Текст книги "Ожоги"
Автор книги: Сара Парецки
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)
Глава 42
ТРАУР ЭЛЕКТРЕ К ЛИЦУ
Я медленно шла по Стейт-стрит, снедаемая гневом и отчаянием. Кто-то подложил бомбу в мою машину, а полиция и не собирается искать преступников, даже не находит нужным допросить единственного свидетеля – мистера Контрераса. Вместо этого Монтгомери пытается расправиться со мной физически, а Бобби – морально. Чтобы полностью меня уничтожить… Да, вот так и заставляют человека замолчать и делать то, что ему прикажут, – забивают до смерти или калечат.
И в то же время я была зла и на саму себя. Я же не собиралась открывать Бобби правду о Майкле Фери до тех пор, пока у меня не будет необходимых доказательств. Даже и тогда Бобби будет нелегко пережить это. Его светловолосый мальчик, его крестник… Нет, я не злорадствовала по этому поводу, хотя и была возмущена до последней степени. Я не хотела причинять Бобби эту боль.
Может, поесть чего-нибудь, тогда станет легче? Уже шесть часов как у меня не было во рту маковой росинки. Я зашла в первое попавшееся кафе. У них был большой ассортимент салатов, но я заказала жареную картошку с мясом. Жиры гораздо лучше действуют на нервную систему, чем овощи. Да и вес надо набирать – я все никак не приду в норму.
Народу в кафе не было, поэтому картошку поджарили свеженькую, специально для меня. Съев почти половину, я вдруг вспомнила про братьев Стритер: я же обещала проверять свой автоответчик каждый час. Взяла тарелку с недоеденной картошкой и пошла в кабину телефона-автомата.
На этот раз ответил сам Том Стритер:
– Завтра утром можем начать, Вик, но тебе придется проинструктировать моих ребят, дать им описание твоей тетушки и, может быть, даже показать, что это за места, где любит скрываться твоя родственница.
Сердце у меня упало – до завтрашнего утра казалось так далеко. Но возражать было бесполезно – они и без того оказывали мне большую любезность. Мы договорились встретиться с Томом на углу Индианы и Сермак в восемь часов. Может быть, будет светло, и сегодня я смогу поохотиться сама.
Потом я позвонила в прокат автомобилей. Их рабочий день заканчивается в шесть, но они обещали оставить машину за воротами гаража; ключи будут под передним бампером. Ну а если кто-то уведет машину прежде меня, что ж, такова, значит, моя участь. Я решила попробовать еще до наступления темноты разыскать контору Огаста Крея, а уж потом ехать за машиной.
Я уплатила по счету – меньше десяти долларов, хотя кафе находилось вблизи дорогостоящего южного Лупа, а сандвич взяла с собой – съем по дороге. Посмотрела адрес, который дал мне Фримэн Картер. Компания «Фармуоркс» находится в северной части улицы Ла-Салль. Я села на автобус до улицы Ван-Бурен, а на Дэн Райан пересела на маршрут «Л». Так оказалось даже быстрее, чем было бы на такси, учитывая время дня. В половине пятого я уже была на улице Кларк; последние три квартала до офиса Крея прошла пешком. Надеюсь, кого-нибудь еще застану, даже если самого Крея уже нет.
В вестибюле мне пришлось идти, прижимаясь к стене, наперерез потоку людей, направляющихся домой. Ну настоящий краб, двигающийся задом наперед. На двадцать восьмой этаж я поднималась в полном одиночестве. Прошла по мягкой серой ковровой дорожке до комнаты 2839. На массивной деревянной двери висела простенькая табличка: «Управление собственностью». И больше ничего. Может быть, у них здесь столько мелких фирм, что все просто невозможно перечислить? Я повернула ручку, но дверь не открылась. Разглядев на правой панели кнопку звонка, я позвонила. Прошло довольно много времени, прежде чем тоненький голосок спросил, кто там.
– Я бы хотела вложить деньги в вашу фирму, – сказала я. – Можно поговорить с Огастом Креем?
Раздался щелчок, дверь открылась, и я вошла в узкую приемную, напоминающую пенал, с парой жестких стульев, но без стола и даже без журналов; не было и окна, в которое могли бы смотреть посетители.
В левой стене имелось раздвижное окно, так что обитатели этой комнаты могли видеть посетителей, не показываясь при этом сами. Когда я вошла, оно было закрыто. В углу, у самого потолка, я разглядела небольшую телекамеру, улыбнулась в нее и помахала рукой. Через несколько секунд дверь рядом с раздвижным окном открылась, и в приемную вышла Стар Вентцель. Ее светлые волосы были гладко зачесаны назад и заколоты булавкой с драгоценным камнем. Тощий-тощий задок обтягивала узкая юбка. Вообще Стар больше напоминала студентку пятидесятых, чем сотрудницу крупной фирмы.
– Что вы здесь делаете? – резко спросила она.
Я улыбнулась в ответ:
– Я могла бы задать вам тот же вопрос. Я пришла повидать Огаста Крея; насколько мне известно, компания «Фармуоркс» зарегистрирована на него. И надо же как получилось – совершенно неожиданно встречаю вас. Вы мужественный человек, Стар, – несмотря на траур по матери, вышли на работу.
– Маму все равно не вернуть, – жалобно проговорила она. – И потом, я не нуждаюсь в ваших комментариях… как себя вести.
– Конечно, не нуждаетесь, Стар. Может быть, пригласите меня в офис? Мне в самом деле нужно увидеть Огаста Крея.
– Его сейчас нет. А собственно, какое у вас дело?
Последнюю фразу она произнесла уже без враждебности, скорее, как хорошо, заученный урок. Я улыбнулась в ответ.
– Хочу вложить деньги в вашу фирму. Это перспективная компания. Я слышала, они должны получить солидный кус от нового проекта по строительству стадиона. Я тоже хочу стать миллионером, как Бутс и Ральф.
– Не понимаю, о чем вы, – сказала она, разглаживая юбку на бедрах.
– Сейчас объясню. Но, может быть, пойдем сядем, вы устанете стоять на этих каблучках, пока я буду рассказывать.
Я открыла дверь и провела Стар в ее же офис. Комната совсем небольшая; письменный стол из светлого дерева, почти под цвет ее волос, на нем два портативных компьютера – один из них очень похож на тот, что я видела в «Алма Миджикана», по стенам каталожные шкафы. В общем, вполне рабочая комната.
Я сняла пачку проспектов с одного из стульев в приемной и притащила его в офис; Стар села на свое вращающееся кресло за столом. Вид у нее был довольно растерянный. У меня, наверное, тоже…
Она взглянула на свои часы, массивные, золотые и, по-видимому, очень дорогие.
– Если можно, покороче, – сказала она, – у меня мало времени. Мы с сестрой пригласили на сегодня маминых друзей.
– Я отчасти и пришла затем, чтобы поговорить о вашей маме.
– Вы назвались ее другом, а между тем никто из бывших в церкви вас не знает, – резко проговорила она.
– Это потому, что я знала ее только по работе у Селигмана. Мы с ней встречались после того пожара – «Копья Индианы» вы, конечно, помните? Я надеялась, может, у нее есть какая-нибудь идея: кто бы это мог поджечь гостиницу. Мне показалось, что ваша мама явно что-то скрывала. И это «что-то» касалось вас и сестры. После разговора с вами на похоронах у меня сложилось впечатление – она была довольна тем, что вы здесь работаете. И в то же время всеми силами старалась это скрыть. Вот я и хочу выяснить почему?
На лице ее появилось такое же выражение, как когда-то у Риты Доннели.
– А какое вам до этого дело? – спросила она таким тоном, каким обычно говорят избалованные дети – протяжно и капризно.
Этот тон подействовал на меня самым неожиданным образом – мне вдруг тоже захотелось стать капризным ребенком… Ладно, не будем расслабляться. Я положила руки на стол и посмотрела ей прямо в глаза.
– Стар, золотко мое, будьте мужественны. Я думаю, вам следует знать – вашу мать убил ваш хозяин.
На щеках у нее выступили красные пятна.
– Это неправда! Ее убил какой-то ворюга! Думал, что в офисе никого нет, ворвался и…
– И взял лишь один-единственный документ – предложение от фирмы «Фармуоркс» о покупке гостиницы «Копья Индианы», – прервала я ее. – Ну, Стар, посмотрите же правде в глаза. Ральф и Бутс здорово обвели вас вокруг пальца. Ваша мама узнала, что ко мне попала ваша фотография и очень испугалась за вас. Испугалась, что ваше имя могут связать с поджогом. Она заявила Ральфу, что расскажет о его предложении купить гостиницу. И тогда он убил ее. Вернее, послал кого-то из своих людей. Ну что? Вы все еще собираетесь защищать этих подонков? Позволите им остаться безнаказанными? Стар, они убили вашу мать.
– Вы все это выдумали! Ральф и Гас так и говорили, что вы можете прийти со всякими сказками. Думаете, вы такая хитрая, но они хитрее вас.
– Гас? – начала было я, но потом поняла, что она имела в виду – Огаста Крея. – Да, Стар, одно совершенно ясно – они умнее вас. Разве вы не понимаете, на самом деле я не знала, связан ли Макдональд с «Фармуоркс». Только догадывалась. А вы сейчас это подтвердили. Ну что, поиграем еще в эту игру? Я буду отгадывать дальше, а вы скажете, права я или нет. А может быть, сами мне все расскажете?
Она резко выпрямилась.
– Я думаю, вам лучше убраться отсюда подобру-поздорову, пока я не вызвала полицию. Это частная фирма, и вы не имеете никакого права…
– Позвольте мне высказать еще одно предположение. – Я взяла «Алфавит» и нашла нужную букву. – Вы сейчас наберете личный номер Роланда Монтгомери, а он уж пришлет своих громил в форме. А, вот он. Какое совпадение, скажите, пожалуйста!
– Я… вы… – Она пыталась что-то сказать, но не могла. – У вас нет никаких доказательств.
– Доказательств и правда нет, – призналась я, – одни только догадки. Однако, уверяю вас, ваш босс – во всяком случае, вот эта фирма. «Фармуоркс», – замешан в таких делах, о которых ФБР лучше не знать. Но они об этом узнают, могу вас заверить: «Геральд» уже готовит статью. Ну а потом придут ребята из ФБР, перетряхнут ваши папки и предъявят обвинение в мошенничестве, а также поджоге и убийстве. И тогда вы уже будете не просто бедной маленькой сироткой, а бедной маленькой сироткой в тюрьме. А когда присяжные узнают, как вы пожертвовали матерью ради своих хозяев, сомневаюсь, что они будут к вам благосклонны.
– Если мой работодатель и пытался купить здание, принадлежавшее маминому работодателю, это совсем не означает, что он убил маму. – В ее голосе звучало презрение.
– А что, Ральфу и Бутсу и в самом деле так сильно понадобилось это здание, «Копья Индианы»? Едва ли. Им нужно не оно. Я знаю про их проект стадиона – это не секрет. И потребуется не так уж много времени, чтобы провести соответствующие изыскания насчет права на собственность, – и тогда откроется то, что за всем этим стоит. Так что уж лучше скажите мне сами.
Некоторое время она раздумывала над моими словами и в конце концов признала, что компания «Фармуоркс» уже несколько лет занимается скупкой недвижимости в районе от Мак-Кормик до Дэн Райан. Компания уже подала заявку на строительство стадиона и готовится начать работу, как только заказ будет получен. «Копья Индианы» оказались одним из немногих оставшихся зданий, которые они так и не смогли приобрести. Стар в то время вела у Селигмана бухгалтерские книги – у нее уже были диплом и лицензия.
– Можно подумать, ему эта гостиница дороже собственных детей, – презрительно сказала Стар. – Для его дочерей, Барбары и Конни, было бы гораздо лучше унаследовать хорошие деньги, которые ему предлагали, чем эту развалюху. Даже… даже после того, как все стало ломаться – например, вышли из строя все лифты и никто не хотел их ремонтировать, – он все равно продолжал упорствовать.
– И что же было дальше? – спросила я. – Вы пошли к Огасту Крею и Ральфу? Сказали, что, если они наймут вас, вы сможете воздействовать на Селигмана через мать?
Она с возмущением тряхнула своей золотой головкой:
– Они сами меня пригласили. Понимали, что я заслуживаю лучшей участи, чем то грошовое место у Селигмана.
– И что же вы должны были сделать взамен? Подделать какой-нибудь документ о праве на собственность или продолжать давить на старика через свою мать?
Она лишь холодно посмотрела на меня и загадочно улыбнулась.
– А потом ваша мама узнала, что ко мне попала фотография, и страшно испугалась. Чего? Что, если я стану показывать фотографию, вас смогут узнать? Кто? Бывшие служащие или обитатели «Копий Индианы»? Что же вы все-таки там делали? Выводили из строя лифты по заданию новых хозяев? Или делали так, что никто не соглашался их чинить? А потом рассказали Ральфу, что ваша мама в панике, и тогда он сделал единственно возможную для него вещь – убил ее.
Она закусила губу – так быстро она не сдастся.
– Все это только ваши догадки. Можете тешиться ими, если хотите.
– Верно, всего лишь догадки, смутные догадки… Но любая невиновная женщина уже позвала бы копов, адвокатов, свидетелей – не знаю кого. А вы сидите и слушаете. Хотите выяснить, что же мне все-таки известно. Ладно, местную полицию Бутс, может быть, и держит в своем кармане, а вот насчет ФБР – сомневаюсь, – медленно произнесла я и встала.
Странная усмешка играла на ее губах.
– И вы, конечно, собираетесь им все рассказать? Даже если Бутс и не имеет большого влияния на ФБР, очень сомневаюсь, что там вас услышат.
Холодок пробежал у меня по спине, но я спокойно сказала:
– О, Ральф и Бутс, наверное, уже рассказали вам про свою шутку с моей машиной? Теперь буду более осторожна. Помню, Ле Анн Вунш говорила, что Бутс ужасно ребячлив. Только теперь я имела возможность это оценить.
Не успела я выйти за дверь, как она схватила телефонную трубку. Я постояла несколько секунд у приоткрытой двери и услышала, как она попросила Ральфа, сказала, что это срочно и что она будет ждать его звонка. Не так уж, видно, она торопилась встречать мамочкиных друзей.
Глава 43
ЗАГЛЯНУТЬ ПРЯМО В ДУЛО ПИСТОЛЕТА
Я стояла на улице Ла-Салль и пыталась унять панику. Это плохо удавалось. Надо найти помощников, и побыстрее. Мне действительно лишь по чистой случайности удалось остаться в живых. Если бы не удивительное везение, меня бы давно уже разметало на куски, и тогда удовлетворенный Рональд Монтгомери смог бы закрыть мое «дело» либо за отсутствием улик, либо изобразив меня патологической самоубийцей. Но, надо думать, это не последняя попытка Ральфа Макдональда избавиться от меня. «Дать мне ответ» – так он, кажется, выразился.
Может быть, это и не он подложил динамит в мою машину. Скорее всего это сделал Монтгомери – у него свободный доступ к любой взрывчатке. Или Майкл, получивший ее от Вунша или Грассо. Что-то дрогнуло у меня в грудной клетке. Нет, не мог он этого сделать. Между нами никогда не было любви, но какое-то время, очень недолгое, мы были счастливыми любовниками. Каково это – видеть, как превращается в кровавые ошметки тело, которое когда-то ласкал? А может, ему и хотелось это увидеть – из-за того отпора, который я оказала?
Ладно, хватит, одернула я себя. Нашла время для меланхолических размышлений. Надо собраться. Так… «Смит-и-вессон» у меня с собой.
Уже хорошо. Не представляю, правда, как бы я стала вытаскивать его из рюкзака прямо здесь, посреди улицы, но, думаю, никто и не собирается нападать на меня прямо здесь и в час пик. Слава Богу, Монтгомери так не терпелось затащить меня в комнату для допросов и сломать челюсть, что никто даже не потрудится обыскать меня. Так что мое оружие при мне.
Теперь надо добраться до телефона. Но ни в офис, ни домой, ни к Лотти ехать нельзя: следующий удар Макдональда, или Монтгомери, или Майкла может настигнуть меня где угодно, и, уж конечно, чтобы расправиться со мной, они не пожалеют ни Лотти, ни Пеппи, ни мистера Контрераса.
В конце концов я подозвала такси и поехала в «Голден глоу». Сэл разрешит мне воспользоваться ее телефоном, да и несколько капель виски сейчас совсем не повредят.
Такси бесстрашно преодолевало все заторы идущего в концу часа пик, а я вдруг подумала, что, возможно, Ральф и не отдавал приказа заложить динамит в мою машину. Может, он просто устало провел рукой по своим красиво подстриженным серебристым волосам и трагически вопросил: неужели же никто не может избавить его, наконец, от этой надоеды, которая всюду сует свой нос? Так ведь всегда делается, горько подумала я, начиная от Генриха II и кончая Рейганом, – всегда найдется кто-то, кто сделает грязную работу. Ну а потом – недоумение и толпы адвокатов. И – «я этого совсем не хотел, вы меня не так поняли».
– Вы что-то сказали, мисс? – спросил водитель; я и не заметила, что говорю вслух.
За стойкой бара из красного дерева сидел Мюррей Райерсон, потягивая «Холстен»[32]32
«Холстен» – марка пива.
[Закрыть] и болтая с Сэл о предстоящем баскетбольном сезоне. Я взобралась на высокий табурет рядом с ним, но они не прервали свою оживленную беседу о санкциях Национальной ассоциации против «Джей-сокс». Сэл лишь протянула руку назад, достала бутылку виски и налила мне стакан. Посетителей за столиками обслуживал ее двоюродный брат. Я молча отхлебнула из стакана и стала ждать, пока они закончат дебаты. Вскоре они действительно иссякли, и Мюррей небрежно спросил, что у меня новенького.
Я проглотила то, что осталось в стакане. Сэл налила мне еще.
– Кажется, сегодня твое горячее желание написать мой некролог было как никогда близко к исполнению. Кто-то подложил динамит в мою машину.
– Шутишь? – не поверил Мюррей. – Как же тогда получилось, что ты сидишь здесь целехонькая да еще рассказываешь об этом?
Я начала с самого начала, но когда дошла до того, как руководитель отдела взрывов и поджогов отказался провести нормальное расследование, Мюррей остановил меня и побежал к машине за магнитофоном. Он был, по всей видимости, расстроен тем, что пропустил такое событие: целый день провел на конференции в аэропорту и даже сообщений не слышал.
Я рассказала ему все, начиная с Сола Селигмана и пожара в «Копьях Индианы» и кончая сговором между «Фармуоркс», «Алма Миджикана», «Вунш и Грассо»; не забыла упомянуть и о странных теориях Роланда Монтгомери, обвинявшего меня в поджогах и попытке самоубийства в порыве раскаяния. Когда я закончила, Мюррей заключил меня в объятия и расцеловал мокрыми от пива губами.
– Вик, ты просто чудо. Прощаю тебя за то, что ты надула меня прошлой зимой. Классная история. Единственное, чего ей не хватает, – это доказательств.
– Динамит в машине ты считаешь недостаточным доказательством? – налетела на него Сэл. – Тебя больше устроит ее труп?
– Динамит доказывает только, что ее хотели убить, но кто – неизвестно. – Мюррей отхлебнул прямо из бутылки и повернулся ко мне. – Тебе ничего не удалось скопировать в этих… «Фармуоркс» и «Алма Миджикана»?
– В «Алма Миджикана» я кое-что списала, а вот в «Фармуоркс» не видела ни одной бухгалтерской книги. Но ты же можешь проверить кое-что по банку данных «Лексис» или в отделе контрактов. И поищи кого-нибудь, кто знает, чем Роланд Монтгомери обязан Бутсу. Знаешь, что меня больше всего пугает? Нет ничего страшнее, чем когда за тобой гоняется крупный полицейский начальник: он может тебя убить, оболгать – словом, сделать все, что ему вздумается. Я обрею голову и отращу бороду, если этот паразит не окажется вместе со мной в свете прожекторов.
Сэл хотела налить мне еще, но я отказалась. Провести ночь в «Голден глоу» я не могу, а если выйду совсем пьяной, то мне уж точно не выжить: даже не замечу, следит ли кто-нибудь за мной.
Мюррей пошел к Сэл в кабинет – сделать несколько звонков. Сегодня уже поздно что-либо предпринимать, но завтра он собирался заняться более углубленными поисками в банке данных «Лексис» – хотел выяснить связи Макдональда или Мигера с «Алма Миджикана», а также запросить систему о сочетании этих имен, что мне и в голову не пришло.
– Что же ты собираешься делать? – спросила Сэл. – Залечь, пока не утихнет буря?
– Поеду домой. – Я жестом остановила готовый вырваться у нее поток возмущенных восклицаний. – Знаю, все знаю. Я пришла сюда страшно напуганная. Я и сейчас еще боюсь, но уже могу хоть немного мыслить логически. Вот смотри сама. Мюррей теперь все знает; завтра он сможет выяснить еще кое-что, а в пятницу или субботу, вероятно, уже что-нибудь напечатает, конечно, если «Стар» не слишком боится Бутса или Ральфа. Как только Бутс и Макдональд поймут, что их дела выплывают наружу, они, конечно, примутся изо всех сил заметать следы – уничтожать документы или, наоборот, делать так, чтобы все выглядело в точности, как на бумаге. Может быть, они уже набрали целый грузовик разнорабочих – негров и мексиканцев, – чтобы доказать, что работают на Дэн Райан с начала марта. Теперь смотри дальше. Если они считают, что я действую сама по себе, возможно, они попытаются еще раз меня достать. И тогда мы сможет прихватить кого-нибудь из них с поличным.
– Ты и Мюррей? – с сомнением спросила Сэл.
– Ну да. Я буду действовать, а Мюррей делать снимки. – Я произнесла это с легкостью, которой на самом деле и в помине не было. – Да нет, думаю, дома со мной ничего не случится. Раньше я была в панике, думала даже, что Ральф и дом может взорвать, только чтобы покончить со мной. Но скорее всего они постараются прихватить меня одну где-нибудь в уединенном местечке. Мой сосед с первого этажа побывал во всех полицейских участках, рассказывая о тех двоих, что приходили вчера ко мне, и о той паре, что, возможно, подложила бомбу в машину. Так что вряд ли они опять явятся ко мне домой.
В бар вошли двое в серых деловых костюмах и уселись за стойкой с противоположной от меня стороны. Сэл пошла обслужить их.
Я задумчиво вертела в руках пустой стакан. Одно имя я не назвала Мюррею – Майкл Фери. И не из сентиментальных соображений – просто у меня не было совсем никаких доказательств, только догадка, поддержанная логикой. Его имени не было даже в телефонном справочнике Стар.
Сначала нужно выяснить, насколько глубоко он во всем этом завязан – просто вложил отцовскую страховку в «Фармуоркс» или сделал кое-что и похуже. Например, позаимствовал из вещественных доказательств героин, которым Сериз убила себя.
Если он совершил что-нибудь подобное, не представляю, как я преподнесу эту новость Бобби. Я попыталась было сказать сегодня, не имея доказательств, – и что вышло? А если у меня будут доказательства… Я содрогнулась. Нет, пусть лучше он узнает это от кого-нибудь другого.
Мюррей вернулся в зал, а я пошла позвонить Лотти. Она была вся в тревоге – в клинике уже знали про историю со взрывчаткой, о ней сообщалось в четырехчасовых новостях. Лотти настаивала, чтобы я приехала к ней, укрылась у нее до тех пор, пока полиция не найдет тех, кто подложил бомбу. Я рассказала ей о том, как реагировала полиция, и тогда Лотти сдалась.
– Но только… Вик, будь предельно осторожна. Ладно? Я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится. Пожалуйста, подумай обо мне, прежде чем лезть под дуло пистолета.
– Да Господи, Лотти, я сначала о себе подумаю. Или ты считаешь, что мне собственная жизнь не дорога? Ошибаешься. Я боюсь так, как уже давно не боялась. Если бы Бобби Мэллори обратил на мои слова хоть какое-нибудь внимание, я бы к этому делу и близко не подошла.
К концу нашего разговора я была уже на грани слез. Повесила трубку и медленно пошла обратно в бар. Ладони покалывало от напряжения, но желудок успокаивала приятная теплота. В баре было уже пусто! Сэл мыла стаканы, которые ей подносил кузен. Расставив стаканы по местам, она подошла ко мне.
– Девочка, ты не передумала? Правда хочешь уйти?
Я решительно кивнула и засунула руки глубоко в карманы. Правая рука наткнулась на какой-то металлический предмет – ключи от машины. От их вида мне стало еще хуже.
Сэл не любительница демонстрировать свои чувства, но тут она подошла и порывисто обняла меня.
– Будь осторожна, Вик! Ох, не нравится мне все это.
– Зато, может быть, мне удастся совершить нечто такое… лучшее из всего, что я сделала за свою жизнь, – неестественно бодрым тоном произнесла я.
– Но если ты умрешь, то в такое хорошее место, как здесь, уже не попадешь, так что будь осторожна, слышишь? – с яростью произнесла Сэл.
– Постараюсь, Сэл.
Мюррей предложил подвезти меня до дома.
– А потом, может быть, время от времени буду наезжать и проверять, жива ли ты еще, – заметил он.
– Заткнись, Райерсон, – посоветовала Сэл. – Сегодня твой юмор висельника совсем не к месту.
Мы постояли несколько минут в неловком молчании. Вошел поздний посетитель. Сэл пошла готовить мартини, а мы с Мюрреем вышли.
Обычно мы с ним перекидываемся колючими шуточками, что называется, достаем друг друга. Сегодня я была не в состоянии отвечать на его приколы. Ладони были влажными от пота. Я вытирала их о джинсы и старалась не думать, каков будет следующий шаг Макдональда.