Текст книги "Песня Обманщика (ЛП)"
Автор книги: Саманта Маклеод
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
– Это твоя вина, – туманно ответила Витри. – Это была твоя вина.
Он неуклюже поднял руку и замахнулся на меня. Ошеломленный, я поняла, что он пытается ударить меня. Он действительно пытался меня ударить. Я стиснул зубы и изо всех сил попытался подавить желание вытащить из эфира клинок и вонзить его в никчемную шею.
– О, мой принц, – промурлыкал Бальдр. – Ш-ш-ш. Ложись, дорогой.
Бальдр тянул Витри за плечи, пока принц не сдался и не упал обратно в свою постель. Мгновение спустя его глаза закатились обратно в глазницы, и шатер наполнился его царственным, очень громким храпом. Он был лишь немного менее раздражающими, чем его разговор.
– Это было чертовски отвратительно, – прорычал я, хватая одну из простыней принца, чтобы вытереться.
– Тебе нужна помощь? – предложил Бальдр. Он все еще выглядел так, словно был на расстоянии одного удара сердца от того, чтобы разразиться неудержимым смехом.
Мои губы растянулись в оскале. Бальдр пытался быть хоть немного полезным, но в данный момент я не думал, что когда-нибудь захочу снова к кому-нибудь прикоснуться. Все, что я хотел сделать, это найти горячие источники и понежиться, пока эта гребаная поездка не закончится, и я не смогу спокойно вернуться в Мидгард.
– Нет, – ответил я, вытирая голову простыней. – Мы доложим завтра утром?
Бальдр кивнул и позволил мне уйти с миром.
***
Утром у нас не получилось встретиться с Одином, потому что его шатер был пуст. Мы с Бальдром смотрели друг на друга, пока стены шатка трепетали на раннем утреннем ветру. Я провел ночь, оттирая себя песком в тонкой струйке воды, которая была ближе всего к реке, которую могли предложить горы Свартальфахейма, и это не сильно улучшило мое настроение.
И все же, по крайней мере, мы нашли отличную информацию. Эльфы действительно работали с гномами, но это не было похоже на неизбежный союз. У нас даже были имена, чтобы предложить Одину. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы вытащить меня из этой гребаной охоты, из Свартальфахейма, обратно к моим любовникам в Мидгарде.
– А ты не думаешь, что он с королевой? – спросил Бальдр, приподняв бровь при виде пустого нутра шатра.
Я позволил своему лицу отразить мои чувства к королеве. Бальдр рассмеялся.
– К черту все это, – сказал он, хлопая меня по плечу. – Давай позавтракаем. Мы поймаем его позже.
Но Одина было трудно поймать. В конце концов, мы загнали его в угол после полудня, когда охотничий отряд гномов вернулся в разгар дня, чтобы отдохнуть, пока слуги готовили кабанов к пиршеству. Один жестом пригласил нас в свой шатер. Мою кожу покалывало, когда Один произнес заклинание, чтобы исказить наши слова на случай, если кто-то из вездесущих слуг гномов подслушивал.
– Мы кое-что узнали, – начал Бальдр.
Один хмыкнул и махнул рукой, чтобы Бальдр продолжал. Он стягивал свои пыльные перчатки для верховой езды и выглядел раздраженным. Я был рад, что Бальдр вел беседу, Один был чуть менее склонен в гневе набрасываться на своего любимого сына.
– Королева ведет переговоры с одним из эльфов, – доложил Бальдр.
– Генералом Асадором, – добавил я.
Бальдр кивнул и продолжил:
– Очевидно, Асадор ищет место, чтобы заманить своих врагов в ловушку. И он готов заплатить за это.
Один снова хмыкнул.
– Да. Я знаю.
Я не думал, что смогу чувствовать себя намного хуже после того, как прошлой ночью меня тошнило от блевотины принца Витри, но так оно и было. Мой желудок сжался. Я чувствовал себя так, словно ступал по воде, а Один только что вручил мне свинцовый груз. Вечная улыбка, запечатлевшаяся на полных губах Бальдра, упала, как камень.
Один плеснул себе в лицо из умывальника и уставился на нас своим единственным голубым глазом.
– Мне нужны более подробные сведения. Сколько эльфов Асадор надеется заманить в ловушку на Свартальфахейме? Где они окажутся в ловушке? И когда?
Бальдр кивнул, и его красивое лицо стало серьезным и суровым. Мне хотелось его ударить. Он был так же раздражающе послушен, как вороны Одина – Хугин и Мунин.
– И как долго, по-твоему, мы должны… – начал я, готовый спорить, чтобы выбраться из этой дурацкой охоты.
– Заткнись, – рявкнул Один. – Вы оба останетесь в Свартальфахейме, пока экспедиция не завершится и праздничные пиры не закончатся. И мне плевать, что тебе придется трахать здесь всех до единого гномов. Дай мне какую-нибудь полезную информацию!
Я заскрежетал зубами, когда Бальдр протиснулся через полог палатки позади меня. Один сократил расстояние между нами и положил руку мне на плечо.
– Твои смертные любовники никуда не денутся, парабатай, – сказал он достаточно тихо, чтобы защитить свои слова от Бальдра.
Все мое тело окатило холодом. Я посмотрел вниз и понял, что мои руки сжались в кулаки. Была ли это угроза? И что я мог сделать, если бы это было так?
– Я сделаю это, – сказал я.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Охотничья экспедиция затянулась почти на месяц. Единственным спасением было то, что принц Витри был поражен таинственной болезнью и вместе со всей своей свитой удалился в подземную крепость королевы, проведя два дня взаперти в своем шатре, предположительно, мучаясь похмельем.
Я делал то, о чем меня просил Один, днем ездил верхом с охотничьим отрядом, пил и трахался по ночам, вытягивал информацию из принцев и слуг, служанок и загонщиков. Несмотря на все мои усилия, мне не удалось разузнать ничего особенно интересного. Королева Вестри вела переговоры с эльфийским генералом Асадором, который пообещал королеве неопределенное количество сокровищ, чтобы забрать неопределенное количество его врагов в неустановленное время в будущем. Очень немногое из того, что я сообщил Одину, казалось удовлетворительным, но я не стал зацикливаться на его мрачном настроении. Я был слишком занят своими собственными обидами. И скучал по своим милым любовникам в Мидгарде.
К тому времени, когда наше путешествие, наконец, закончилось, и я пересек миры, направляясь к холмам за деревней Ани и Фалура, в Мидгарде уже наступила весна. Холмы, которые были тусклыми и покрытыми коркой льда, когда я в последний раз приводил своих любовников в нашу каменную хижину, теперь начали покрываться зеленой травой. В ложбинах все еще лежал снег, но крошечные белые цветы покрывали южные склоны холмов, наполняя морской воздух своим сладким ароматом.
Внутри хижина казалась затхлой, поэтому я опустил магические щиты, которые защищали от холода, и позволил весеннему ветерку обдуть ее изнутри. Я заменил свечи из пчелиного воска и, повинуясь прихоти, собрал охапку маленьких белых цветочков, сплетая их вокруг выступов в камнях, пока хижина не наполнилась их сладким ароматом. «Художественность», подумал я с улыбкой. Фалур должен будет это оценить. Поколебавшись, я прикусил нижнюю губу. А что я им скажу? Как я смогу объяснить свое долгое отсутствие?
А что, если они не обрадуются, увидев меня?
Я глубоко вдохнул ароматный воздух и подумал о возвращении в Асгард. Тор, без сомнения, устроит сегодня вечером праздник, рассказывая об эпической охоте в Свартальфахейме и, вероятно, завершит эту ночь оргией. По прошлому опыту я знал, что там мне не будут рады.
Но мне не нужен был Тор. Я совсем не хотел устраивать оргию с Тором. Я хотел, чтобы Аня и Фалур оказались в моих объятиях, в этой каменной хижине. Мне хотелось целовать их, пробовать на вкус, вдыхать, пока они снова не станут частью меня. Вздохнув, я понял, что нарезаю круги внутри хижины.
Это было глупо. Настало время пойти за ними.
Я сделался невидимым и отправился через эфир в их деревню.
Я последовал за стуком молотка и густым мужским запахом Фалура к кузнице. Сооружение было огорожено с трех сторон, оставляя южный конец открытым для стихий. Фалур сидел внутри, склонившись над наковальней, и колотил по железному куску, зажатому в щипцах. Он был одет в свободную льняную рубашку под тяжелым, испачканным сажей кожаным фартуком. Рукава были задраны достаточно высоко, чтобы я мог видеть выпуклость его мускулов. Мое сердце глухо стучало в горле, когда я приблизился, все еще погруженный в свои невидимые иллюзии. Хотя деревня гудела от бурной деятельности, вокруг кузнеца было не так уж много людей, возможно, потому, что жар в кузнице заставлял потеть даже меня.
Фалур вздохнул, отложил молот и вытер глаза. Я посмотрел в сторону мехов, убедился, что он один, и облизал губы, наблюдая, как напрягаются его обнаженные руки. Звезды, как же мне не хватало этих рук! Бросив еще один быстрый взгляд назад, я решил сбросить невидимость.
– Опять гвозди? – спросил я.
Фалур поднял голову. Его темные глаза сверкнули, когда встретились с моими.
– Я так и думал, что ты вернешься, – сказал он.
Не дожидаясь приглашения, я встал между Фалуром и наковальней и прижал наши губы друг к другу. Жар его тела ударил мне в грудь. От него пахло потом и угольным дымом, железом и огнем. На вкус он был как дом.
Фалур придвинулся ко мне поближе, давая мне почувствовать напрягшуюся длину его члена через кожаный фартук, но я отстранился. Вдалеке послышались голоса, и только в мирах знали, как эта деревня отреагирует на то, что их кузнец обнимает рыжеволосого незнакомца. Я прервал наш поцелуй, но прижался лбом к его лбу.
– Звезды, я скучал по тебе, – прошептал я.
Он тихо и мягко рассмеялся.
– Мы тоже по тебе скучали.
Я нашел в себе силы отстраниться от него.
– Как там Аня?
– Великолепно. Большая. Она внизу, у воды с женщинами, если ты хочешь ее увидеть. – Лицо Фалура напряглось, и он опустил взгляд. – Она… не думала, что ты вернешься.
В груди у меня все сжалось.
– Ты можешь привести ее в хижину? Сегодня же?
– Конечно, – сказал он, но его пальцы крепче сжали мою руку, притягивая меня ближе. Он сунул руку в мешочек, висевший у него на поясе, вытащил что-то и вложил мне в ладонь.
Я перевернул руку. Он подарил мне маленький изящный березовый лист, сделанный из железа. Он был настолько реалистичен, что казалось, будто живой лист каким-то образом превратился в металл. Я повертел его в ладони, проводя пальцами по тонкому, изящному краю. Конечно, это было то, что я мог сделать, используя скрытую магию в Мидгарде, превращая ее во что-то твердое и реальное, как создание золотых монет или драгоценных камней.
Но Фалур сделал это сам, своими руками, используя только железо и огонь, молот и щипцы. Его мастерство в грубых методах Мидгарда поразило меня.
– Это просто чудо, – сказал я.
Огонек в глазах Фалура танцевал от комплимента.
– Это для тебя, – сказал он, сжимая мои пальцы на металлическом листе. – Я хотел тебе кое-что подарить. Чтобы ты мог нас запомнить.
– Мне это не нужно, чтобы помнить тебя.
Фалур отвернулся от меня и посмотрел на океан. Странный каскад выражений пробежал по сильным контурам его лица. У меня возникло странное, мимолетное впечатление, что Фалур мне не поверил, и это меня задело.
– Пойдем в хижину, – настаивал я. – Пожалуйста. Приведи Аню. Я буду ждать вас обоих.
– Конечно, – сказал он.
***
Время, казалось, застыло в тот полдень, когда я вышагивал по недавно позеленевшей траве, окружавшей нашу хижину, и ждал своих любовников. Поначалу в хижине было слишком холодно, потому что я открыл окна, чтобы весенний ветерок мог свободно проникнуть внутрь. После я закрыл окна и зажег огонь в камине, но вскоре стало слишком жарко. Я снова открыл окна и океанский бриз смешался с дымом от моего огня и нежным ароматом крошечных белых цветов.
Раздраженный, я вышел на улицу, чтобы посмотреть на горизонт. Пока ждал, я катал в пальцах прекрасный железный листок Фалура, проводя большим пальцем по его тонким краям. Было странно успокаивающе держать что-то сделанное человеческими руками. Я пожалел, что не принес им подарки. Конечно, я мог бы вытянуть из эфира почти все, что угодно. Ожерелье, способное соперничать с фрейеными, самый лучший питьевой рог во всем Мидгарде.
Но как они смогут объяснить эти сокровища своей деревне? Я провел достаточно времени в Мидгарде, чтобы знать, что может спровоцировать такое ожерелье, как у Фрейи. Мои возлюбленные должны были бы оставить все сокровища, которые я принес для них, здесь, в безопасности нашей тайной каменной хижины. А что хорошего в подарке, который ты не можешь взять с собой?
Наконец, ветер принес мне что-то еще, кроме криков чаек и равномерного плеска волн о берег. Тихая, знакомая мелодия наполнила воздух, сначала слабая и далекая, но постепенно набирающая силу. Женский голос пел «Шиповник и Роза».
Я поиграл с кожаными доспехами на груди, создавая потайной карман возле сердца для листа Фалура. Затем я промурлыкал мелодию несколько раз подряд, прежде чем начать петь самому. Аня и Фалур поднялись на вершину холма как раз в тот момент, когда я закончил второй припев, и солнце опустилось к волнам.
Золотистый свет позднего вечера освещал волосы Ани, как расплавленное золото, освещая ее лицо, заставляя черты сиять. Неужели я действительно думал, что видел красоту до того дня? Нет, я ошибся. Беременность округлила ее лицо и фигуру, смягчила щеки и добавила румянца губам. Она была похожа на королеву или богиню. Она выглядела так, словно была способна создавать целые миры, сотканные только из ее красоты. Фрейя блекло бы смотрелась рядом с ней, Бальдр Прекрасный показался бы слабым и заурядным.
Даже когда она подошла ко мне, я понял, что то, что я видел в тот день, навсегда останется в моей памяти, и все прекрасное, что было в моей жизни с этого момента, должно было сравниться с видом Ани, ее округлого и полного тела с моим ребенком, ее длинных золотистых волос, ловящих послеполуденное солнце, когда ароматы и звуки весны в Мидгарде поднимались между нами.
Аня заколебалась передо мной, и я потянулся к ней, притягивая ее в свои объятия. О, она так хорошо пахла! Я обнял ее за плечи, когда выпуклость ее живота прижалась к моим бедрам. Я закрыл глаза, на мгновение ошеломленный.
– Огненноволосый, – прошептала она. – Ты вернулся.
Я отстранился и поднес руку к ее подбородку, пока ее льдисто-голубые глаза не встретились с моими.
– Конечно, я вернулся. Моя дорогая, это была всего лишь поездка в Свартальфахейм, а не Рагнарёк.
Аня посмотрела вдаль, поверх шума океанских волн, и в ее глазах мелькнуло странное выражение. Я с некоторым дискомфортом осознал, что это был тот же взгляд, который дал мне Фалур, когда подарил мне металлический березовый листик. Будто она не совсем доверяла моим словам.
– Конечно, я вернулся, – снова пробормотал я, прижимаясь губами к ее шее.
Аня вздохнула от удовольствия. Я почувствовал тепло твердого тела Фалура, прижавшегося к моей спине, а затем отступившего. Мгновение спустя воздух наполнился скрипом двери.
– Мы войдем? – спросил Фалур.
Я заколебался. Тело Ани в моих руках, тепло и аромат Фалура позади меня. Дверь в нашу хижину была приоткрыта в ожидании. Если бы я мог каким-то образом заморозить этот момент, вылепить его из железа, чтобы отдать Фалуру и Ане как сокровище, я бы это сделал.
– Да, – сказал я, отстраняясь от объятий Ани. – Войдем же.
***
Оказавшись в нашей хижине, Фалур снял льняную рубашку, а я зажег в очаге тлеющий огонь. Я встал и снова поцеловал Фалура, прижимаясь к нему. Звезды, как же мне не хватало этого поцелуя! Я скучал по его вкусу, по ощущению его языка во рту, по тому, как его мускулистые руки обнимали меня за талию.
Он отстранился, тяжело дыша, и мы оба повернулись к Ане. Она стояла у двери, но еще не успела убрать с лица ни одной пряди волос. При свете камина ее щеки и губы казались еще более полными, чем я помнил. Я оставил Фалура, чтобы провести пальцами по ее волосам и прижать ее губы к своим, целуя ее так же нежно, как шепот ветерка.
– Присоединяйся к нам, – пригласил я.
Ее щеки вспыхнули, но она отвела взгляд.
– Она смущена, – сказал Фалур из-за моей спины.
Я нахмурился, оглядываясь на Фалура. Он пожал плечами.
– Она беспокоится, что теперь ты не найдешь ее такой хорошенькой.
– Разве? – Я снова повернулся к Ане, пытаясь найти слова, чтобы описать, как ее красота так поразила меня, когда она пересекла долину и направилась к нашей хижине.
Плечи Ани опустились, и она указала на свой живот.
– Локи, посмотри на меня. Под этим платьем я круглая и с прожилками, как жук.
Я удивленно поднял бровь.
– Знаешь, я всегда находил жуков удивительно привлекательными.
Они оба рассмеялись. Я опустился на колени и скользнул руками под платье Ани. Она молчала, пока мы с Фалуром стягивали ее рубашку через голову, обнажая ее великолепное тело. За тот месяц, что я отсутствовал, ее живот сильно вырос. Кожа туго натянулась, там, где я посадил в нее ребенка, и, да, серия ярко-розовых полосок вспыхнула от ее лона до выступающего пупка. Они напоминали мне яркие завитки пламени или завитки черных камней, которые я положил вокруг окна каменной хижины.
– Ты прекрасна, – сказал я, глядя на выпуклость ее живота, стоя на коленях.
Аня с трудом сдерживала слова. В ее глазах блестели слезы. Впервые мне пришло в голову, как ужасно было бы идти по жизни без помощи иллюзий, которые можно было бы обернуть вокруг своего тела. Быть вынужденным показывать каждый шрам, каждую слезинку, каждую царапину и синяк всему миру. Я провел пальцами по изгибу живота Ани. На ощупь он был твердым, как натянутая на барабан кожа.
– Ты все еще самая красивая женщина в Девяти мирах, – сказал я.
– А разве это не так? – сказал Фалур. Он обнял ее за спину и наклонился, чтобы поцеловать в шею.
Я последовал его примеру, наклонившись, чтобы провести пальцами по полоскам на коже, оставленным ее беременностью, а затем поцеловал ее нижние губы. Она ахнула от моего прикосновения, жар пронзил мое тело. Все те ночи, что я провел на Свартальфахейме, пытаясь соблазнить и очаровать, я никогда не испытывал такого возбуждения. Я уткнулся носом в нее, облизывая и целуя, в то время как ее бедра дрожали вокруг моих щек.
– Ложись, – сказал Фалур. – Ложись, прекрасная дева, и дай нам насладиться тобой.
Аня застонала в ответ, и мы вместе повели ее к кровати. Фалур целовал и лизал ее шею, грудь, рот, а я обводил языком каждую полоску и изгиб ее живота. В какой-то момент ребенок внутри нее пнул меня, и я начал напевать ему какую-то полузабытую колыбельную из моей далекой юности. Тело Ани качнулось в такт мелодии, и малыш успокоился, позволив нам с Фалуром продолжить наше соблазнение.
Я довел Аню до оргазма один раз пальцами, потом снова губами, а Фалур целовал и ласкал ее. Только тогда, когда она уже тяжело дышала и моргала, глядя в потолок, я раздвинул ее ноги и опустился между ними.
– Аня, – прошептал я. – Я бы занялся любовью с самой красивой женщиной в Девяти мирах. Если ты захочешь меня видеть.
– О! – она ахнула, ее голубые глаза сфокусировались на моих. – О, Локи! Да!
Я прижал ее лодыжки к своим плечам, целуя их, пока мой член прижимался к ее влажному теплу. Она задыхалась, и я позволил своим пальцам задержаться на влажной выпуклости ее клитора, прежде чем поднять бедра, чтобы вернуть мой член домой.
Я закрыл глаза, входя в нее, отчасти для того, чтобы сосредоточиться на восхитительном ощущении ее тепла, ее бархатных объятий, а отчасти для того, чтобы успокоиться. Я хотел, чтобы это длилось вечно, черт возьми. Я хотел, чтобы Аня почувствовала, как сильно я по ней скучал.
Только когда я открыл глаза и увидел, что лицо Ани залилось краской, я заметил, что Фалур пошевелился. Мгновение спустя аромат роз наполнил дымный воздух, и я понял, что Фалур пошел за бутылкой масла. Я застонал в предвкушении, прежде чем смогла остановиться, и сильная рука Фалура обхватила мою грудь. Я позволил своей голове запрокинуться и упереться в ложбинку на шее Фалура, в то время как его пальцы скользили вниз по моей спине и между ягодицами.
Мои бедра покачивались под рукой Фалура, заставляя член вздыматься в тугом жаре Ани. Пятки Ани обвились вокруг моих плеч, когда Фалур скользнул пальцами внутрь меня, сначала одним, потом двумя. К тому времени, как он убрал руку, я уже задыхался и бессвязно бормотал от удовольствия. Тепло его члена прижалось ко мне, и я выдохнул, открывая себя.
Фалур вошел в меня, наполняя меня шоком, болью и сильным удовольствием, которые всегда приходили от проникновения. Я вскрикнул, когда он прижал меня к Ане, погружая мой член еще глубже в тугой жар ее великолепного тела. Я был пойман в ловушку между двумя своими любовниками, и наслаждение жгло каждый нерв моего тела.
Что-то бурлило далеко внутри меня, пульсируя в сознании, когда Фалур начал двигаться, прижимая меня к Ане в медленном, нежном ритме. Это было за пределами счастья, медленно осознал я, за пределами сексуального удовольствия, даже за пределами экстаза.
Это была настоящая любовь.
Я ахнул, словно от боли, и руки Фалура сжались вокруг моей груди, когда его толчки усилились. Я никогда и никому не говорил этого слова раньше. У меня никогда не было для этого причин. Но это поразило меня тогда, когда мое тело рикошетило между наслаждением от тепла Ани, поглощающего мой член, и Фалуром, двигающимся внутри меня. Любовь. Это слово горело и бурлило внутри меня, как оргазм, пока я не почувствовал, что вот-вот взорвусь. Я открыл рот, чтобы сказать правду, рассказать своим возлюбленным, что они значат для меня.
И я был захвачен экстазом. Я впал в такой невероятный оргазм, что он, казалось, длился вечно, заглушая мой разум и разрушая мое тело. Серия вздохов и криков слетела с моих губ, пока я выпускал свое семя, снова и снова, внутри прекрасной женщины, носящей моего ребенка. Это чувство было непреодолимым, как утопление. Я вдруг понял, почему Аня иногда плакала после того, как мы занимались любовью. Мои собственные глаза внезапно наполнились слезами, будто сила этого оргазма вытянула все мои эмоции на поверхность.
Но я не мог… я был Локи, а Локи не плакал.
Рефлекторно я еще крепче прижал иллюзии к телу, а затем позволил себе рухнуть рядом с Аней и Фалуром. Наш пот впитывался в простыни, которые я утащил из Асгарда, наше тяжелое дыхание смешивалось с дымом от низко горящих свечей, которые почти тонули в лужах сладко пахнущего воска. Я мог бы сказать им сейчас, подумал я, но напряжение, потребность, спали с этим потрясающим оргазмом, и мне не хотелось нарушать сладостное молчание между нами. Глаза Ани закрылись, а дыхание Фалура замедлилось, словно во сне. Теперь уже не было никакой срочности, у нас было все время в мирах.
Младенец в животе Ани толкался, сильно и безошибочно, о мою ладонь. Я усмехнулся, когда глаза Ани снова распахнулись. Младенец шевельнулся под моей рукой, и я пошевелил пальцами, пытаясь последовать за ним.
– Он не хочет дать мне поспать, – сказала Аня, зевая.
– Это он? – спросил я.
– Мать Ани думает, что это мальчик, – объяснил Фалур хриплым от сна голосом. – Она говорит, что у Ани слишком низкий живот для девочки.
– Вот уж не думал, что такое можно предсказать, – сказал я.
Малыш снова лягнулся, на этот раз высоко и сильно. Я прижал ладонь к тугой коже живота Ани, воображая, что чувствую ногу или, возможно, локоть. Это было похоже на поиск связи с другим миром.
Аня зевнула и посмотрела на меня своими тяжелыми от сна глазами.
– Я рада, что ты вернулся, – пробормотала она. – Даже если это всего лишь еще раз, прежде чем…
– Прежде чем что? – спросил я.
– Она права, – сказал Фалур, тоже зевая. – Было приятно наслаждаться тобой, пока мы еще можем.
– Что вы имеете в виду? – настаивал я.
Фалур тихо рассмеялся.
– Сомневаюсь, что мы скоро увидимся.
Я не понимал почему. Я повернулся к Ане. Она взяла мои пальцы в свои и опустила их ниже, пока я не почувствовал еще один толчок ребенка.
– Особенно, когда родится ребенок, – объяснила она.
– А почему это должно меня останавливать?
И Фалур, и Аня сонно засмеялись.
– Ох, Локи, – сказала Аня. – Мы едва ли рассчитываем увидеть тебя, когда у меня потечет молоко, как у коровы, и мы уже несколько дней не спим, а тут еще визжит младенец с полным подгузником.
Я улыбнулся им обоим.
– Как только родится ребенок, – сказал я, приподнимаясь над телом Ани, – я высосу молоко из этих великолепных сосков. – Я продемонстрировал это, заставив ее ахнуть.
– И я поцелую измученного отца, – сказала я, наклоняясь, чтобы встретиться с голодными губами Фалура.
– А потом я отправлю вас обоих спать, пока буду менять подгузник, – закончил я.
Они снова рассмеялись, потом Фалур зевнул, и Аня заерзала в мехах. Я покачнулся на пятках, наблюдая за своими любовниками, пока сон не забирал их.
«Как бы я хотела, чтобы это был ты», – сказала Аня, когда впервые обнаружила свою беременность. «Чтобы ты принес мне одно из золотых яблок Идунны и взял меня в жены в чертоги Асгарда».
Шок пронзил меня, как удар молнии. Яблоки Идунны. Аня, конечно, была права. мидгардские мифы и легенды называют их золотыми яблоками молодости, но драгоценные яблоки Идунны даруют больше, чем молодость и красоту.
Они привязывают нас к Асгарду. Эти золотые яблоки привязывают Асов и Ванов, и даже Йотунов, таких же заблудших, как я, к сияющим берегам Асгарда. Поедание яблок означает, что нам рады в Вал-Холле. Мы можем обратиться к Хеймдаллю, чтобы он открыл Биврёст. Тот, кто съест одно из яблок Идунны, независимо от его рождения или расы, навсегда остается в числе Асов.
Мое сердце бешено колотилось о ребра, когда я смотрел, как грудь Ани и Фалура поднимается и опускается под мехами. Я никогда не слышал, чтобы мидгардские смертные ели яблоки Идунны, но почему бы и нет?
Что же может помешать мне сделать это?
В конце концов, я же обманщик. Я был и мужчиной и женщиной, я одновременно и Ас и Йотун. Почему бы мне не жениться на мужчине и женщине? Почему бы не привести моих смертных любовников в Асгард, по одному на каждую руку, и не вырастить своего ребенка в этом священном царстве? И отправить к темным туманам Нифльхейма любого Аса или Вана, которые выразят протест против выбора паработая Всеотца.
Я едва осмеливался дышать, когда крадучись сошел со спальной платформы, мой разум кружился. Золотые яблоки – самое ценное достояние Асов, и они очень тщательно охраняются.
Тщательно охраняются только одним человеком. Одной женщиной.
Я улыбнулся, и в камине вспыхнул огонь.