355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селина Танеева » Кэтрин Эбдон и школа волшебников (СИ) » Текст книги (страница 2)
Кэтрин Эбдон и школа волшебников (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:51

Текст книги "Кэтрин Эбдон и школа волшебников (СИ)"


Автор книги: Селина Танеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)

Из-за хрустального шара выглянула молодая женщина.

– Здравствуйте, – вежливо поздоровалась Кэти. Она уже почти не волновалась, и поэтому не заикалась, как утром, когда разговаривала по телефону.

– Здравствуйте, – ответила женщина. Она обратила внимание на жёлтый конверт, стиснутый Кэти в кулаке. – Здравствуйте-здравствуйте. Кэтрин Эбдон, я полагаю?

Кэти кивнула и направилась к столу. Поскольку помещение оказалось просторным, она успела немножко оглядеться, пока шла. Здесь тоже было два камина, оба просто громадные; вдоль стен возвышались большие шкафы с дверцами из тонированного стекла. Кроме стола с хрустальным шаром, в центре зала были расставлены ещё несколько небольших столиков. Между окнами, выходящими в парк (откуда в этом районе Лондона парк? – удивилась Кэти), разместились этажерки с обильно цветущими геранями. Кое-где на стенах между шкафами висели картины. Скользнув взглядом по одной из них, Кэти остановилась как вкопанная: изображенная на картине лошадь двигалось! Вообще-то она паслась на нарисованном лугу, но в ту секунду, когда Кэти посмотрела на неё, подняла голову и тоже взглянула на девочку. Ох!

Кэти вспомнила ещё кое-что и задрала голову к потолку. Так и есть, потолка не было! А было голубое небо с лёгкими перистыми облачками.

Когда Кэти наконец подошла к столу, женщина уже поднялась.

– Добро пожаловать в Отдел Магического Образования. Я Вилма Обрайт, – вновь представилась женщина. На ней было длинное платье красивого шоколадного цвета. Нет, не платье, а мантия!!!

На глаза Кэти навернулись слёзы. Неужели это происходит на самом деле, и не с кем-нибудь, а с ней, Кэти Эбдон?!

Между тем, Вилма Обрайт постучала по столешнице и позвала:

– Мистер Кьюри, здесь мисс Эбдон.

– Ладно, сейчас. Пусть мисс Эбдон немножко подождёт, – донеслось из-под стола.

– Присядь пока, – мисс Обрайт показала Кэти на маленький столик в центре зала, а сама занялась горой пергаментов на своем столе. Она пристально вглядывалась в хрустальный шар, разворачивала очередной свиток, делала в нём пометки большим пером. После этого свиток куда-то пропадал. Кэти не удалось разглядеть, куда они все деваются. Мисс Обрайт работала весьма споро, но странное дело, куча пергаментов на её столе не уменьшалась.

Кэти огляделась. У окна, рядом с одной из этажерок, она заметила насест, на котором дремали две совы. Всё было так обыденно, и в то же время так необычно! Письмо Кэти положила перед собой на столик и сидела, по привычке подсунув руки под себя и затаив дыхание. Она не заметила, откуда появился мистер Кьюри. Просто перед столом, за которым она сидела, вдруг очутился молодой человек, одетый в оливкового цвета мантию, довольно высокий, худощавый, с оттопыренными ушами и прыщавым лицом. И выражение этого лица было не слишком приветливым.

– Добрый день. Я инспектор Питер Кьюри. Вообще-то, разговаривать я должен не с вами, а с вашими родителями, – прогнусавил он.

– Ладно, Питер, мисс Эбдон приехала, чтобы просто узнать подробности, родителей она приведёт в следующий раз. – Мисс Обрайт ободряюще подмигнула Кэти.

– Ну хорошо. – Мистер Кьюри уселся напротив Кэти. – Школа магии и волшебства Хогвартс – единственная школа в Англии, в которой вы сможете получить среднее магическое образование. По окончании школы вам гарантируется трудоустройство, при желании вы сможете продолжить образование по одному из направлений по вашему выбору. – Всё это мистер Кьюри заученно протараторил монотонным голосом, помолчал. – Вот список учебников, которые необходимы для обучения на первом курсе, также здесь перечислены разные вещи, которые тоже понадобятся, одежда и всякие там принадлежности. – Мистер Кьюри положил на стол перед Кэти лист пергамента. – Что ещё? – Он пожал плечами. – Собственно, от родителей необходимо только неформальное согласие на обучение в Хогвартсе. Ну и, конечно, они должны обеспечить вас всем необходимым, – он кивнул на список.

– А как... то есть, где это можно купить?

– Это тоже входит в мои обязанности – курировать будущего первокурсника магловского происхождения. Так что, при собеседовании с вашими родителями мы договоримся о встрече, а потом я всё объясню и покажу.

Мистер Кьюри со скучающим видом шлёпнул ладонью по столу, с шумом отодвинул стул и поднялся. Он обошёл столик, за которым всё ещё сидела Кэти, и скрылся за её спиной. Кэти тут же вскочила и оглянулась. Мистера Кьюри уже не было в зале. Разве что он спрятался за шкафом? Это вряд ли, – решила Кэти. Ей было не по себе. У неё осталось впечатление, что она неприятна мистеру Кьюри. Она подошла к столу мисс Обрайт. Та подняла голову и улыбнулась девочке.

– Не переживай. Питер просто невоспитанный мальчишка, сам только после школы. Наверное, думал, его тут ждёт какой-нибудь важный министерский пост, а получил всего лишь должность инспектора ОМО, – засмеялась Вилма.

Из-под стола послышалось обиженное покашливание.

– Ладно-ладно, больше не буду, но и ты в следующий раз будь повежливее, и нечего выпендриваться с исчезновениями. Эффектно, конечно, но изображать перед ребёнком великого чародея – это дурной тон, поверь мне! – сказала Вилма, обращаясь к своему столу. Потом она опять обернулась к Кэти: – До первого сентября у тебя ещё достаточно времени, чтобы подготовиться. Приводи маму, когда вам обеим будет удобно, в любой день, в это же время – около двенадцати. А потом мистер Кьюри поможет вам с покупками. Всё будет хорошо, не унывай, – и Вилма снова подмигнула Кэти. Потом она извлекла... волшебную палочку! – догадалась Кэти, – сделала ею неуловимо-быстрое движение, и к Кэти по воздуху подплыло большое белое перо, возникшее как бы из ниоткуда. – Возьми, попрактикуйся – в Хогвартсе не признают шариковых ручек.

Кэти не помнила, как добралась до дома. Маму она ждала только к вечеру, та работала медсестрой в госпитале, и всю неделю у неё дневные дежурства.

Кэти только теперь пришло в голову, что убедить маму отпустить её в «Хогвартс» будет сложно. Уже полгода назад миссис Эбдон определила Кэти в «Райтингс», потому что там училась Сюзанна Брикс, дочка её начальника. Кроме того, ей сказали, что в этой школе Кэти получит действительно хорошее образование, которое позволит ей занять достойное место в жизни. На образование дочери она не стала скупиться. Миссис Эбдон уже видела свою дочь менеджером крупной компании. А, может быть, ей удастся стать и бизнес-леди. А возможно, ей повезёт с замужеством – больше, чем матери. А быть может... В общем, Анна строила грандиозные планы и питала большие надежды относительно будущего Кэти.

И вдруг – бац! – дочка собралась учиться в какой-то школе из сказки! «Да, это будет гораздо сложнее, чем решиться позвонить по телефону в Министерство Магии», – подумала Кэти и пригорюнилась.

До вечера она так и не придумала, как скажет маме о своем желании, и положилась на удачу. Ведь разговор с министерством она тоже не планировала, а всё получилось как нельзя лучше.

Миссис Эбдон вернулась домой, как всегда, усталая и раздражённая. Кэти помогла матери приготовить ужин и, когда они наконец сели за стол, сказала:

– Мама, я хочу... ну, то есть... меня пригласили учиться в другой школе, не в Райтингсе.

– Угу, – Анна думала о своём и дочку, соответственно, не слушала.

Кэти немного помолчала и сделал ещё одну попытку:

– Мам, я хочу учиться в другой школе.

– Что? – услышала наконец Анна. – В какой другой? С чего это ты? Чем тебе плох «Райтингс»?

– Не плох, а просто меня пригласили учиться в другой школе, – повторила Кэти, по возможности спокойно.

– В какой?

Этого вопроса Кэти боялась больше всего. Как сказать, что собираешься учиться в сказочной школе?

– В Хогвартсе.

– Что-то знакомое... А где эта школа находится?

– Ещё не знаю. Тебе нужно будет побеседовать с инспектором Отдела Образования, он тебе всё объяснит.

– Да нет, какие ещё беседы... Ты уже зачислена в Райтингс, все документы оформлены. И потом, я уже сказала мистеру Бриксу, что ты будешь учиться с его дочерью. Что это такое, передумывать за месяц до начала учебного года! А миссис Брикс обещала и учебники, которые остались у Сюзанны. Нет, дорогая моя, – когда Анна начинала сердиться, она опять же называла Кэти «дорогая», – мы с тобой всё решили, и учиться ты будешь в Райтингсе.

– Ну, мам...

– Всё, я сказала! Я устала... И помой посуду.

Анна ушла к себе, а Кэти так и осталась сидеть над тарелкой.

Вечером она сделала ещё одну попытку уговорить мать, чтобы она её хотя бы выслушала, но та была непреклонна. Кончилось всё тем, что Кэти убежала в слезах, да ещё и хлопнула при этом дверью. В своей комнате она бросилась ничком на кровать и плакала, пока не заснула.

На следующее утро Кэти проснулась рано и сразу вспомнила события вчерашнего дня: и поездку в ОМО, знакомство с милой мисс Обрайт и прыщавым Питером Как-там-его... и разговор с матерью. Кэти слегка затошнило от волнения и беспомощности. Как же теперь быть? Анна ещё только собиралась на работу. Кэти лежала, притаившись, пока за матерью не захлопнулась дверь. Вставать не хотелось, да и незачем. Она лежала, закинув руки за голову, бездумно глядя в потолок. Вспомнился потолок в Министерстве магии. Она не заметила, как опять потекли слёзы.

Но вскоре глаза стало щипать, нос неприятно заложило, руки под головой затекли. Кэти вытерла слёзы и поднялась. Нельзя же, в самом-то деле, весь месяц проваляться в постели...

На кухне Кэти обнаружила оставленный матерью список поручений: прибраться в гостиной, полить цветы, купить сливки и сыр. Наверное, вечером она опять ждала гостей.

Кэти без всякого настроения позавтракала, позаботилась о цветах. Это она всегда выполняла с охотой, даже сейчас... «И не нужно было мне напоминать!» За продуктами она сходила, начала было наводить порядок, но вскоре бросила и просто села в большое кресло напротив окна и сидела так до самого вечера. Не читала, не размышляла, а просто сидела. Обрывки мыслей копошились у неё в голове, но она ни на чём не фокусировала внимания, и они покопошились-покопошились да и ускользнули куда-то.

Когда Кэти наконец сдвинулась с места, она чувствовала себя разбитой, но, зато, кажется, успокоилась. До прихода матери Кэти успела смахнуть пыль и рассовать по полкам разбросанные по всей комнате вещи.

Анна вернулась с бутылкой вина и тортом. Она сделала вид, что не заметила или действительно не обратила внимания на заплаканные глаза и подавленное настроение дочери, быстро перекусила, переоделась в нарядное платье.

Вскоре пришел какой-то её знакомый. Кажется, он был в воскресенье на дне рождения Кэти. Она его не запомнила, и сейчас, поприветствовав гостя, скрылась в своей комнате. Взрослые и не настаивали на её присутствии. Из-за закрытых дверей доносились их голоса и смех, негромкая музыка.

До конца недели Кэти маялась, не находила себе места, старалась придумать, как же переубедить мать, но ничего не придумывалось. И больше они на эту тему не разговаривали. Они вообще почти не разговаривали. Кэти целыми днями просиживала в своей комнате или бродила по парку, ничем толком не занимаясь, не строя больше никаких планов.

В субботу опять позвонил дядя Вилли. Трубку взяла Анна. Обменявшись с кузеном несколькими фразами, она передала трубку дочери.

Кэти тотчас уволокла телефон в свою комнату. Дядя Вилли! Как же она не додумалась! Это же единственный шанс повлиять на мать! Если удастся убедить дядю Вилли, он сможет уговорить свою кузину. Хоть она и не любит его, но советы его обычно принимает.

– Когда ты приедешь?! Мне очень нужно с тобой поговорить!

– Здравствуй, дорогая, – ответил на это дядя Вилли.

– Ой! Здравствуй... Мне срочно нужно с тобой встретиться!

– Я уже в Лондоне, приехал вчера поздно вечером, устроил себе небольшие каникулы, так что давай сейчас и поговорим, я же для этого и звоню!

– Нет, нам нужно обязательно встретиться! По телефону я не смогу всё объяснить!

– Ладно, говорить не будем, давай помолчим, – у дяди Вилли явно было приподнятое настроение. – А о чём будем молчать?

Кэти засмеялась. Со звонком дяди всё сразу изменилось. Теперь всё будет хорошо, она уверена в этом. А то ей уже порой казалось, что всё: и волшебный потолок, и лошадь, глядящая на неё с картины, появляющийся и пропадающий инспектор, – всё ей приснилось. Правда, у неё осталось белое перо, большое и пушистое. Перо из сна...

Они ещё немножко поболтали о всякой ерунде, договорились встретиться утром и попрощались до завтра.

Мистер Брайтмен приехал, когда Кэти с матерью завтракали. От завтрака он отказался, но с удовольствием выпил кофе.

Потом Кэти утащила дядю в свою комнату, намереваясь показать ему письмо и все рассказать, а потом уговорить его встретиться с инспектором Кьюри.

Но дядя Вилли заупрямился и предложил отправиться куда-нибудь:

– Смотри, замечательная погода, последние деньки лета, нужно пользоваться, а то вот уедешь в школу, когда ещё мы с тобой сможем где-нибудь посидеть, поесть мороженого? А? А как насчет зоопарка?

– Ладно, давай куда-нибудь... А куда?

– Куда скажешь. Сегодня я к твоим услугам.

И Кэти мгновенно переменила решение. Она только слазила в ящик стола и сунула в карман курточки уже замусоленный конверт с письмом.

– Поехали!

Они проезжали через мост Роксхолл, когда дядя Вилли спросил:

– Ну, приказывайте, ваше высочество, куда мы направляемся?

Кэти набрала побольше воздуха и выдохнула:

– Файерстрит, 23.

Мистер Брайтмен с удивлением глянул на племянницу:

– Странно, что тебе понадобилось в этом районе, да ещё в воскресенье?

– Это то, о чём я хочу с тобой поговорить.

Оставив машину на стоянке около банка, Кэти и дядя Вилли направились в сторону Файерстрит. Кэти размышляла: «А вдруг это всё-таки мои фантазии, и нет такого дома на этой улице. А если и есть, всё окажется совершенно по-другому...». Странно, никогда раньше Кэти не была такой мнительной, никогда не было, чтобы она настолько не доверяла себе, своим ощущениям и воспоминаниям. Как только эта мысль пришла ей в голову, Кэти встрепенулась и дала зарок: если всё окажется действительно так, как ей запомнилось, она всегда будет доверять своим чувствам и никогда не будет бояться того, что ещё не произошло!

Они подошли к дому номер 23. Дядя Вилли прочитал табличку: «ММ, ОМО, Лондонское отделение», хмыкнул и вопрошающе посмотрел на Кэти. Кэти сказала:

– Здесь очень тугая дверь.

Он потянул ручку двери, Кэти прошмыгнула внутрь, мистер Брайтмен вошёл вслед за ней.

Напротив входной двери по-прежнему было четыре двери, а за конторкой на этот раз восседала большая толстая тётка, тоже седая и тоже в очках. Она нехотя открыла глаза, поправила очки, съехавшие на кончик носа, взглянула на вошедших, но сказать ничего не успела, потому что Кэти же подошла к ней и решительно заявила:

– Здравствуйте. Я была здесь в начале недели и разговаривала с инспектором Кьюри. Мисс Обрайт предложила ещё зайти, в любое время, – и она уже в который раз вытащила из кармана жёлтый конверт.

– Да? Ну, тогда ты знаешь, куда вам дальше, – и тётка, устроив руки на животе поудобнее, опять задремала.

Кэти, потянув за собой дядю Вилли, двинулась к маленькой дверце, которая, как известно, вела не в туалет и не в кладовку. Дядя Вилли безропотно последовал за ней. А что ему ещё оставалось делать? Кэти тащила его за собой, как тянут сумку на колёсиках: абсолютно не принимая во внимание желания этой самой сумки.

Очутившись в знакомом зале, Кэти отпустила руку дяди и огляделась. Всё было по-прежнему! Камины, шкафы, маленькие столики в центре. Кэти подошла к знакомой картине. Лошадь всё ещё паслась на своём лугу, только сегодня на Кэти не смотрела. Потому что видна была только её задняя часть. Кэти забыла, как называется задняя часть лошади. Она обернулась к дяде Вилли и уже открыла рот, чтобы сказать, чтобы он смотрел внимательно, лошадь-то шевелится! И чуть не расхохоталась: никогда раньше она не видала его таким озадаченным. Он сам прекрасно всё видел: лошадь отмахивалась хвостом от насекомых и иногда переступала большими мохнатыми копытами. А ещё на картине каким-то образом был изображён воздух: он, казалось, дрожал, как это бывает в безветренный и очень жаркий день.

Кэти двинулась дальше, в сторону стола, за которым в прошлый раз сидела мисс Обрайт. Сегодня её не было. И на столе было пусто. Пусто было и на насесте, где тогда сидели совы.

Кэти отвернулась от стола. Дядя Вилли все ещё торчал напротив картины с лошадью. А за его спиной, чуть в стороне, стояла мисс Обрайт! Она взглянула на Кэти, взмахнула рукой в знак приветствия и, кивнув в сторону дяди Вилли, вопросительно подняла брови.

Кэти улыбалась во весь рот. Как всё удачно получилось! Она позвала:

– Дядя Вилли! – он обернулся, всё с тем же ошарашенным видом. – Познакомься, это мисс Вилма Обрайт, секретарь! Отдела! Магического! Образования! Министерства! Магии!

Мистер Брайтмен ошеломлено уставился на мисс Обрайт.

– Здравствуйте, мистер...?

– ...М-мистер Брайтмен, Вильям Брайтмен, – дядя Вилли потихоньку приходил в себя, во всяком случае, выглядел уже не так глупо, как минуту назад. Даже поклонился.

– Очень приятно, мистер Брайтмен. Инспектор Кьюри немного задержится, давайте пока присядем.

Все трое расположились за ближайшим столиком. Кэти устроилась рядом с дядей Вилли, напротив мисс Обрайт.

Вилму, видимо, забавлял озадаченный вид симпатичного мистера Брайтмена. Слегка улыбаясь, она извлекла палочку, что-то прошептала и взмахнула ею. На столе появились чашки с горячим чаем и вазочка с крошечными печеньицами.

Дядя Вилли долго откашливался. Наконец он посмотрел на Кэти и сказал:

– Ну, допустим, эта картина – всего лишь телеэкран... или компьютер?

Кэти покачала головой.

– Дядя Вилли, – протянула она. – Ну не притворяйся таким глупым, ты же сразу всё понял.

– Что – всё?! Что я должен понять?! Как вообще это всё можно понять?! – При этих словах он повел рукой, столкнув чашку. Мисс Обрайт среагировала мгновенно: чашка зависла в воздухе, потом медленно перевернулась, пролившийся чай влился обратно, а чашка плавно вернулась на место. Кэти отодвинула её подальше от края.

– Телекинез... Всегда считал подобные вещи чепухой. А я должен и это понимать? – помолчав, очень спокойно и очень вежливо поинтересовался дядя Вилли.

– Дети оказываются гораздо более подготовленными к восприятию подобных вещёй. Они входят в волшебный мир совершенно естественно. Может быть, потому что читают сказки? – предположила мисс Обрайт.

– Может быть... Но сказки-то сочиняют взрослые.

– Вот именно!

– Однако... – Мистер Брайтмен помотал головой. – Послушайте, вы на самом деле... – он замялся.

– Да, я ведьма. Маг, волшебница – выбирайте любое из этих определений, которое вам по душе... – Вилма взяла печенье, помолчала немного, а потом продолжила. – Когда-то, очень давно, почти все люди обладали магическими способностями. Но потом человечество выбрало другой путь развития, и магия постепенно была забыта. Однако она существует. И до сих пор на земле живут маги. А среди обычных людей – мы их называем маглами – тоже порой, не очень часто, правда, но рождаются маленькие волшебники. – Вилма улыбнулась Кэти. – У нас есть возможность узнавать о рождении детей с магическими способностями. Неважно, в семье магов, смешанной семье или в обычной магловской.

– Но у меня нет никаких особенных способностей...

– А что, бывают и смешанные семьи?

Два вопроса прозвучали одновременно, Вилма Обрайт кивнула мистеру Брайтмену и ответила сначала Кэти:

– Не переживай. Магические способности обычно проявляются ещё в раннем детстве, но это совсем не обязательно. Поверь мне, и дети, рождённые в семьях чистокровных волшебников, порой начинали обучение в Хогвартсе буквально с нуля! – Потом мисс Обрайт перевела взгляд на мистера Брайтмена: – Чистокровных волшебников осталось очень мало. Почти во всех семьях рано или поздно появлялись маглы.

– А... Извините, это не слишком бесцеремонно с моей стороны... – нерешительно пробормотал дядя Вилли.

– Не слишком. Моя мать ведьма, она занимается астрологическими исследованиями. А отец – обычный технолог на шоколадной фабрике в Бедфорде.

В окно влетела сова, она уронила конверт перед мисс Обрайт и уселась, хлопая крыльями и балансируя между чашками. Вилма угостила сову печеньем, и та перелетела на свое местечко у окна.

Дядя Вилли проводил её диковатым взглядом.

Рассеянно взглянув на письмо, мисс Обрайт отодвинула его в сторону и вновь обратилась к своим собеседникам:

– Магия была забыта, обычные люди стали относиться к колдунам враждебно... И чародеям пришлось скрывать свое присутствие. С того времени волшебный мир существует параллельно с вашим. Примерно тогда был основан Хогвартс. С тех пор, к сожалению, и маги не очень дружелюбно настроены к маглам... А вот и мистер Кьюри, – мисс Обрайт поднялась, уступая своё место инспектору. – Извините, меня ждут дела.

Прихватив полученное письмо, она вышла (не через камин, а как обычно, через дверь! – Кэти специально внимательно наблюдала).

Мистер Кьюри сухо поздоровался, взмахом волшебной палочки – надо признать, далеко не столь изящным, как это получалось у Вилмы, – убрал со стола и плюхнулся на стул напротив мистера Брайтмена.

Дядя Вилли, увидев молодого человека, одетого в мантию, только хмыкнул. Но, похоже, он уже начал привыкать к подобным нелепицам и не особенно удивился. Питер Кьюри ещё раз изложил, теперь уже мистеру Брайтмену, то, что раньше рассказывал Кэти. Мистеру Брайтмену, похоже, по душе пришелся такой деловой подход, он уже совершенно взял себя в руки, задал несколько вопросов по существу: насчет трудоустройства, платы за обучение. Информация, полученная от инспектора, его совершенно удовлетворила, и он согласился, что покупки к учебному году нужно сделать как можно скорее, а именно завтра.

Услышав это, Кэти даже подскочила на стуле. До сих пор она сидела тихо, как кошка, подкарауливающая мышку, не вмешиваясь в решение своей судьбы. Её огорчило только, что не дядя Вилли отправится с ней завтра за волшебной палочкой.

Во второй половине дня Кэти и дядя Вилли сидели в открытом кафе. Кэти с аппетитом уплетала мороженое, а её дядя рассеянно вертел в руках свою записную книжку.

– Ну как?

– ...

– Ты сможешь уговорить маму, чтобы она отпустила меня в Хогвартс? А то меня она даже слушать не хочет. Поговори с ней, пожалуйста, тебя она выслушает, она тебя всегда слушается.

– Придётся поговорить. Мне ведь с утра опять в Манчестер. А, – дядя Вилли заглянул в записную книжку, – мистер Кьюри будет ждать тебя завтра. Не переживай, я поговорю с Анной... И, знаешь, кажется, я тебе завидую...

Кэти взяла его за руку и передразнила:

– Не переживай, я тебе напишу из Хогвартса. – Она изо всех сил зажмурилась. – Я сама себе завидую!

А дома Кэти вытащила из почтового ящика ещё одно письмо в жёлтом конверте. Она только посмотрела на обратный адрес, и даже вскрывать не стала.

– Вот, видишь? – Кэти показала конверт дяде. – Это мои бывшие одноклассники возвращаются домой после каникул!

Дядя Вилли взял конверт, достал письмо, прочитал, вернул всё это Кэти и сказал:

– Моё письмо было красивее! – Немножко помолчал и добавил: – А я-то думал, один я такой остроумный!

Кэти засмеялась.

Мистер Брайтмен действительно поговорил с кузиной. Они заперлись в гостиной и спорили до темноты. Кэти стояла под дверью, крепко стиснув кулачки и, сдерживая дыхание, прислушивалась, стараясь понять, получается ли у дяди убедить её мать в том, что сменить школу просто необходимо.

Когда дверь наконец распахнулась, был уже поздний вечер. Анна вылетела из гостиной, цыкнула на дочь, чтобы ложилась спать. Дядя Вилли из-за её плеча показал Кэти большой палец и подмигнул.

Получилось!!!


Глава 3

Косой переулок и Горшочный тупик

Утром Кэти с матерью отправились на Файерстрит. Вчера мистер Кьюри велел явиться в отдел пораньше, к девяти часам.

Всю дорогу миссис Эбдон не разговаривала с Кэти. Она считала, что дочь и дорогой кузен втянули её в какую-то авантюру. И очень была недовольна, что Кэти удалось сделать всё по-своему и что мистер Брайтмен её поддержал. Она вела машину, не отрывая взгляда от дороги, и молчала. А Кэти тихонько сидела сзади и старалась лишний раз не привлекать к себе внимания, как всегда, когда мать была в дурном настроении.

Увидев дверь, так похожую на дверь в кладовку, Анна скривила губы. Она вошла в зал, бросила взгляд направо, налево, пожала плечами и, цокая каблучками, уверенно направилась в дальний конец, где их уже дожидался мистер Кьюри. Мимо картины она прошла, даже не оглянувшись. Кэти, торопясь вслед за матерью, кивнула лошади, как старой знакомой.

С самого начала разговора с инспектором миссис Эбдон не скрывала своего неодобрительного отношения к происходящему. Её немного порадовало сообщение мистера Кьюри, что, оказывается, при рождении каждого ребёнка с магическими способностями, на его имя тут же открывается банковский счет. Она незамедлительно поинтересовалась о сумме начального вклада. Но тут мистер Кьюри её разочаровал. Начальная сумма оказалась всего лишь два галеона.

– Два галеона? Это сколько же?

– Ну... Два галеона... это... примерно... За одиннадцать лет, которые проходят до поступления ребёнка в школу, набирается сумма, как раз достаточная для покупки волшебной палочки. Собственно, так и было задумано: к поступлению в Хогвартс подарить каждому ребёнку волшебную палочку.

Кэти, услышав это, просияла. Она, конечно, знала, что у неё теперь будет волшебная палочка, но одно дело просто знать, и совсем другое – услышать от другого человека эти слова: «волшебная палочка»! А Анна опять скривила губы. Правда она немного утешилась, узнав, что для первого года обучения достаточно двухсот фунтов. Раз уж не удаётся дать дочери приличное образование, хорошо хоть это баловство обойдётся не слишком дорого. Да ещё, как сказал мистер Кьюри, можно будет прилично сэкономить, покупая книги и всё остальное в лавках с уценёнными вещами.

С самого начала инспектор держал себя так, словно делает величайшее одолжение, занимаясь их делами. Хотя, как поняла Кэти, именно это и входит в его обязанности. Кэти решила не обращать внимания ни на этого напыщенного юнца, ни на дурное настроение матери, ведь главное это то, что Она! Едет! В Хогвартс!!! А все эти мелкие неприятности – всего лишь мелкие неприятности.

Мистер Кьюри направился в дальний угол, завернул за шкаф и подозвал Анну и Кэти к неприметной дверце.

– Это стационарный портал, – буркнул он в ответ на вопросительный взгляд Кэти. Миссис Эбдон лишь пожала плечами.

Вслед за мистером Кьюри все прошли через эту дверь, и, откинув выцветший полог, оказались в лавочке со всякой рухлядью. На стене висела большая растрёпанная метла. В углу громоздились пыльные горшки, затянутые паутиной. А на узеньких покосившихся полках теснились ящики, бутылки, связки перьев, свитки ветхих пергаментов, какие-то свёртки. На полу была расстелена большая дырявая шкура какого-то непонятного животного.

Мистер Кьюри и его спутницы быстро миновали лавку и вышли на узкую кривую улочку.

– Это Косой переулок? – благоговейно спросила Кэти.

– Нет, это Горшочный тупик. Запомните эту лавочку старьёвщика. Через неё вам удобнее всего будет вернуться в магловский Лондон.

Кэти ожидала увидеть толпы волшебников, однако народу было немного. Следом за мистером Кьюри Кэти с матерью двинулись вверх по улице, свернули у магазинчика, на вывеске которого была изображена старинная чернильница-непроливашка и скачущие вокруг неё перья, и...

– А вот это Косой переулок... А во-он то белое здание – это наш банк.

У Кэти даже закружилась голова – так она старалась рассмотреть всё вокруг, и чуть не растянулась, споткнувшись на булыжной мостовой, но продолжала вертеть головой во все стороны. После слов мистера Кьюри она уставилась на высокое здание с островерхой зелёной крышей, с нетерпением ожидая увидеть наконец настоящего гоблина.

И она его увидела. Только он был совсем не маленького роста. Пониже, чем её мать или мистер Кьюри, но и не карлик, как она себе представляла. Пока взрослые разговаривали с одним из банковских служащих, Кэти круглыми от любопытства глазами оглядывала помещение банка. А уши у неё, кажется, шевелились, как у кошки: так все вокруг было интересно и необычно! За стойками и в проходах между столами суетились и бродили туда-сюда гоблины. У них были тёмные морщинистые лица, остроконечные уши торчали из-под длинных волос. Правда, груд золотых монет и драгоценных камней Кэти не заметила. «Наверное, драгоценности они где-нибудь прячут», – решила она. В банках, где она бывала вместе с мамой, пачками денег тоже не размахивали.

Миссис Эбдон быстро обменяла фунты на галеоны и поторопилась выйти из банка.

– Какие несимпатичные люди здесь работают, – поделилась она. – Все как на подбор, уродцы какие-то...

– Это не люди, – авторитетно заявила Кэти. – Это гоблины!

– Это не гоблины, – быстро проговорил мистер Кьюри. – И никогда их так не называй – рассердятся. А если они рассердятся... Короче, никогда их так не называй. Они называют себя кобольдами.

– Кобольды? – растерянно переспросила Кэти. – А... – и тут же прикусила язык. Кобольды так кобольды, в конце концов, какая разница? Кобольдов она тоже никогда раньше не видела.

Первым делом, по совету мистера Кьюри, они отправились за волшебной палочкой. Кэти дрожала от нетерпения и радостного ожидания. Вот как всё обернулось! Сколько раз она читала о волшебной улице с волшебными магазинчиками и о волшебных покупках, а теперь это происходит с ней самой! Правда, всё в этом волшебном мире совсем не так, как она представляла себе. Но это гораздо лучше, потому что происходит на самом деле!

Раз гоблины оказались не гоблинами, Кэти была готова к тому, что и всё остальное будет совсем по-другому. Но, когда они подошли к нужному магазину, на вывеске значилось знакомое Кэти имя производителя волшебных палочек. И внутри всё было почти в точности как в виденном Кэти фильме: тесное помещение, до потолка заставленное длинными узкими коробочками. И хозяин, низенький пожилой волшебник с седыми растрепанными волосами, с пронзительными серыми, почти прозрачными, глазами, был ей как бы знаком. Он поздоровался, отдельно поприветствовал мистера Кьюри и подошёл к оробевшей вдруг Кэти. Оглядел её с головы до ног, вытащил из кармана серебряную веревочку с зелёными насечками и приготовился делать замеры. Но тут мистер Кьюри начал рассказывать про палочку, которую видел у своего приятеля, недавно вернувшегося из Танзании, мистер Олливандер сразу напрягся и стал с жаром доказывать, что сердцевина из языка виверры никогда не будет столь же эффективна, как засушенная слюна сумчатого динозавра, так разволновался, что бросил свою веревочку на пол и метнулся к инспектору. Потом вспомнил про Кэти, не оборачиваясь в её сторону, махнул рукой, и верёвочка, извиваясь как серпантин, сама стала проводить какие-то загадочные измерения, по нескольку раз обмеряя ей голову, руки от кончиков пальцев до запястья, от запястья до локтя и множество других совершенно непонятных размеров. Прошло довольно много времени, верёвочка в четвёртый раз обвилась вокруг плеч Кэти, и мистер Олливандер медленно обернулся и пронизывающим взором уставился на неё.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю