, и он врывается в квартиру. Нам известно, что Мэри Энн решительно не желала видеть своего бывшего жениха. Что она, по-твоему, делает?
Филдинг из тех, что схватывают на лету:
– Прикидывается Мередит, дабы поскорее избавиться от визитёра.
– Точно. Но Хайер не уходит. Они садятся в гостиной, и Мэри Энн – в роли Мередит – бросает какую-то фразу, от которой-гость приходит в бешенство: ему много не надо, он и так на взводе. К тому же парень пьёт – всерьёз, – что только усугубляет ситуацию. Словом, он палит в Мэри Энн и ждёт, когда та, которую он считает Мэри Энн, вернётся домой.
– До сих пор ты излагала довольно гладко. Не то чтобы я со всем согласен, но тем не менее. Но, извини, главного я так и не услышал: какого черта он выстрелил им в лицо?
– Конечно, до конца я не уверена…
– Как? Ты – и не уверена?! – в шутовском изумлении воскликнул Филдинг.
– Возможно, – продолжала я, не обращая внимания на его выкрутасы, – ему было невмоготу видеть это лицо. И он его уничтожил. Дважды. Или же под алкогольными парами вообще толком не соображал, что делает. Кто знает?
– Уж точно не я. – Филдинг покачал головой. – В твоей теории столько «если» и «возможно», что ты уж прости, но визжать от счастья я пока не стану. Однако если преступление совершено по страсти, то Фостер из подозреваемых выпадает. Или я делаю поспешные выводы?
– Не умничай. Разумеется, Фостер выпадает. Я склонна полагать, что если брат убил сестёр, то причиной были деньги. Он их прямой, наследник, и квартирка стоимостью полтора миллиона перейдёт к нему.
– В том случае, – напомнил Филдинг, – если не составлено завещание. А ежели оно составлено, то расклад получается совсем иной. Но скажи, – наверное, я сильно пожалею о том, что спросил, – есть ли у тебя теория, объясняющая выстрелы в лицо, если мотив преступления – деньги?
– Нет. Пока. Но с Фостером ещё не всё ясно. Возможно, его распря с Мередит имела какие-нибудь другие причины, о которых мы не знаем. И возможно, именно по этим причинам он уничтожил их лица.
– Всё, хватит с меня «возможностей». – Филдинг резко встал. – Спасибо за пончики, Дез, и позволь помочь тебе одеться.
– Ещё чуть-чуть, я не закончила!
– Закончила, – возразил Тим, поднимая меня на ноги и накидывая пальто мне на плечи.
– Оружие? – торопливо спросила я. – Вряд ли вы его нашли.
– Не нашли.
– А когда я смогу осмотреть квартиру?
– Я дам тебе знать. Теперь отправляйся на работу, а я приму пару таблеток от головной боли. Знаешь, – крикнул он вслед, когда я нехотя двинулась к выходу, – если вы с Эллен придумаете ещё какую-нибудь теорию вроде этой, вовсе не обязательно делиться ею с другими.
*
В тот вечер я ужинала с приятельницей. Пэт Мартуччи, бывшая Альтман, бывшая Грин, бывшая Андерсон, только что рассталась с “мужчиной её жизни”. В таком разобранном состоянии я её никогда не видела. Судя по цепочке фамилий, которые Пэтти последовательно приобретала и утрачивала, существовать без “мужчины её жизни” она не умела, и в данных обстоятельствах я, как близкая подруга, сочла своим долгом уделить страдалице немного времени и постараться её утешить. Из моей благородной затеи ничего путного не вышло – ни для Пэтти, ни для меня.
Дело в том, что я давно коротала свои дни в одиночестве. Порою впадала в уныние, но в целом держалась бодро. Пока не провела два часа в обществе безмужней Пэт Мартуччи.
Прощаясь с ней у ресторана, я была на грани самоубийства. А Пэтти, рассыпаясь в благодарностях и уверяя, что теперь ей стало много легче, утирала слезы.
Расстались мы рано, в половине десятого. Я жалела подругу, ещё пуще – себя и просто не могла собраться с духом, дабы вернуться в мою пустую квартиру: пребывание в опасной близости от острых ножей и газовой плиты мне было противопоказано. Ноги сами принесли в кинотеатр. Не помню, что я смотрела, но помню, что это была комедия. К концу фильма я уже была готова без угрозы для жизни переступить порог кухни.
Дома первым делом включила автоответчик и получила одно-единственное сообщение, зато самое долгожданное.
Сначала я даже не узнала Питера. Его голос звучал на октаву выше, чем обычно, и чуть истерично. Слова сыпались как горох: “Дезире? Питер. Потрясающая новость! Сегодня я задержался в больнице, не знаю почему. И хорошо сделал: я был там, когда это случилось! Поверить не могу! Она вышла из комы! Неслыханно, правда?! Ты прыгаешь от восторга? Перезвонить мне нельзя, я не дома, а в баре, рядом с больницей. Надеялся, что мы встретимся с тобой и отпразднуем. Но тебя тоже нет дома. Какой я умный, что заметил! – И он разразился глупым детским смехом, очень похожим на хихиканье Эллен. – Только не подумай, что я налакался какой-нибудь дряни, – снова затараторил он. – Пью шампанское. Марочное. Жаль, что тебя здесь нет. – Опять взрыв смеха, совсем как у моей племянницы. – Позвоню завтра утром. Спокойной но…”
Несмотря на бешеную скороговорку, Питеру не удалось опередить нетерпеливую машину. Но самое главное он успел сказать: она вышла из комы!
Погодите… Кто вышел из комы? Я снова прокрутила сообщение. Имени Мэри Энн он даже не упомянул, наверное, сильно волновался. Но в конце концов, стал бы он так бурно ликовать, окажись это Мередит?
И всё же я немного нервничала.
Глава 20
Утром в среду я проснулась ещё до семи, но, хотя и сгорала от нетерпения, звонить Питеру столь рано не осмелилась. Судя по тому, как он верещал вчера вечером, похмелье бедному мальчику было обеспечено.
Я вылезла из-под одеяла, сварила кофе, а потом, сидя на кухне, пялилась на часы до половины восьмого. Дольше я терпеть не могла. Посчитав, что Питеру всё равно скоро уходить в больницу, набрала его номер.
Стоило ему взять трубку, как я поняла, что вытащила парня из глубокого сна.
– Какие новости? – спросил он, когда сообразил, с кем разговаривает.
– Это у тебя есть новости – фантастические! – напомнила я.
– Откуда ты знаешь? – сонно осведомился Питер, безуспешно пытаясь подавить зевок.
Добро пожаловать в “Мёртвую зону”!
– Ты звонил мне вчера, не помнишь?
На миг я решила, что телефон отрубился, так вдруг стало тихо в трубке. Наконец Питер виновато признал:
– Не помню. Я немножко отпраздновал, когда ушёл из больницы, и сейчас как в тумане.
– Ты оставил сообщение на автоответчике, – подсказала я.
– Верю тебе на слово, – застенчиво усмехнулся он и вдруг окончательно проснулся и разволновался: – Я сказал, что она пришла в сознание?
– Да! Я просто на седьмом небе! Как это случилось?
– Уф… Дезире, ничего, если я перезвоню тебе через пару минут?.. Меня, кажется, тошнит.
Перезвонил он через двадцать. Всё это время я ждала не шелохнувшись, даже не открыла коробку с кукурузными хлопьями.
Питер заявил, что чувствует себя лучше, хотя голос его звучал немного странно, словно ему удалили слюнные железы.
– Прости, что заставил тебя ждать. Пьяница из меня ещё тот. Но я должен был отпраздновать.
– Рассказывай!
– Это настоящее чудо, Дезире! – с воодушевлением начал он. – В начале восьмого я собрался идти домой. У меня жутко болела голова, и я решил закруглиться пораньше, перекусить где-нибудь и отправиться спать. А потом случилась странная вещь. Я надел пальто, даже пуговицы застегнул. Но что-то меня не отпускало – не могу объяснить что. Снял пальто и сел у кровати. Сидел и смотрел на неё и вдруг заметил, что её глаза… они будто немного приоткрылись. Небольшая щёлка, и я не был уверен – трудно разглядеть хорошенько под этими бинтами и повязками. Но всё равно я немного обезумел и побежал за дежурным врачом. Он взял её руку и заговорил с ней. Спрашивал, слышит ли она его, но с челюстью на проволоке ей трудно было отвечать. Либо у неё просто сил не было. Тогда он велел ей пошевелить пальцем, если она его слышит. И она пошевелила!
– Потрясающе! Сбылись наши надежды! – завопила я в трубку. Бедный Питер, от моего визга его похмельная голова, наверное, раскололась. – А дальше? – потребовала я.
– Врач подвёл меня к ней и спросил: “Вы знаете этого человека?” Она смотрела прямо на меня, но как бы не узнавала. И пальцем не пошевелила.
– Наверное, она толком не успела опомниться, – предположила я. – А что случилось потом?
– Потом она закрыла глаза и заснула. И тут все врачи забегали, ввалились к ней в палату, а меня выпроводили в коридор. Наконец один из них вышел и сказал, что есть небольшая проблема: она в сознании, но не помнит, кто она. (Всё не слава богу! Господи, да когда же это кончится!) Они впустили меня в палату и снова попробовали: велели ей пошевелить пальцем, если она меня узнает. Но ничего не произошло. Тут уж доктора меня чуть ли не выгнали и велели приходить сегодня утром. Но один из них попросил не беспокоиться, мол, она по крайней мере в сознании, что уже очень здорово.
– Конечно, – согласилась я, пытаясь сдержать дрожь в голосе. На меня вдруг нахлынуло столько разных эмоций: радость, облегчение, благодарность и сосущий страх за Питера – что-то ему ещё предстоит. Слезы готовы были хлынуть из глаз и залить телефонную трубку, но мне удалось их остановить. – Что ж, хотя бы одна загадка разрешилась, – пробормотала я, обращаясь не столько к Питеру, сколько к самой себе.
– Какая загадка?
– Почему ты не упомянул имени Мэри Энн. Я вчера дважды прослушала твоё сообщение.
– Я не упомянул её имени, – немедленно возразил Питер, – только потому, что боялся сглазить. Знаешь, я до сих пор не могу опомниться от счастья: неужто она выздоравливает?! Но самое главное, со вчерашнего вечера я точно знаю, что она – Мэри Энн. – Он повторил, торжествуя: – Да, это Мэри Энн.
– От всей души надеюсь, – тихо отозвалась я, из последних сил стараясь не расплакаться.
– Но это так, я уверен, – взволнованно настаивал Питер. – Не подумай, что у меня глюки начались, но ведь что-то заставило меня снять пальто, остаться с Мэри Энн и увидеть, как она выходит из комы! Будь это Мередит, такого бы не случилось, я убеждён. – Он замялся: – Надеюсь, ты не думаешь, что я совсем чокнулся?
– Только не я. Как там в «Гамлете» говорится? Насчёт многого на земле и на небесах, что не подвластно никаким мудрецам? Я в это верю.
И я вправду верила. Наверное, надо было осадить Питера, сказать, что пока рано трубить победу. Но на мой взгляд, после горестных бдений в больнице он заслужил немного счастья. Даже если оно продлится недолго.
*
Днём я опять принялась размышлять о завещаниях. Мысль о них не давала покоя, хотя я и понимала, что впустую трачу время. Ведь Филдинг усердно пахал в этом направлении, и если проклятая бумажка существует – что пока выглядит очень сомнительным, – то Тим в конце концов её найдёт.
Однако – сама не знаю почему – я продолжала мусолить эту проблему, пока не представила себя близнецами Фостер, только что приехавшими из Лондона. Предположим, я захотела составить завещание (естественно, при том условии, что оно не было составлено уже в Англии). Прежде всего мне следует обзавестись нотариусом. И где его взять?
Поскольку я никого в Нью-Йорке не знаю, то можно заглянуть в “Жёлтые страницы”. А если знаю? Если моя подруга детства живёт в том же городе?
Возможно, я заразилась оптимизмом от Питера, но, набирая номер Клэр Джозефс, вопреки здравому смыслу верила в удачу.
– Да, Мерри действительно спрашивала, знаю ли я нотариуса, который мог бы помочь составить завещание, – ответила Клэр на мой вопрос.
– И вы ей кого-нибудь порекомендовали? – В ожидании ответа моё сердце на секунду перестало биться.
– Я переговорила с Риком – моим мужем, и он посоветовал юридическую фирму, расположенную в том же здании, где он работает. Сами мы никогда к юристам не обращались… хотя, наверное, уже пора написать завещание, ведь мы стали родителями. (Честное слово, она содрогнулась, произнося эти слова.) Рик сказал, что у фирмы хорошая репутация.
– Как она называется?
– Минутку… кажется, «Лефковиц». Нет, не так, но очень похоже. Погодите… – Клэр не успела порыться в памяти, её усилия были прерваны маленьким Буддой; малыш – докладываю, чтобы вы не переживали, – пребывал в отменной форме. – Перезвоню попозже, – заторопилась Клэр.
Я не могла усидеть на месте и принялась ходить взад-вперёд по комнате, но поскольку размеры моего офиса два на три, то у меня создалось впечатление, будто я марширую на месте. Когда Клэр позвонила десять минут спустя, я всё ещё была на ногах.
– Я спросила у мужа, – сообщила она. – Фирма называется “Лейбовиц, Лейбовиц и О’Доннелл”. – Она дала мне номер телефона.
Я искренне, от всего сердца поблагодарила её за помощь и собралась уже попрощаться, но она задержала меня:
– Знаете, я и сама хотела вам позвонить.
– По какому поводу, Клэр?
– Помните, на прошлой неделе, когда вы были у меня, разговор зашёл о Роджере Хайере? (Разумеется, я помнила.) Возможно, это пустяк, но я забыла рассказать, как мой брат столкнулся с Роджером в “Ле Сирке” месяца два назад. Саймон, мой брат, – врач, он может позволить себе “Ле Сирк”, – кисло заметила она.
– И?..
– Роджер специально подошёл к столику Саймона. Они познакомились у нас, когда близнецы только приехали в Нью-Йорк, и больше, по-моему, ни разу не виделись. Так вот, Роджер сказал, что просто хотел поздороваться, и тут же спросил о Мэри Энн. Саймон ответил, что с ней всё в порядке. Потом Роджер поинтересовался, встречается ли она с кем-нибудь. Саймон сказал «да» и что скоро состоится помолвка.
Я еле дышала. Наверное, я физически не способна вынести больше одной замечательной новости за раз.
– Это всё? – пролепетала я, желая удостовериться, что больше Клэр нечем меня потрясти.
– Всё, – с сожалением произнесла она. – Я же предупреждала, сущие пустяки.
Глава 21
Невероятной силы порыв немедленно связаться с нотариусами я подавила в зародыше, решив, хотя бы раз в жизни, сделать широкий жест и предоставить эту честь Тиму. Моё решение было продиктовано двумя соображениями: во-первых, ему, как официальному лицу, будет легче добыть желанную информацию; а во-вторых – и в-главных, – я сознавала, что мой вклад в “кассу взаимопомощи” пока не слишком велик. Однако, чего греха таить, в участок я позвонила скрепя сердце.
Филдинга – иначе и быть не могло – на месте не оказалось. Мне пришлось буквально сесть на ладони, чтобы удержаться от звонка в юридическую фирму. Я скрасила ожидание визитом к Джеки и продолжительной беседой с Эллен по телефону. Когда я закончила болтать с ними, мои электронные часы показывали 5.37. Лейбовиц, Лейбовиц и О’Доннелл, скорее всего, уже разъехались по домам, и бороться с искушением более не имело смысла.