Текст книги "Мифы, предания, сказки хантов и манси"
Автор книги: Сборник Сборник
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 42 страниц)
142. Пять сестер
Рассказал А. Солодяков. зап. и пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.
Кочевали пять сестер по тундре. Не было у них мужчин. Одни только женщины. Кочуют они с места на место, свой табун оленей пасут. Набольшой у них младшая сестра. Вот раз говорит она сестрам:
– Что это, сестры, мы все время по одной и той же земле ходим. Вот я и подумала: «Спрошу-ка своих старших сестер, может, знают они другие земли, в другой стороне». А то мы из года в год все на одной земле. Надоело ведь.
Рассказала ей старшая сестра, где есть другая земля, хорошая и удобная. Объяснила:
– Хорошие земли только в стороне моря.
Спросила младшая сестра:
– А море – это что, так земля называется?
Ответила старшая сестра:
– Море, как река, только очень большое. Другой берег моря глазами не увидеть. Но, наверное, и у моря должен быть где-то конец. А на этом берегу – сопки.
Младшая сестра сказала:
– Что ж, покочуем туда!
Старшая сестра ответила:
– Эта река в море течет. Вот вдоль нее мы и пойдем. А как к морю выйдем, красивые сопки увидим.
И покочевали к морю. Идут, идут. Вдруг младшая сестра говорит:
– Что это там такое светлое виднеется?
Старшая отвечает:
– Так это как раз море и есть!
Младшая сестра сказала:
– А ведь правда, очень велико море! И наша речка в него течет.
И еще прибавила:
– Это море так велико, потому что рек много и все они в одну сторону текут. И вот, наверное, от этого море все глубже становится и больше.
Старшая сестра сказала:
– Нет, море само по себе такое большое. Таким уж оно было создано.
А младшая сестра опять спросила:
– Почему это река все время течет, течет и никогда не кончается? Отчего это так сделалось?
Старшая сестра ответила:
– Река – это бесконечная вода, тоже так уж создана.
И вот стали пять сестер у моря кочевать. Младшая у них вожаком. Наконец выбрали место для стойбища. Стали ярангу ставить. Самая старшая сказала:
– Подождите-ка, не ставьте ярангу. Я вижу место еще лучше.
А младшая говорит:
– Не откочевывайте туда.
Вторая сестра сказала младшей:
– Надо иногда слушаться старшую.
А младшая говорят:
– Давайте лучше здесь останемся.
Та ей опять:
– Ну хоть один раз послушайся старшей.
Согласилась младшая, сказала:
– Ну хорошо, покочуем туда.
Поставили ярангу на новом месте. Вдруг старшая сестра куда-то пропала. А потом пришла.
Спрашивает ее младшая:
– Куда ходила?
Отвечает:
– По тундре так просто гуляла.
Сказала ей младшая:
– Ну ладно, ешь!
Говорит:
– Не буду я есть, голова у меня болит.
Постель постелила и сразу спать легла.
Спят сестры ночью. И младшая тоже спит. Вдруг слышит– старшая потихоньку встала, из яранги выходит. Вышла. Стала младшая слушать. Вот уже и рассвело, только тогда старшая вернулась. Вошла потихоньку и легла. Очень тяжело вздохнула. Стала младшая думать: «Откуда это она пришла, где была так долго? И почему такая усталая вернулась?»
Наступило утро. Проснулись сестры, стали есть. А старшая все еще спит. Подошла к ней вторая сестра, говорит:
– Ну, вставай, поешь!
А та отвечает:
– Не буду я есть. Очень болею.
Вот опять вечером все уснули. Только младшая сестра бодрствует. Вдруг видит – старшая сестра потихоньку встала, вышла и опять только к рассвету вернулась. Вошла и сразу же спать легла. А младшая за ней все время тайком следила. Опять подумала младшая: «Куда это она все уходит? А днем есть отказывается».
Проснулись наутро. Младшая подошла к спящей, стала будить. А от старшей сестры очень плохо пахнет. Как будто чем-то гнилым.
Разбудила ее:
– Вставай, поешь!
Говорит старшая:
– Не буду я есть! Очень у меня голова болит.
А вечером опять уснули. Только младшая сестра не спит, гадает, куда это старшая все ходит и отчего от нее так плохо пахнет? Вот и решила выследить сестру, если та опять куда пойдет.
Лежит младшая сестра, прислушивается. Вдруг слышит – что-то старшая потихоньку ест. И сразу очень сильно чем-то кислым запахло.
Утром проснулись сестры, а старшая опять спит. Вот младшая и сказала:
– Ну-ка, разожгите огонь на улице!
Разожгли сестры огонь. Стали есть. Говорит младшая сестра:
– Вот как разбили мы здесь стоянку, старшая сестра каждую ночь куда-то уходит. А этой ночью она ела что-то, я сама слышала.
Вторая сестра сказала:
– Зачем ты на сестру напраслину возводишь? Она очень больна, никакой еды есть не может. Как бы она ночью стала есть?
А две другие сестры возражают:
– Не станет младшая сестра нас обманывать. Никогда не обманывала.
И младшая сказала:
– Правда, я не обманщица. Вы вот не спите сегодня ночью, посмотрите сами и послушайте.
Улеглись сестры поздно вечером спать. Тихонечко лежат. Не спят. Вдруг в полночь старшая сестра зашуршала чем-то. Сразу так скверно запахло! Слышат сестры – начала старшая потихоньку есть.
Утром младшая сказала сестрам:
– Ну-ка, пригоните табун! Хорошего олешка убьем.
Пригнали сестры табун. Вышла младшая, взяла аркан. Заарканила оленя и повалила. Спутала задние ноги арканом, кольнула копьем в правый бок и сразу отпустила. Побежал олешек к яранге. Обежал ее кругом и упал у огня как подкошенный. Загрустила младшая сестра. А старшие сестры ее спрашивают:
– Почему ты, сестра, скучная?
Отвечает младшая сестра:
– Видно, что-то неладное с нами случится. Идите к оленю. Освежуйте и быстренько сварите. А я табун отгоню. Пока я в табуне буду, старшая сестра может проснуться и соберется куда-нибудь. Вы тогда скажите ей: «Пойди позови младшую сестру. Пусть домой идет поесть. И огонь разжечь надо». А я постараюсь ее задержать немного. Вы же тем временем осмотрите ее постель. Ведь интересно знать, что это она по ночам ест. Потом все как было на место положите, чтобы она ни о чем не догадалась. Я вернусь, вы мне обо всем расскажете. Только смотрите, сестры, послушайте меня, сделайте все, как я сказала.
Ушла младшая сестра. Заторопились сестры. Освежевали оленя. Одна мясо в котле сварила. И пошли к старшей сестре. Стали будить:
– Вставай, сестра!
Встала старшая.
– Ну, – спрашивают сестры, – полегче тебе стало?
– Немного полегче. Голова перестала болеть.
– Пойдемте наружу, поедим. И ты иди с нами, поешь вместе с младшими сестрами!
– Не хочу я есть!
– Ну ладно, иди хоть посиди с нами, поговори!
И вышла старшая сестра, сказала:
– А где самая младшая сестра?
Говорят ей:
– Она в табуне сейчас. Сходила бы ты за ней. Увидит она тебя, обрадуется. «Смотрите-ка, – скажет, – выздоровела моя сестра. Уже ходить стала». Обрадуй ее, позови!
Послушалась старшая сестра, пошла младшую звать.
А сестры не мешкая вошли в ярангу и стали постель старшей сестры осматривать. Нашли человеческую лопатку вместе с рукой. А на пальце старинное очень красивое кольцо. Все опять уложили как было. И вышли. Сели у огня, дрожат от страха. Друг на друга смотрят.
Вернулись младшая сестра со старшей. Сели есть, а три сестры ничего в рот взять не могут. Поняла младшая – неладное что-то случилось, но ничего не сказала. Начала есть.
Старшая сестра говорит:
– Пойду я, пожалуй, в полог.
Младшая говорит ей:
– Пойди отдохни!
Ушла старшая сестра, младшая говорит сестрам:
– Ну, сестры, перестаньте дрожать, рассказывайте!
Стали сестры рассказывать:
– Нашли мы большую человеческую руку с лопаткой. На пальце старинное кольцо, очень красивое. Наверное, женская рука. Видно, что старшая сестра эту руку зубами грызла.
Сказала младшая сестра:
– Ну ладно. Эту ночь опять не спите!
Легли спать, в полночь старшая сестра зашептала:
– Есть что-то хочется. Это мясо съем, чем буду питаться? Впрочем, свою вторую сестру убью, опять еда будет. Ее кончу, за следующую примусь. Еще две младшие останутся. Потом и младших съем. Ну а дальше что есть буду?
Настало утро. Вышли три сестры из яранги, заплакали. Младшая сестра сказала:
– Перестаньте плакать. Вот не будет меня, тогда и плачьте. А пока я жива, с вами ничего не случится. А сейчас собирайтесь и что я скажу вам, то и делайте. Вот поедим и войдем в ярангу. Я начну говорить, а вы смекайте, что я задумала.
Вошли в ярангу. Младшая сестра говорит:
– Сестры мои старшие! Есть у нас табун оленей. Это все наше имущество. Вся наша жизнь в них. Собирайтесь кочевать. Здесь уже нечем нашим олешкам питаться.
Воскликнула старшая сестра, сказала:
– Подруги мои, младшие сестры! Не могу я никуда ехать! Придется вам, видно, вчетвером кочевать. А как трижды переночуете, пусть придет ко мне моя самая любимая сестра, с которой мы погодки. Если я совсем расхвораюсь, пусть уж она со мной останется. А если и дальше болеть буду, опять три ночи переночуете, пусть средняя сестра придет. Ты уж, младшая сестра, пошли ее ко мне. Я ведь сильно болею, вдруг умру. Так ты пошли четвертую сестру. Похоронят они меня и вернутся. Ну пора уж вам, отправляйтесь в дорогу.
Отправились. Старшая сестра сразу спать легла. Очень крепко спит, как убитая. Вышли. Младшая впереди идет. Поглядела направо, поглядела налево, остановилась и вернулась. Пошла вокруг яранги, идет и посохом постукивает. До двери дошла, посохом в дверь трижды стукнула. И сразу ушла.
Очень долго шли сестры. Остановились, когда второй раз рассветать стало. Сели, стали есть. Младшая сестра говорит:
– Ни сегодня, ни потом никого к старшей сестре не отпустим.
Очень обрадовались сестры.
– Если я отпущу вас, она всех вас съест. Она, наверное, не старшая сестра, а кэле!
А старшая сестра проснулась наутро, хочет из яранги выйти и не может, хотя и дверь открыта. Рассердилась и говорит:
– Это моя гадкая младшая сестра сделала! Вот ведь колдунья! Ну уж, если выйду, никуда им от меня не уйти.
Ухватилась за кухлянку, стала вокруг очага приплясывать.
– Утту-ту, утту-ту, как бы выйти!
Подпрыгнула и через дымовое отверстие вылетела наружу. Полетела младших сестер искать. Увидела ее младшая сестра, говорит:
– Смотрите, сестры, во-о-он далеко ворона летит!
Идут сестры, на ворону то и дело поглядывают. А ворона вдруг расти стала. Узнала ее младшая сестра и говорит:
– Ой, ошиблась ведь я! Забыла дымовое отверстие закрыть. Она через дымовое отверстие и вылетела. Видите, приближается к нам. Скорее собирайтесь! Возьмите оленей, садитесь на них. Я буду первая, а старшая из нас пусть самая последняя едет.
Сели сестры не мешкая на оленей. Подошли к табуну, младшая сестра своим посохом до всех оленей по очереди дотронулась. Верховых оленей по ногам постучала.
Все ближе и ближе старшая сестра. Слышат младшие сестры, как она сама с собой на лету разговаривает:
– Никуда не уйдете! Всея сегодня ночью убью!
А младшая сестра сказала:
– Не отдам тебе сестер! Ты не старшая наша сестра, ты, наверное, кэле!
А та говорит:
– Кэле или сестра – все равно всех вас съем!
Вскочила младшая сестра на верхового оленя. Побежали олени. Крикнула младшая сестра:
– Держите оленям головы кверху!
Сестры то и дело оглядываются. А она уже совсем близко. Махнула младшая сестра посохом, сестры тотчас взлетели. А тут темнеть стало. Оглянулась младшая сестра, говорит:
– Одну сестру уже схватила и вниз бросила. Насмерть убила.
Опять оглянулась – вот-вот их кэле настигнет. Заплакали две сестры. Младшая им говорит:
– Сестры мои любимые, не плачьте! Вас я не дам убить. Старшей я нарочно велела позади ехать. Вот сейчас поколдую, и мы спасемся.
Видят сестры – правда, младшая колдовать начала. Разложила три костра и сказала:
– Пусть каждая своего оленя к своему костру поставит!
Олени сами к кострам подошли. Упала сестра-ведьма в костер. А в огне старик стоит, нож держит. И зарезал ножом старшую, которая кэле была. А остальные спаслись.
На этом сказка кончилась.
143. Шаманка Кытна
Рассказал М. Т. Варганов (см. прим. к № 134), зап. и пер. И. С. Вдовин. Публикуется впервые.
Была у Кытны дочь, звали ее Ралинавут. Потерялась Ралинавут: А по соседству большая волчья стая жила, двадцать восемь волков в ней было. Это они забрали Ралинавут и ушли из этих мест. Во всех поселках искали Ралинавут, нигде не нашли. Никто ее не видел. Решили тогда: «Умерла, наверное, Ралинавут».
Шесть лет прошло, не вернулась Ралинавут. Сказала тогда Кытна:
– А я узнаю, отчего погибла моя дочь.
И начала шаманить.
Был у Кытны помощник. Сказал он ей:
– Твоя дочь Ралинавут не умерла. Живет она на севере у волков, в месте, которое называется Талкап. Как-то давно жила здесь большая волчья стая, двадцать восемь волков в ней было. Они и увели твою дочь Ралинавут.
Утром, как рассвело, сказала Кытна мужу:
– Теперь я знаю, где наша дочь живет.
Муж спросил Кытну:
– Где же она?
Кытна ответила:
– Далеко-далеко наша дочь! На севере, на Талкапе.
Муж сказал:
– Ты, пожалуй, не сможешь туда добраться. Сама еще, чего доброго, потеряешься.
Кытна сказала:
– Не могу я потеряться. Даже если не вызволю дочь, живущую в стае волков, все равно домой вернусь.
Муж сказал Кытне:
– Что ж, начинай дорожный припас готовить.
Начали готовить продукты: сделали мясной саломат, нарезали сушеного мяса. Хорошо собралась в дорогу Кытна. Наутро проснулись, поели. Едва начало светать, отправилась Кытна в путь. Быстро пошла, а как сто саженей прошла, волком стала. Волки ведь быстро бегают, и Кытна так же быстро побежала. До первого стойбища оленеводов добежала, там опять человеком стала. Пришла. Оленевод увидел ее, сказал:
– Здравствуй, куда пешком направилась?
Кытна ответила:
– На север иду я, на Талкап.
Оленевод спросил:
– Зачем идешь?
Кытна сказала:
– Моя дочь там у волков живет.
Оленевод сказал:
– Однако ты старуха уже, хватит тебе пешком идти! Поезжай на наших оленях.
Кытна сказала:
– Страшно на оленях ехать, лучше на своих ногах. Так, пожалуй, скорее найду дочь.
Оленевод сказал:
– Что ж, как хочешь. Тогда завтра с рассветом и отправляйся.
Как начало утром светать, Кытна сразу в путь отправилась.
Едва сто саженей прошла, глянул оленевод – а уже волк бежит.
Воскликнул оленевод:
– Так вот почему мы не могли уговорить ее на наших оленях ехать!
Кытна, оказывается, свое тело изменила.
Встретила Кытна по дороге волка. Подружился с ней волк. Начала Кытна волка выспрашивать, говорит ему:
– Не видел ли ты в какой-нибудь стае необычного волка?
Волк ответил:
– Далеко на севере, еще дальше за Талкапом, живет с большой стаей волков как будто не настоящий волк. В этой стае двадцать восемь волков, вот с ними он и живет.
Кытна сказала:
– Тогда это, должно быть, моя дочь и есть. Зовут ее Ралинавут.
Волк сказал:
– Действительно, есть там девушка с таким именем.
Кытна сказала:
– Спасибо, теперь я все узнала.
И отправилась Кытна, как ее волк научил, прямо на север побежала. Добежала до богатого стойбища оленеводов-чукчей. Пришла к хозяину стойбища как гостья. Стал хозяин расспрашивать Кытну, говорить:
– Откуда ты пришла, пешая старушка?
Кытна отвечает:
– Дальняя я, из теплой стороны, из Кичиги.
Чукча-хозяин сказал:
– Ого, действительно, дальняя, а пешком пришла. Знаю я твое селение Кичигу. Зачем в такой дальний путь, трудную дорогу пустилась?
Кытна ответила:
– А что, нет ли у вас поблизости большой стаи волков? Не мешают ли они тебе?
Чукча на это сказал:
– Ох, есть поблизости большая стая! Ох, очень они мне мешают! Каждую ночь нападают на наше стадо.
Кытна сказала:
– Увели эти волки шесть лет тому назад мою дочь. И вот только в этом году я на поиски отправилась. Может, еще не смогу ее у волков отнять.
Приготовились спать. Кытна сказала хозяевам:
– Встанем еще до света и поедим.
Проснулись назавтра еще до света. Поели, чаю попили, тогда только забрезжило. Отправилась Кытна в то место, где стая волков поедала зарезанных ею оленей. Увидела стаю волков и пошла вокруг против солнца, чтобы не заметили волки. Идет, песню поет. Когда один раз обошла, дочь по имени окликнула, сказала:
– Ралинаву-ут!
Ралинавут тотчас перестала есть и спрашивает:
– Кто это кричит?
Опять Кытна пошла по тому же пути вокруг. Второй раз крикнула:
– Ралинаву-ут!
Говорит Ралинавут:
– Опять кто-то кричит. Как будто моя мать приехала.
В третий раз пошла Кытна вокруг. Идет, песню поет, потом опять крикнула:
– Ралинаву-ут!
Пошла Ралинавут туда, откуда ее мать звала. В ту сторону пошла Ралинавут. Подходит к матери, говорит:
– И ты, мать, сюда пришла!
Сказала Кытна дочери:
– Пойдем в стойбище. Там будем, дневать, там я отдохну. Ведь я очень долго сюда шла. Мать ведь я.
Пошли в стойбище. Уже рассвело немного. Привела Кытна дочь.
Чукча – хозяин стойбища сказал:
– Ого, и сама вернулась, и дочь у волков отняла.
Побыли в стойбище день, отдохнули. Чукча говорит Кытне:
– Может, на оленьих упряжках вас домой отвезти?
Кытна сказала:
– Ничего, на своих ногах пойдем. Нам надо торопиться, завтра уж и отправимся обратно.
Наутро, чуть рассвело, собрались Кытна с дочерью в обратный путь. Посмотрел им чукча вслед. Сначала Кытна с дочерью как люди шли. А как саженей сто отошли, видит чукча – уже волки бегут.
Чукчи сказали:
– Ого, старушка другой вид приняла, в дальнюю сторону побежала.
А Кытна с дочерью пришли домой. Муж Кытны был на улице. Глянул – два волка приближаются. Рядом бегут и прямо в поселок. Сказал тогда тот старик товарищам:
– Это, пожалуй, моя старуха вместе с дочкой возвращается.
Другие жители тотчас вышли из своих жилищ, посмотрели – два волка к ним в поселок бегут. Сказали жители:
– Это не люди, это волки!
Муж Кытны сказал:
– Да нет, это моя жена и дочка. Зачем бы звери бежали прямо в селение?
Тут волки приблизились. За сто саженей от юрты Кытна с дочерью опять людьми сделались.
144. Отчего люди стали умирать
Рассказал в 1960 г. житель сел. Палана Тигильского р-на Г. Кэчгэнки, 25 лет; зап. и пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.
Жили когда-то два брата – Ака и Оё. Ака был проворный охотник. Целыми днями по тундре ходил, много зверя добывал, никогда голодным не был. А Оё был очень ленив. Все время дома сидит, целыми днями спит. Только и дел у него, что Аке еду сварить.
Вот однажды ушел Ака далеко в тундру. Вдруг видит – яранга. Подошел он к яранге, а из нее девушка вышла, очень красивая. Очень понравилась Аке девушка. Вошли они вместе в ярангу. Ака и про охоту забыл. Весь день с девушкой провел. Только вечером вспомнил Ака про Оё.
Сказал девушке:
– Что ж, мне, пожалуй, нужно домой идти! Меня дома брат ждет.
Идет Ака домой, все о девушке думает. Пришел домой, даже есть не стал. Сказал Оё:
– Очень далеко я ходил. Никакой зверь мне не попался. Очень я сегодня устал.
И сразу спать лег.
Проснулся Ака, еще светать не начало. Ушел сразу из дому, только вечером вернулся. И опять без добычи. Наконец кончились запасы, нечего стало Оё есть.
Отправился Оё в тундру. Идет и думает: «Может, где найду себе пропитание». Долго шел. Вдруг большую расщелину в-земле увидел. Подошел к расщелине, посмотрел, подумал и сказал:
– Может, там внизу хорошая жизнь?
И прыгнул вниз. Упал, встал на ноги, а кругом темно, хоть глаз выколи. Пошел Оё наугад, куда ноги понесли. Шел-шел, наконец светлеть стало. Видит – по дороге идет. Вдали маленькую ярангу заметил. Да только дыма над ней нет. Подошел к яранге. Подумал: «Нет там, наверное, никого». Вошел, видит – там у задней стенки полога спит старая-престарая старуха. Разбудил Оё старушку, сказал:
– Поскорее накорми меня!
Старуха говорит ему:
– Не спеши! Ложись спать, а я пока еду приготовлю!
Лег Оё, стал тайком наблюдать за старухой. Приготовила старуха два котла. Достала нож, отрезала от своего бока мясо и бросила в котел. А в другой котел посморкалась. И поставила котлы на огонь.
Когда варево в котлах закипело, разбудила старуха Оё.
Встал Оё и сказал:
– Старуха, я эту еду есть не буду. Это ты свое мясо сварила да еще и высморкалась туда.
Старуха говорит:
– Значит, не хочешь есть? Ладно, не ешь!
Оё говорит старухе:
– Как отсюда выйти? Отведи меня в мою землю!
Старуха говорит ему:
– Вот, послушай-ка! Здесь поблизости есть речка. Когда подойдешь к речке, ляг ничком. Потом увидишь – маленькая горбуша вверх по реке поднимается. Ты эту горбушу возьми и отрежь немного от ее горба на спине. Только, смотри, совсем немного отрежь.
Оё тотчас отправился. Скоро увидел речку и сразу лег ничком. Потом смотрит – правда, поднимается вверх по реке горбуша. Взял Оё горбушу, очень глубоко нож вонзил.
Забилась горбуша, ударила хвостом изо всех сил, Оё с ног сбила. Упал Оё на льдину и тотчас пристыл. Не смог оторваться. Так и умер Оё на льдине. Вот с тех пор люди и стали умирать.
Кончилась сказка.
145. О непослушных детях
Рассказал в 1952 г. житель сел. Паре́нь Пенжинского р-на Камлил, 43 лет; зап. и пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.
Жили брат с сестрой. Совсем родителей не слушались. Вот однажды оставили их родители в тундре, а сами на другое место откочевали. Остались дети в яранге одни. Пришли к ним кэле, захотели их съесть. Бросили детей в яму и пустили туда медведя, чтобы он их растерзал. А медведь вытащил детей из ямы. Стал их кормить – захотел для себя вырастить.
Вот пошли кэле по ягоды, говорят:
– Пойдем, съедим детей!
А мальчик с девочкой надумали убежать от медведя. Бегут, бегут, вдруг им на пути речка попалась. Стали дети просить лесную птичку, чтобы она перенесла их через реку. А птичка отвечает:
– У меня маленькие крылышки, не смогу я вас перенести. Пусть вас чайка перенесет!
Прилетела чайка и перенесла детей через реку. Побежали дети дальше. А кэле пришли к яме. Смотрят: детей-то и нет. Пошли их искать. Подошли к реке. Хотят перейти, а не могут. Спросили у птички, как дети реку перешли. Обманула их птичка, сказала, что дети выпили речку. Стали кэле воду из реки пить. Пили-пили и лопнули.
А дети домой вернулись, к родителям и стали с тех пор их слушаться.
146. Оё
Рассказал в 1952 г. житель сел. Белоголовое Тигильского р-на Атна Ичович, 74 лет; зап. в пер. А. Н. Жукова. Публикуется впервые.
Сюжет сказки о семи братьях, ищущих невест, в различных вариантах встречается и у других народностей чукотско-камчатского региона (ср. текст «Пять братьев», – Эск. ск. и лег., стр. 68). Мотив поиска невест по пущенным стрелам имеет распространение и в русском фольклоре (ср. «Царевна-лягушка» и др.).
Жили когда-то семь братьев. Самого младшего звали Оё. Был он простоват и глуповат, совсем дурачок. Вот стали старшие братья о женах думать, потому что были они все неженатые.
Говорят братья:
– Оё, мы пойдем, а ты дома оставайся!
А Оё отвечает:
– Ни за что не останусь! Да к тому же пойдете вы без меня, только зря проходите, ничего не найдете.
Старшие братья ему говорят:
– Не можешь ты с нами пойти. Говоришь ты плохо, одежда у тебя никудышная, торбазов нет и подбивка на лыжах плохая.
Оё говорит:
– А мне это все равно. Привычен я. Не замерзну!
Согласились старшие братья:
– Ладно, пусть идет. Ему же хуже будет!
У старших братьев у всех лыжи хорошие, камусом подбитые. А у Оё – только лыжи-лапки и летние торбаза.
Отправились. Оё, как только вышли, сразу отстал. Идут-идут, вечером к селению подошли. Оглянулись, а Оё догоняет братьев. Старшие братья очень спешат, да и Оюшка за ними поспевает – как будто его кто за веревку тащит. Правда, лыжи-лапки и торбаза у него совсем промерзли. Вот уж догнал братьев и, не сбавляя хода, обгонять начал. Теперь уж старшие братья отстали. Говорят:
– Ну и ну, Оюшка-то наш, оказывается, какой быстрый!
Только теперь это узнали. А раньше все говорили: «Никудышный ты, Оё, такой-сякой».
Пришел Оё в селение. Вышли хозяева навстречу, говорят ему:
– Дальше не ходи! Вон там остановись!
Оказывается, в этом селении всегда так поступали. А вышли Оё встречать хозяин Кагынкан и его помощник Нюнъе. Говорят они ему:
– Ты с товарищами?
Оё отвечает:
– Да!
– Зачем вы пришли?
Оё говорит:
– Мы, по правде сказать, свататься пришли.
Они говорят ему:
– Твои товарищи подойдут, пусть тоже тут остановятся! Мы потом скажем вам, что делать.
Стал Оё ждать, когда братья подойдут. Пришли братья. Он им сказал:
– Давайте здесь подождем! Сейчас хозяева придут, скажут нам, что делать.
Наконец пришел Кагынкан, сказал:
– Вот сюда идите!
Пошли братья. Кагынкан говорит:
– Это место для борьбы. У нас такой обычай: какой бы жених ни пришел, сначала должен в борьбе состязаться.
А место для борьбы – ледяная площадка, вся окровавлена. Оказывается, побежденных на плечо взваливали и прямо головой об лед били.
Пошел Кагынкан к ярангам и стал кричать:
– Где наш борец-богатырь? К нам женихи пришли свататься. Пусть идет сюда, встретит женихов!
Пришел борец, вызывает на борьбу. А этого богатыря до сих пор никто победить не мог. Стал старший брат снимать кухлянку. А Оё говорит:
– Подожди! Убьет он тебя. Ведь недаром я вас обогнал, хотя вы и на хороших лыжах. Давай-ка лучше я попытаюсь!
Сказал старший брат:
– Ладно, только мои борцовые торбаза и штаны надень!
Оё говорит:
– Не нужны мне твои торбаза и штаны. Я ведь вас в своей одежде обогнал. В ней и буду бороться.
Говорят братья вместе со старшим братом:
– Ну, что с глупого спрашивать! Будь что будет!
Снял Оё кухлянку. А богатырь, которого Кагынкан позвал, уже на льду ждет. Оё говорит ему:
– Ты первый на меня нападай!
Напал богатырь на Оюшку. Очень быстро устал. Сказал богатырь:
– Померился я с тобой силой, вижу, не могу тебя одолеть!
А старшие братья смотрят, про себя думают: «Вот-вот нашего Оюшку убьют».
А Оё говорит:
– Ну, держись! Теперь я на тебя нападу.
Бросился Оё на богатыря, несколько раз перевернул его, на спину взвалил и грохнул головой об лед. Тот только крякнул.
Закричал народ:
– Кагынкан, что же это?! Нашего богатыря убили! Оё его прикончил.
Кагынкан сказал:
– Эх, окаянный Оё! Убил все-таки!
Потом Кагынкан сказал Оё:
– Надевай уж свою кухлянку. Теперь будете в беге состязаться.
Потом крикнул:
– Ну-ка, позовите сюда того, кто диких оленей на бегу догоняет!
И вот появился самый быстрый из того народа, который диких оленей на бегу догонял. Стали старшие братья готовиться наперегонки бежать. А Оё им говорит:
– Не готовьтесь! Обгонят вас. Лучше уж я попытаюсь.
Говорят ему братья:
– Ладно, только самые лучшие лыжи и торбаза, подбитые щеткой с оленьих ног, надень!
А Оё говорит:
– Я ведь вас на своих лыжах недавно обогнал.
Говорят братья:
– Ладно, пусть бежит, ему ведь хуже!
Сказал тогда Кагынкан:
– Бег закончите вон у того родничка. Кто первый придет, пусть вот здесь становится, вот эту дубину возьмет. Кто второй придет, пусть к роднику наклонится, пить начнет. А победитель его изо всех сил дубиной ударит. Потому что такое уж правило. Ну, бегите!
Бегун сразу вперед вырвался. Оюшка на своих лыжах – вороньих лапках с первых шагов отстал. Весь день без отдыха шли, потом назад повернули. Оюшка сразу догнал соперника, будто кто его на ремне подтянул. Догнал, перегнал и далеко позади оставил, будто тот стоял, а не бегом бежал. Поздно вечером показался кто-то из бегунов, а другого не видно.
Народ кричит:
– Во-о-о-н один показался!
А маленький черненький человечек все ближе и ближе. Старшие братья Оё тихонько между собой переговариваются:
– Ой, кажется, это наш Оюшка!
По движениям брата узнали. Подбежал к родничку. Действительно – Оё. Старшие братья говорят ему:
– Ой, Оё, может, ты с полпути вернулся?
Оё говорит:
– Нет, я как раз там, где надо, повернул!
Говорят ему братья:
– А где же твой соперник, который диких оленей догоняет?
Говорит Оё с презрением:
– Я его еще на повороте оставил!
Закричал народ:
– Кагынкан! Что же это такое?! Обогнал Оё нашего быстроногого!
Кагынкан даже заплакал, сказал:
– Ой-ой-ой, какой-то негодный Оё начал быстрейших побеждать!
Потом подошел к Оё и сказал:
– Иди к родничку. Придет наш бегун, начнет пить, ты его вот этой дубиной ударишь.
Прибежал отставший. Что ж, такова его судьба! Сразу начал из родника пить. А Оё его тотчас дубиной ударил. Закричал народ:
– Кагынкан, что ж это такое! Убил Оё нашего быстрейшего!
Опять Кагынкан заплакал. Говорит:
– Ну ладно, позовите теперь человека, ловкого как горностай!
И вот появился человек, очень низенький и очень хорошо снаряженный.
Тут Кагынкан говорит Оё:
– Теперь будете в прыжках состязаться. Место состязания вон там наверху. А внизу будут наши люди стоять, копьями ощетинившись. Если кто не рассчитает прыжок, прямо на частокол копий упадет. Это уж верная смерть.
Опять старшие братья стали к соревнованию готовиться.
А Оё говорит им:
– Пусть уж лучше я, никчемный, погибну. Никто ведь тогда не скажет: «Ох, наш славный Оё умер».
Старшие братья сказали:
– Ладно, пусть прыгает, если ему так хочется!
Тотчас забрались двое на скалу для прыжков. Тут Оё говорит:
– Ты первым прыгай, а я за тобой потихоньку!
Хорошенько приготовился к прыжку ловкий как горностай. Прыгнул, а Оё сразу за ним. Тоже ловко и сильно прыгнул. Пролетел Оё над головой соперника, задел его ногой по голове, и упал тот сразу на страшные, острые копья. Ну а Оюшка в безопасном месте приземлился. Тут закричал народ, запричитал:
– Ой, Кагынкан, что ж это такое! Погиб наш ловкий как горностай!
Заплакал Кагынкан:
– Ой-ой-ой, победил нас проклятый Оё! Ну что ж, зовите Нюнъе! Где он? Пусть несет все свое оружие!
Тут Нюнъе появился – нагружен стрелами, двумя луками. Подошел. Кагынкан сказал ему:
– Победили ведь нас вот эти!
– Что ж, видно, придется дать им жен!
Кагынкан говорит:
– Да, наверное, придется.
Нюнъе говорит братьям:
– Подойдите сюда!
Подошли. Говорит им Нюнъе:
– Вот у меня семь стрел. Я сам их буду пускать. Первый раз для самого старшего выстрелю. Потом для второго, потом для третьего, и так семь раз.
Пустил первую стрелу – для старшего брата. Потом вторую пустил – для следующего брата. Так все стрелы расстрелял. Оё отдельно сказал:
– Ты победитель! Тебе самая лучшая цель досталась. А теперь идите вслед за стрелами. Там, где стрелы упали, яранги увидите. В этих ярангах ваши невесты. Пусть сначала старший брат идет.
Пошел старший брат, куда его стрела улетела. Видит – яранга. Подошел к яранге. Заглянул – там девушка сидит, одежду шьет. Очень хорошая яранга. Вокруг яранги большой табун оленей пасется. Это ее приданое.
Другой брат тоже за своей стрелой пошел. И тоже, как старший брат, ярангу нашел, а в ней – девушку. Все братья невест себе нашли. Все с оленями стали. А у Оё невеста лучше всех, и одежда на ней самая красивая, и яранга очень хорошая. Сразу всем Оё обзавелся, красивую одежду надел. Прямо не узнать его – как будто и не Оё это.
Собрались вечером, стали еду готовить и беседовать. Говорят:
– Пусть наш младший брат Оё будет старшим над нами. Ведь это он такую хорошую жизнь нам добыл! Да, действительно, пусть будет нашим предводителем! А утром все вместе домой откочуем!
Утром спрашивают они у Кагынкана:
– Можно нам домой откочевать?
А Кагынкан сказал им:
– Теперь вы хозяева! Ваша сила. Хоть и отправитесь домой, никто вам не скажет: «Зачем домой поехали?»
Сразу же снарядили они аргиш. Оё самым первым отправился. Домой вернулись, хорошо стали жить.