Текст книги "Ожоги"
Автор книги: Сара Парецки
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц)
Глава 9
МОЛОДАЯ ЛЕДИ НЕЗДОРОВА?
Ночью мне снились пожары и плачущие младенцы. Несколько раз я просыпалась с ощущением удушья, словно от дыма. Встала рано, с чугунной головой. Часы показывали шесть. Элина и Сериз еще спали. Сериз уткнулась носом в подушку, Элина лежала на спине и громко храпела. Но будить их мне не хотелось, пусть лучше спят. Я не могла добраться ни до книг, ни до телевизора и чувствовала себя пленницей в собственной квартире. Тихонько прикрыла дверь, надела джинсы. Идти к мистеру Контрерасу было еще рано, хотя прогулка с Пеппи или даже спортивный бег были бы для меня сейчас лучшим лекарством; однако мне и думать об этом не хотелось.
Я прошлась пешком до закусочной «Белмонт» – она открыта круглые сутки, – выбрала то, где больше всего холестерина: блины с маслом и большую порцию бекона. Просидев там дольше обычного, я прочла в трех выпусках газет историю о поисках нового стадиона для «Биэре», а также изучила все о последнем скандале среди окружения мэра – в другое время я не стала бы этого читать – и примерно в восемь потащилась к себе домой.
На авеню Расин уже кипела утренняя жизнь. Люди шли на работу. Как раз когда я подошла к дому, из подъезда вышел сосед-банкир. Волосы у него были гладко причесаны и напомажены.
– Привет, – сказала я весело. – Прихожу в себя после ночной смены. Желаю удачного дня.
Он притворился, будто не слышит. Вот и старайся после этого быть вежливой с соседями.
Когда я открыла кухонную дверь, из гостиной до меня долетел громкий храп Элины. Подобно герцогу Веллингтонскому,[10]10
Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) – герцог, английский фельдмаршал, командующий союзными войсками в войне против наполеоновской Франции.
[Закрыть] она может спать где угодно и когда угодно. Потом я уловила свой любимый запах, запах сигаретного дыма. Сериз сидела за кухонным столом и курила, мрачно уставившись в пространство.
– Доброе утро, – произнесла я как можно любезнее. – Сериз, я понимаю, вы расстроены из-за ребенка, и все же прошу вас здесь не курить.
Она посмотрела на меня с неприязнью, но загасила сигарету в блюдце, куда сбрасывала пепел. Я взяла блюдце, подошла к мойке и попыталась отскрести присохший пепел. Сериз последовала было за мной, потом снова тяжело плюхнулась на стул. От завтрака она отказалась, сказав, что хочет только кофе. Я поставила кипятить воду, вытащила из морозильника бобы.
– На каком этаже жила твоя мать?
Она тупо смотрела на меня, потирая голые руки.
– В «Копьях Индианы» на каком этаже она жила? Возможно, это понадобится, чтобы разыскать Кэттерин.
– На пятом, – ответила она после длительного молчания. – Комната пятьсот двадцать два. Лифт почти никогда не работал, и ей было очень тяжело подниматься, но ничего другого она не могла найти.
– Так. Когда ты оставила ей ребенка?
Она опять долго не отвечала, но на этот раз, похоже, что-то высчитывала в уме.
– Мы отвезли ее в среду, – проговорила она наконец, – перед тем как уехать. – Она снова зябко потерла руки. – У вас тут холодно. Позвольте мне закурить.
Я холода не ощущала, но, видимо, потому, что была одета. Она же сидела все в той же огромной футболке, которую я выдала ей вчера вместо ночной сорочки. Я пошла в спальню за курткой. Она надела ее, но все равно продолжала растирать руки.
Я положила бобы в кастрюльку и залила кипятком.
– В среду? В котором часу?
– Вы хотите сказать, будто я видела пожар и все-таки оставила ребенка?
Она говорила враждебным тоном и, казалось, все время была начеку.
Я вылила в бобы еще немного кипятку и постаралась вникнуть в ситуацию. Ребенок почти наверняка погиб. Она до смерти боится полиции и вообще всех государственных учреждений. Я же, по ее понятиям, с ними в дружбе, к тому же не разрешила ей курить. Все это если и не прибавляло симпатии к ней, то, по крайней мере, позволяло подавить собственное раздражение.
– Кто-то поджег гостиницу, – осторожно начала я. – Искалечил твою мать, а возможно, и твоего ребенка. Если ты была там незадолго до пожара, то могла его видеть. Возможно, поджигатель – или поджигательница – в это время уже был там, около гостиницы. Ты могла бы его описать, чем помогла бы расследованию.
Она отчаянно затрясла головой:
– Никого я не видела! Мы приехали туда в три часа дня. Отдали Кэттерин маме и поехали в Висконсин. Ясно?
– Ясно, – сказала я. – А почему тебе так не нравятся мои вопросы?
Чтобы унять бившую ее дрожь, она схватила обеими руками чашку с горячим кофе.
– А потому, что вы меня в чем-то подозреваете. Как будто я виновата в том, что случилось с ребенком.
– Да нет, Сериз. – Я попыталась улыбнуться. – Очень жаль, если это так прозвучало. Просто я сыщик, задавать вопросы – моя профессия. Этим я зарабатываю на жизнь.
Она уткнулась лицом в чашку и молчала. Я сдалась. Пошла к себе в спальню. Постель не убрана. На полу валяется спортивный костюм, в котором я обычно бегаю по утрам. Я засунула его в стенной шкаф и натянула на кровать покрывало. Нет, комната моя не годилась в качестве иллюстрации для журнала «Уютный дом», но это было все, на что я сегодня оказалась способна.
Я вытянулась на кровати и попыталась вспомнить имя того агента из страховой компании, с которым познакомилась в четверг на пепелище. Что-то птичье. Меня удивило тогда, какие яркие, любопытные у него глаза – совсем как у птицы. Робин![11]11
Robin – малиновка (англ.).
[Закрыть] Да, точно, Робин. Фамилию я не вспомнила, но это уже не важно. Найду по имени.
Я поставила телефон на живот, набрала номер компании «Аякс» и попросила соединить меня с отделом поджогов и мошенничеств. Ответил жизнерадостный девичий голосок, и я попросила позвать Робина.
– Одну секунду, – ответила девушка, – он как раз здесь. – И вслед за тем я услышала:
– Говорит Робин Бессинджер.
Бессинджер… ну конечно…
– Робин, это Ви. Ай. Варшавски, мы с вами познакомились на прошлой неделе у отеля «Копья Индианы»; вы там копались в руинах.
– Ви. Ай. Варшавски? Частный детектив?
– Да-да. – Я села и вернула телефон на тумбочку. – Вы тогда сказали, что, если бы кто-нибудь погиб на пожаре, полиция начала бы расследование по делу об убийстве. Как я понимаю, никто не погиб?
– Ну… насколько мне известно… – Я вспомнила, как он был осторожен и в тот раз. – А что, у вас есть другие сведения?
– Там оставался ребенок. Он был в номере с бабушкой на пятом этаже. – Он хотел меня прервать, но я торопливо сказала: – Да-да, знаю, это нарушение правил. Так вот, теперь он пропал. Бабушка тоже исчезла, так что я не знаю, нашли ребенка или нет.
– Ребенок? Боже правый! Нет, я ничего не слышал о ребенке. Сейчас я позвоню в полицию, а потом перезвоню вам. Это что, ребенок вашей родственницы?
– Нет, моя родственница – подруга той самой бабушки, у которой оставался ребенок. А мать девочки только сейчас вернулась в город и не может их найти; вот такая история.
– Ладно. – Он замялся на мгновение. – Я наведу справки и перезвоню через несколько минут.
Я сказала ему свой номер телефона и повесила трубку. Еще раз с отвращением осмотрела комнату, в которой фактически только спала. Большую часть ее занимала кровать, поистине королевских размеров. В стенном шкафу, тоже гигантских размеров, я устроила туалетный столик, чтобы можно было свободно расхаживать по комнате. И все же провести в ней большую часть дня мне не улыбалось. Однако – что поделаешь? – присутствие храпящей внизу Элины приковывало меня к этим стенам.
Я несколько раз прошлась от изголовья кровати до двери, всякий раз ударяясь щиколоткой о кровать. Петь я не могла: слишком рано, к тому же стесняло присутствие Сериз. В конце концов я принялась делать упражнения для брюшного пресса. Я успела сорок раз поднять и опустить ноги, прежде чем зазвонил телефон. Робин.
– Я звонил в полицию, в отдел пожаров. – Голос его звучал приглушенно. – Никаких сведений о детях нет. Вы уверены, что девочка была там?
– Более или менее. Хотя поклясться, конечно, не могу, никого из этих людей я не знаю.
– Они собираются послать туда бригаду, прочесать руины. Может быть, найдут… останки. Хотят, чтобы и вы туда подъехали. Они с вами свяжутся. Вы будете на месте?
Я пообещала быть в пределах досягаемости или, в крайнем случае, узнавать по автоответчику, кто мне звонил. Медленно вешая телефонную трубку, я размышляла, что же сказать Сериз. Я открыла дверь, и в этот момент появилась Элина.
– Вики… Виктория, бедняжке Сериз нехорошо. Иди помоги мне.
Бедняжка Сериз забрызгала блевотиной весь мой стол на кухне.
Я принялась за уборку, а Элина вытирала ей лицо влажным полотенцем. Похоже, она наслаждалась этой сценой.
– Знаешь, это все шок, – приговаривала она. – Бедняжка так переживает за ребенка.
Я внимательно посмотрела на Сериз. Да нет, здесь не только шок.
– Ее надо показать врачу, – коротко сказала я. – Давай помоги мне ее одеть и свести к машине.
– Не надо врача, – хрипло проговорила Сериз. – Не пойду я ни к какому врачу.
– Пойдешь, – отрезала я. – Ты мне всю кухню заблевала. И я не собираюсь весь день ухаживать за тобой. Здесь тебе не общество женщин-одиночек.
– Нет! – завизжала Сериз. – Не пойду! Не надо врача!
– Может, и правда не надо, Вики, – драматическим шепотом произнесла Элина. – Видишь, она не хочет.
– Вижу, – отрезала я. – Одевай ее, а я подержу ей руки. И сделай одолжение, не называй меня Вики. Ты знаешь, я этого терпеть не могу.
– Знаю, голубка, знаю, – засуетилась Элина, – только забываю.
Трудно было поверить в такую забывчивость. Ведь Габриела постоянно напоминала, что меня назвали не в честь Виктора Эммануила.[12]12
Виктор Эммануил (1869–1947) – последний король Италии.
[Закрыть] Однако я не стала заострять на этом внимание – были проблемы поважнее.
Мы стали одевать Сериз, и я могла только порадоваться тому, что не стала нянькой у психически больных. Она отбивалась, брыкалась, визжала. Я была на пределе, хотя стараюсь держаться в хорошей форме. Она даже умудрилась до крови расцарапать мне левую руку своим длинным ногтем. Наконец мне удалось вцепиться в нее.
Элина оказалась на редкость плохой помощницей. Я чуть не сорвалась на крик, когда она наизнанку натянула на нее панталоны и только после пятнадцатиминутных трудов ухитрилась просунуть ее в юбку.
– Надень ей хотя бы туфли, – сказала я, запыхавшись, – а футболка пусть остается. И возьми ключи на столике в гостиной. Отопри вот эти замки.
Я долго билась, объясняя ей, какой ключ от какого замка. И чем больше я говорила, тем бестолковее становилась Элина. Каким-то чудом ей удалось все-таки справиться с замками меньше чем за час. За это время Сериз утихла; теперь она лежала на кухонном столе и негромко всхлипывала. Я взяла у Элины ключи, и мы вместе повели Сериз к двери.
– Захвати свою сумку, – сказала я Элине. – Как только доктор осмотрит Сериз, я отвезу тебя в гостиницу.
Теперь Элина попыталась сопротивляться, но чувство вины у меня прошло. Удерживая Сериз у стены, я повторила свое требование. Наконец тетка ринулась обратно в квартиру. Ее не было так долго, что я засомневалась: уж не попалась ли ей под руку бутылка виски? В конце концов она появилась, и все стало ясно. Душ принимала! Седые волосы намокли и висели слипшимися прядями, зато она была при полном макияже и даже довольно аккуратно накрашена, в первый раз за все время. В руке все тот же полиэтиленовый пакет, из которого свисает все та же фиолетовая ночная сорочка. Сорочка волочилась по полу, но Элина не обращала на это внимания.
Глава 10
ДРУЗЬЯ ПРИХОДЯТ НА ПОМОЩЬ
Клиника Лотти Хершель находится примерно в трех милях от моего дома, на углу улиц Дэймен и Ирвинг-парк. В машине Сериз снова вырвало – измазала все заднее сиденье, – потом ее стала бить дрожь. Элина, наблюдая за ней с переднего сиденья, вся извертелась, подробно описывая мне ее состояние. Я готова была ее убить.
Подъехали к клинике. В маленькой приемной, раскрашенной в цвета африканского вельда, было, как всегда, полно детей всех возрастов. За порядком следила миссис Колтрейн, при этом она спокойно стучала на машинке и отвечала на телефонные звонки. Должно быть, Лотти нашла ее по какому-нибудь каталогу, предлагающему услуги старомодных бабушек – у миссис Колтрейн девять внуков и тугой пучок седых волос.
Увидев меня, она так и засияла.
– Мисс Варшавски! Как я рада вас видеть! Хотите поговорить с доктором Хершель?
– Да, и прямо сейчас. Там у меня в машине молодая женщина, ее рвет, похоже, шок. Спросите, пожалуйста, доктора Хершель, можно ли привести ее сюда.
Забыла сказать, миссис Колтрейн наотрез отказывается называть нас по имени, меня и Лотти; мы к этому уже привыкли и не сопротивляемся. Она передала мою просьбу через Кэрол Альварадо; через несколько минут Кэрол вернулась и помогла мне привести Сериз.
Сериз едва передвигала ноги, ее бил озноб, кожа была какого-то неживого, мучнистого цвета. Без нашей помощи она бы не устояла на ногах.
Когда мы проходили через приемную, вокруг поднялся ропот: люди ждали здесь часами, и им это не понравилось. Кэрол уложила Сериз на стол и накрыла одеялом. Через несколько минут появилась Лотти.
– Ну, Вик, что ты мне на этот раз припасла? – спросила она и, не дожидаясь ответа, подошла к Сериз.
Я рассказала ей все, что знала, и про то, как Сериз вдруг стало холодно, и про то, как ее вырвало.
– Не знаю, что это – беременность, или наркотики, или то и другое вместе, – закончила я.
Лотти хмыкнула и приподняла Сериз веки.
– Она пробудет здесь какое-то время. Зайди попозже, через несколько часов. – И повернулась к Кэрол с каким-то указанием.
Это означало, что после осмотра ответственность за Сериз опять ляжет на меня. Не то чтобы я надеялась, что Лотти ею займется, но все же…
Я сникла и поплелась к машине. А там… Господи, какая же там стояла вонь! Я уже успела забыть, что Сериз вырвало в машине. Пришлось вернуться в клинику, вооружиться мокрыми тряпками и отмывать сиденье. Миссис Колтрейн дала мне немного дезинфицирующей жидкости. Все время, пока я мыла, Элина изводила меня вопросами о Сериз.
– Не знаю, – устало отвечала я. – Не знаю, что с ней. Не знаю, отпустят ли ее, или оставят в клинике. Ничего не знаю. Я вернусь сюда в полдень и, если что-нибудь узнаю, сообщу тебе. – Я включила зажигание.
Элина коснулась моей руки дрожащими пальцами.
– Мы приятельницы с ее матерью, Вики… Виктория. Церлина, ее мать, вела бы себя точно так же, если бы, например, ты попала в беду. Понимаешь?
Я погладила ее по руке.
– Конечно, понимаю, Элина. У тебя доброе сердце. Это делает тебе честь.
Некоторое время мы ехали молча. Потом я спросила:
– Как фамилия Церлины?
– Фамилия Церлины? Зачем она тебе, радость моя?
– Я хочу разыскать ее. Если она в больнице, мне придется как-то спрашивать про нее в приемном покое.
– Но, киска, вряд ли она захочет тебя видеть, если сильно пострадала при пожаре.
Я начала терять терпение, но старалась говорить спокойно:
– Захочет ли она меня видеть? Если вы с Сериз хотите, чтобы я нашла этого ребенка, ей, черт возьми, придется увидеться со мной. И тебе следовало бы помочь мне.
– Виктория! Как ты выражаешься! Грубостью наших проблем не решишь.
– И ходя вокруг да около – тоже! – возмутилась я. – Или ты скажешь мне фамилию Церлины, или я вам больше не помощник.
– Вот сейчас ты похожа на свою бабушку, когда я у нее жила в те последние месяцы. Она точно так же сердилась.
Не говоря ни слова, я свернула на улицу Кенмор и остановилась перед гостиницей «Копья Виндзора». Бедная бабушка! Будь у нее характер посильнее, она бы поддала Элине под зад еще до ее тридцатилетия. А вместо этого ей пришлось терпеть тетку до самой своей смерти.
– Твоя семья всегда тебя недооценивала, – сказала я, выключив мотор. – Ну что, скажешь ты мне фамилию Церлины или будешь ходить вокруг да около?
Элина искоса взглянула на меня.
– А что, радость моя, это и есть мой дом? Ты просто ангел, потратила на меня столько сил и времени. Нет-нет, не надо, не помогай, я сама это донесу. Ты молодая, тебе силы еще понадобятся.
Не произнося больше ни слова, я отобрала у нее полиэтиленовый пакет и повела в вестибюль гостиницы. Она порхала по вестибюлю и заговаривала с жильцами, а я рылась в сумке, разыскивая квитанцию. Консьержка, которая по моему звонку поднялась из подвала, хотя и помнила меня в лицо, непременно требовала квитанцию, прежде чем впустить Элину в номер. В какой-то момент я испугалась: уж не оставила ли ее в кармане юбки, но оказалось, что она лежит между страницами еженедельника.
Я хотела проводить ее до самой комнаты и вытянуть из нее фамилию Церлины, но консьержка была на страже – посетителей здесь не пускали в номера. Элина быстро послала мне воздушный поцелуй и исчезла, пообещав дать о себе знать в самое ближайшее время.
– Надеюсь, ты скажешь мне, как дела у Сериз, да, киска?
– Каким образом, Элина? – спросила я, лучезарно улыбаясь. – Послать тебе сигнал воздушной почтой?
– Ну… ты, например, можешь оставить для меня записку у консьержки. Не правда ли, дорогая, она может это сделать? – обратилась она к консьержке. Та нехотя разрешила с условием, что это не будет часто повторяться.
Когда они скрылись за очередным лестничным пролетом, я услышала чириканье Элины. Она расписывала консьержке, какая хорошая и заботливая у нее племянница. Лучше просто не бывает. Я стиснула зубы.
Платный телефон для гостиничных жителей стоял в вестибюле, рядом с телевизором. Однако я передумала – не хотелось прерывать передачу «Цена что надо». Вышла на улицу и стала искать автомат, но, пройдя два квартала и ничего не обнаружив, решила поехать домой: так будет быстрее и надежнее.
На двери квартиры банкира появилась наконец табличка с его именем. Посмотрим. Винсент Боттоне. Итальянец! Я почувствовала себя незаслуженно оскорбленной – ведь я наполовину итальянка, почему же он так груб со мной? Я взглянула на свою собственную табличку – Варшавски. Откуда ему знать – фамилия ни о чем не говорит. Попытаюсь-ка заговорить с ним на итальянском, может, смягчится.
Я вошла в свою квартиру и включила автоответчик. Робин Бессинджер оставил сообщение, просил позвонить. Я набрала номер. Секретарша сказала, что он на совещании, но просил позвать его, если я буду звонить. Она предложила мне подождать у телефона. Прижав одной рукой трубку, я стала другой собирать постель с дивана. Я почти справилась с этим и уже укладывала матрас на место, когда в трубке раздался голос Робина:
– Мисс Варшавски? Говорит Робин Бессинджер.
– Вик, – поправила я его.
– О, Вик. А я-то удивлялся, что значат эти инициалы. Значит, так: наши лабораторные анализы не показали никаких следов младенца в руинах. С другой стороны, если он попал в сильное пламя, то мог просто сгореть дотла. Поэтому они решили взять на анализ золу. Результаты будут готовы через несколько дней. Роланд Монтгомери, из отдела поджогов и взрывов, хочет встретиться с тобой, выяснить, откуда у тебя сведения о ребенке.
Я не знала наверняка, была ли маленькая Кэттерин в «Копьях Индианы» во время пожара. В данный момент я даже не была уверена в том, что у Сериз вообще есть ребенок или мать. Но сказать это Робину я не могла.
– Где Монтгомери собирается с мной встретиться? – спросила я.
– В три часа у него в офисе, сможешь? Центр, Одиннадцатая улица. И если не возражаешь, я бы тоже хотел присутствовать. Смерть может изменить выплаты по страховке. Там будет и Доминик Ассуево из отдела взрывов и пожаров.
– Да, конечно, пожалуйста, – ответила я.
Монтгомери я не знала, но Ассуево встречала пару лет назад в связи с расследованием пожара, который случился в моей прежней квартире. Он считает себя другом Бобби Мэллори и, не знаю почему, относится ко мне с подозрением. Прежде чем положить трубку, я спросила Робина, не знает ли он фамилию Церлины. Он ответил, что у них пока нет списков потерпевших, но обещал выяснить у Доминика во время нашей встречи.
Я сложила диван и понесла простыни в стиральную машину, стоявшую в подвале. Особой чистоплотностью я не отличаюсь, но сейчас мне хотелось смыть все следы пребывания Сериз, и Элины тоже. Если я выстираю ее постель, то, получив ее от Лотти, больше не впущу в квартиру, это уж точно. Но что, черт побери, мне с ней делать? Стоп! Как же я раньше об этом не подумала – она ведь могла сказать Лотти свою фамилию! Если же нет, можно будет попросить Кэрол позвонить в клинику Майкла Риза и попытаться выяснить у них. Прежде чем встречаться с полицейскими, я хотела поговорить с Церлиной.
Но, приехав в клинику к Лотти, я узнала, что одно звено в этой цепи выпало – Сериз исчезла. Лотти дала ей успокоительное, и она проспала примерно час, а когда Кэрол в очередной раз заглянула в комнату, Сериз там уже не было – она исчезла. Кэрол встревожилась, а Лотти просто кипела от ярости. Миссис Колтрейн видела, как Сериз выходила, но ей и в голову не пришло остановить нашу пациентку – она полагала, что я за нее заплачу.
Ах да, о деньгах-то я и забыла. Надо было заплатить по счету и еще дать какую-то сумму в фонд для неимущих пациентов. Всего сто долларов. Лотти, которой я разбила весь день да еще испортила настроение, рассердилась и не стала делать мне никакой скидки. Я достала из сумки чековую книжку, выписала чек.
– Надо было отвезти ее в стационар, – бросила я устало, вручая чек миссис Колтрейн, – но все произошло так неожиданно… Я просто побоялась, что она умрет у меня на руках. В следующий раз, если случится нечто подобное, я не стану тебя беспокоить.
Мои слова немного охладили гнев Лотти. Она не хотела, чтобы ее считали бездушной. Или недостаточно внимательной к пациентам.
– Ее шок был результатом действия героина в сочетании с беременностью, – сказала Лотти. – Она наркоманка, ей надо лечиться. Немедленно.
– Не поручусь, что она согласится. Попытаюсь найти ее мать.
Я рассказала ей, в чем проблема. Кэрол сразу же пошла звонить в клинику Майкла Риза; она чувствовала себя виноватой в том, что упустила Сериз. Беременную, да еще под действием наркотиков.
– Это не ваша вина, – попыталась я ее успокоить, когда она вернулась, – вам все равно не удалось бы ее удержать. Раз она пошла по пути саморазрушения, тут уж ничего не поделаешь… Вам ли этого не знать.
– Да, Вик, вы правы. Но я чувствую себя виноватой и перед вами. Мы подвели вас. И Лотти, по-моему, злится на себя, а не на вас. Она старается работать на самом высоком уровне, вы же знаете. И если не удается кому-нибудь помочь, воспринимает это как личную неудачу. И надо же, чтобы такое случилось именно с вашей знакомой!
– Да, пожалуй… – рассеянно проговорила я.
На самом деле я была до смерти рада, что дело повернулось именно так. Что Сериз исчезла и мне больше не нужно о ней беспокоиться. Это было чудесное избавление.
– Хорошо еще, что удалось узнать для вас фамилию ее матери, – продолжала Кэрол. – Запишите: Рамсей. Она сейчас в клинике Майкла Риза. Главное здание, комната четыреста двадцать два. Я сказала старшей сестре, что вы из Службы социальной защиты, так что вас пропустят к ней без проблем.
Я искренне поблагодарила Кэрол, усмехнувшись про себя ее маленькой хитрости. Служба социальной защиты! А что, очень похоже на то, чем я занимаюсь последнее время, с тех самых пор, как Элина объявилась у меня на прошлой неделе. Может быть, пора перейти к республиканцам и брать пример с Нэнси Рейган? В следующий раз, если какая-нибудь алкоголичка или наркоманка, даже беременная, постучит в мою дверь, я твердо скажу «нет».