Текст книги "Великий Хау Бен (Исторические корни башкордско-английского языка и мифологии)"
Автор книги: Салават Галлямов
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)
А.Юлдашев не учел того, что в башкордском языке есть такие звуки-фонемы, которые просто чужды тюрко-монгольским языкам, и которых просто нет и в других языках. Более того, хочет человек или не хочет, но звуки диктуют свой закон сочетания, то есть произношения. Например, начинающий говорить ребенок не кричит: ``жб дв щхтп!'', а пытается произнести: ``ма-ма'', ``па-па''.
Многие полагают, что в языках никакого согласования гласных и согласных нет и все складывалось как попало. По этому поводу еще Д.Киекбаев заметил: ``Среди гуманитарных наук лингвистику издавна относят к разряду точных наук наряду с математикой. Подтверждением этому является тот факт, что в наше время благодаря применению математических методов в языкознании удалось создать ряд лингвистических теорий, напоминающих по .своему характеру математические теории.'' (Д.Киекбаев, Указ.соч, с.75).
Конечно, для такого определения лингвистики, как точной науки, необходимо сделать и ряд дополнений, которые сводятся суть к следующему: математика оперирует бесконечным количеством чисел, а в большинстве языков количество фонем (звуков) не превышает 50 (исключение составляет язык абазин, где насчитывается 71 согласный звук). В математике любое число сочетается с другим любым, тогда как в языке не всякая фонема сочетается с другой фонемой, а если и сочетается, то неизбежно деформирование другой фонемы.
Лингвистика напоминает математику, но язык, развивается по своим законам, не имеющим ничего общего с законами математики. Столь подробное определение лингвистики как точной науки приведено с целью показать, насколько объективно признаны законы самой лингвистики.
Если мы теперь вернемся к анализу категории имени существительного в башкордском языке, то, как выразился А.Юлдашев, ``большое место занимает переосмысление наличных слов''. Это совершенно верное положение, но только необходимо прояснить, в какое историческое время, в какую именно эпоху происходило это осмысление наличных слов: сейчас или. тогда, когда человек из-за, ``дефицита'' слов, а точнее, когда одно слово – имя выражало (или ассоциировало) все известные к тому времени признаки называемого предмета. Безусловно, это ``переосмысление наличных слов'' происходило в эпоху, когда у человека не было такого количества слов, которое он имеет сейчас (например, Диккенс в своих романах употреблял более 40 тысяч слов, Лев Толстой – чуть меньше).
Сам автор склоняется к тому, что древний человек не столько ``переосмысливал наличные слова'', сколько чувствовал или занимался прочувствованием значения этих слов. Например, математическое действие 2+2=4 можно переосмысливать, но такое явление в природе Урала, как ``вода замерзает зимой из-за сокращения долготы дня и ухода солнца на юг'', как считают древние башкорды, можно только прочувствовать, как это делают и все виды животных (заяц линяет, медведь засыпает зимой), и только затем осмыслить, а с расширением этого чувства-понятия начать переосмысление этих слов. Башкордский язык подтверждает как раз эту сторону развития, например, слово haya – на русский язык переводится и как небо, и как доить (корову), т.к. с неба капает дождь, как молоко из вымени коровы. Также haya – это Ева, первая женщина, hыу – вода; [hыуы~к] – холод; [бо~з] – лед; [б~е~з] – иней (когда холодно); бос пар (когда тепло); ирей – тает (весной); ир – мужчина; ер – земля.
В башкордской мифологии, как и в древнеегипетской ``Каб-Акер'' представлена, как божество мужского рода.
Таким образом, в башкордском языке значение слова ``вода'' (летом) имеет природу женского рода, а та же вода зимой (т.е. лед) приобретает характер мужского рода. В этом заключается ответ на вопрос: почему и в английском, и в башкордском языках отсутствует категория рода имен существительных .
Как это четко видно из вышеприведенных примеров, изменение башкордских слов происходит по закону флексии, общему для всех индоевропейских языков. Но в башкордском языке это флексия согласного, чем и отличается это язык от татаро-монгольских (тюрко-алтайских) языков, а именно – отсутствием в них исконно башкордских (или исконно английских) фонем [~с], [~з] и т.д.
А.Юлдашев чисто интуитивно сделал абсолютно правильное, научно обоснованное заключение: ``Своеобразие в распределении имяобразующих форм (в башкордских именах существительных – авт.) усугубляется возрастающим развитием аналитического способа словообразования... Это последнее обстоятельство во многом определило судьбу аффиксального словообразования'' (А.Юлдашев, указ.соч., с.180).
Во-первых, аналитический способ словобразования есть один из главных и наиболее характерных признаков индоевропейских языков, и наряду с флексией отличает индоевропейские языки от татаро-монгольских (тюрко-алтайских). Например, английский язык, фонетика которого в отличие от индоевропейских идентична фонетике башкордского языка, по своему грамматическому строю является аналитическим языком. Феномен слова-предложения в языке башкордов имеет аналоги в языке древних англов, как в целом фонетике башкордского языка среди всех языков Европы тождественна лишь фонетика англов.
По сложившимся историческим причинам и обстоятельствам язык англов (англичан) был почти изолирован от Евроазиатского континента, вследствие чего мы не можем говорить о каком-либо позднем фонетическом и лексическом влиянии на него языка башкордов. Англы, некогда германское племя, в союзе с ютами и саксонами в V-VI веках пересилилось на Британские острова. До этого англы, саксы и юты жили на севере Европы, а их язык был диалектом западно-германского языка.
Таким образом, с VI века до XVII века, то есть более тысячи лет, язык англов не соприкасался с языком башкордов. Переселение англов из-за Уральских гор на север Европы произошло намного раньше, поскольку уже Плутарх (45-125 г.г.) писал об этом, как о свершившемся. В ``Camill 15'' Плутарх говорит, что одни из них (галлы -авт.) перевалили Рипейские горы, направились к берегам Северного моря и заняли север Европы (см. А.Ф.Лосев, 1957, с.418), а другие же ``поселились в стране между Пиренеями и Альпами ''(там же).
Ученый-лингвист, изучавший язык башкордов и даже издавший в 1948 г. свой труд ``Грамматика башкирского языка'', Н.К.Дмитриев был одним из первых, кто пытался объяснить происхождение башкордских интердентальных спирантов, которые отсутствуют в тюрко-татаро-монгольских языках, влиянием иранских языков. Н.К. Дмитриев считал, что у башкордов звук ``[~с]'' перешел в звук ``h''. При этом ученый ссылается на аналогичное явление в иранских языках. Тогда возникает вопрос: почему иранцы оказали влияние только на башкордов, а не на другие народы, живущие по соседству с башкордами (чуваши, коми, мари, удмурты и т.д.)? Если такое влияние и было, то сколько тысяч лет оно продолжалось? Ведь за короткий исторический промежуток времени такого значительного влияния на язык целого народа оказать невозможно. Касаясь именно этого вопроса фонетики башкирского языка, необходимо привести мнение доктора филологических наук Нажибы Максютовой, которая в своей книге ``Восточный диалект башкирского языка'' (М.,1976, с.39) писала буквально следующее: ``По генеалогии ``[~с]'' и ``h'' имеются предположения, взаимно исключающие друг друга. Н.К.Дмитриев ``h'' считает иранским субстратом в башкирском языке. По утверждению Дж.Г.Киекбаева, глухие спиранты ``с'' и ``h'' являются результатом перехода древнетюркского ``с'' в ``h'' (c>h) в начале слова, также ``с'' в ``[~с]'' (с>[~с]) в середине и в конце слова, т.е. звуки ``[~с]'', ``h'' ( и ``[~з]'') в башкирском языке и его говорах появилось на основе сильной тенденции к спирантизации звуков ``с'' и ``з'' древнетюркского языка, вне влияния языков другой системы (Ж.Т.Киекбаев, Уфа, 1958, с. 133-137). Однако наличие многочисленных локальных зон с ясно выраженной специфичностью каждого по употребелению звуков ``h'' и ``[~с]'', отсутствие в употреблении данных звуков общей закономерности подтверждают предположение Н.К.Дмитриева'' (Указ.соч.,с.39).
Вышеприведенное высказывание Н.Максютовой ценно само по себе тем, что ученый пришел к заключению об иранском происхождении башкордских фонем ``[~з]'', ``[~с]'' чисто эмпирическим путем, и не подозревая об общих корнях кордской и башкордской мифологии, а также не зная того, что археологические находки на Урале, датируемые II тысячелетием до нашей эры, полностью идентичны археологическим находкам того же возраста, обнаруженным учеными в Иране. Так называемый переход начального ``S'' в начале слова в ``h'' в башкордском языке, аналог которому ученые не могут найти в других тюрко-татарских языках, говорит сам за себя, что искать надо в языках другой типологической группы, а именно в индогерманской. Если подобный феномен перехода ``S'' в ``h'' мы наблюдаем в кордском и иранском языках, которые уже признаны родственными северо-германским языкам, то на каком основании мы должны искать корни этого феномена в тюрко-татарских языках, где такого явления вообще нет, учитывая при этом идентичность фонетик башкордского и английского языков?
Так вот, если мы начнем искать аналогию башкордскому языковому феномену перехода ``S'' в ``h'' в начале слова в индо-германских языках (минуя кордо-иранский), то сразу найдем лингвистическое подтверждение тому, что мы на верном пути. В энциклопедии ``Русский язык'' (М.,1979, с. 261) в статье ``Родство языков'' пишется буквальное следующее: ``В области фонетики родственные языки должны быть обязательно связаны наличием закономерных соответствий, иллюстрирующих результаты исторической эволюции звуков языка источника, например, в татарском языке начальное ``S'' всегда соответствует начальному башкирскому ``h'' (ср.тат. сал – ``плот'', башк. hал, тат. сары ``желтый'', башк. hары), русскому ``с'' в латинском языке закономерно соответствует к, в германских языках ``h'' (ср. русск. сердце, лат. cor, род.п. cord-is, нем. Herz)''. Как это становится понятным, само фонетическое явление как период начального ``S'' в ``h'' наблюдаемое в башкордском языке, присутствует и в немецких языках, являясь их отличительным признаком от других европейских языков, в частности, славянских. Например: славянск. немецк. башкордск. солома Halm – hалам сыпать – сыпь Hieb– hибеу-сыпать Haut – шкура, hаут-посуда hauen – бить, выходить за рамки hауын – дойка heben – поднимать, возвышать hыбай – ехать верхом harte – жесткий, твердый [~Каты] – жесткий, Ham – моча [~Карын-hейлек] – моча heilen – лечить [hаулы~к] – здоровье hobein строгать hаплау – черенкование hold – прелестный hылыу – красивый hindem мешать hындырыу – ломать kalten – холодный [hал~кын] – холод Holz – дерево, древесина пал – плот
Даже на примере незначительного количества вышеприведенных слов становится ясно, что переход ``с'' в ``h'' в башкордском языке характерен и для немецких языков, что говорит о глубочайшей древности этого фонетического явления и свидетельствует о закономерности этого языкового феномена, который является исторической эволюцией от общего, для башкордов, кордов, иранцев, немцев, англичан – Праязыка.
Сравним: ``огонь'' на языке башкордов – ``ут'', как и у древних шумеров, где Уту – бог Солнца. Главным источником огня в древности было дерево, имя которого на языке башкордов звучит как ``[а~гас]'', от которого и произошло имя бога Огня – Агни, латинское -agnis – ignis. Башкордское имя дерева [а~гас] – сохранилось в европейских языках в таком, например, слове, как ``акация'', нем ``akazie''. Но в английском языке дерево носит название ``wood'', и корень этого слова составляет древнебашкордское имя огня – ут. В немецком дерево звучит как ``hols'', в башкордском же ``hал'' означает ``деревянный плот''. ``Тушить костер'' у башкордов – ``hундереу'' , а в немецком и английском языках слово – ``hindem'' означает ``препятствовать, стеснять, ломать'', ``hындырыу'' с башкордского переводится как ``ломать''. Нет необходимости приводить все примеры совпадения слов башкордского и англосаксонского языков по смыслу и фонетическому звучанию, так как вполне ясно, что эти языки получили свое развитие от общего Протоязыка, что в свою очередь находит подтверждение в башкордско-скандинавской мифологии.
Необходимо отметить, что такой народ, как французы, живущие в 20 милях от англичан, никакого влияния фонетики англов не испытывали, да и не испытывают (как не испытывают этого фонетического влияния татары и другие народы, живущие в соседстве с башкордами).
В отношении высказанного Н.К.Дмитриевым сближения иранского и башкордского языков нет ничего нового, так как он тем самым доказывает, что башкорды и есть корды, а иранцы в древности, во II тысячелетии до н.э. жили на территории современного Башкортостана и известны археологам как представители андроновской культуры. И сейчас башкорды из рода Борзей (Борйэн), называющие себя этим именем в честь одного из трех священных огней последователей Заратустры (Заркум в эпосе ``Урал-батыр''), называют Южный Урал в районе города Баймак именем ``Иран-дек'' (``Иранская гора'' на языке кордов-курманджи). Основная ошибка всех без исключения ученых-лингвистов, занимающихся изучением языка башкордов Урала, состоит в их постоянном стремлении вывести язык башкордов из языка тюрко-татаро-монгол, хотя башкордский ученый Т.Г.Баишев нашел в языке башкордов одних только фонетических различий семь, а морфологических – три.
Одним словом, сама фонетика башкордского языка, то есть языковая база, на которой строится любой язык, у башкордов совершенно иная, нежели у тюрко-татаро-монголов.
Фонетика башкордов настолько сильно отличается от татарской фонетики, что ученому Б.А.Серебренникову даже пришлось выйти за рамки тюрко-татарских языков и искать аналогии этому феномену башкордского языка в португальском языке. Б.А.Серебренников поставил себе целью найти аналогии башкордским фонемам ``[~з]'' и ``[~с]'' в других тюркских языках, но в ходе своего исследования пришел к абсолютно противоположному мнению.
Он пишет: ``Изменение древнетюркских z u s в имплозивной позиции в конце закрытого слога и в абсолютном исходе слова (разрядка авт.) в ``[~з]'' и ``[~с]'' можно было бы поставить в связь с особенностями башкирского вокализма. Это тем более правомерно, поскольку с достаточной определенностью установлено, что основной причиной изменения конечного согласного в закрытом слоге является влияние предшествующего гласного...'' (Б.А.Серебренников, 1976).
Действительно, в башкордском языке открытые гласные преобладают, но у башкордов, в отличие от татаро-монголо-тюкро-алтайцев, есть гласные, состоящие из редуцированных звуков, то есть менее четко артикулируемые и более краткие в долготе, силе и качестве звучания.
Б.А.Серебренников продолжает: ``Вышеперечисленные звуки обладают еще и другими особенностями. Они относятся к категории так называемых полуузких гласных... Сверхкраткое произношение узких гласных способствовало некоторому расширению их и сближению с широкими гласными. Большая открытость гласного закрытого слога могла способствовать возникновению интердентального произношения следующего за ним согласного''.
О сближении полуузких гласных с широкими гласными писал также ученый-лингвист А.М.Щербак (см.: ``Сравнительная фонетика тюркских языков'', Л., 1970, с. 33).
Так как в других тюрко-алтайских языках аналогий этому феномену нет, Б.А.Серебренников вынужден был писать буквально следующее:
``В этом отношении также интересен португальский язык. В португальском языке наблюдается тенденция к употреблению в имплозивной позиции менее напряженных согласных, согласных с ослабленной артикуляцией. В то же время почти все ударные гласные в португальском языке являются открытыми.
По этой причине нам представляются совершенно напрасными попытки некоторых ученых объяснить происхождение башкирских интердентальных спирантов иноязычным влиянием иранских языков'' (Б.А.Серебренников ``Заметки по истории тюркских языков'': ``Тюркологические исследования'', М., Наука, 1976, с. 202-204).
Дело в том, что португальский язык, в котором Б.А.Серебренников нашел фонетические явления, аналогичные с башкордскими, относится, как и язык иранский, к индоевропейской языковой семье. Часть иранцев – это корды, на языке которых слово ``башкорды'' означает ``верховные корды''.
Мнение Б.А.Серебренникова, полагающего, что фонетика может переходить или становиться другой без всяких на то причин, абсолютно несостоятельно, и доказательством этому служит язык англов, не претерпевший на протяжении тысячи лет изменений в фонетике.
Англичане, как известно, живут в непосредственном соседстве с французами, и даже было время, когда англы занимали север Франции и вели столетнюю войну с теми же французами. Также известно, что и французы, и англичане, и немцы происходят из одной индоевропейской семьи. Возникает вопрос: почему на протяжении тысячи лет (с VI в. до XVI в.) фонетика французского языка не повлияла на язык англов или немцев и наоборот?
Это, в свою очередь, может служить косвенным доказательством тому, что и фонетика башкордского языка не произошла из фонетики тюрко-монголо-алтайских языков.
И вот эти англичане, то есть англы, встречают на Урале, в составе башкордов племя канглы, которое известно с IV в. до н.э., как жители Хорезма, чей язык в фонетическом отношении является абсолютно тождественным языку современных англов.
Если от фонетики перейдем к сравнениям лексики башкордского и английского языков, то сразу обнаружим их единое ареальное происхождение. Необходимо отметить, что в лингвистике существует закон, по которому родственными считаются языки, в которых есть не менее 120 общих корней. По нашим наблюдениям, в башкордском языке есть нечто большее, чем эти 120 корней, объединяющих его с языком англов. Как мы уже отмечали, это и фонетика, постоянство и неизменность которой доказаны тысячелетиями, а также у башкордов сохранился и этноним англов в более древней форме канглы ([ка~нлы]).
Теперь приведем более подробные примеры. Сравним лексику и грамматическое построение предложений в нескольких индоиранских языках с языком башкордов Урала с той целью, чтобы убедиться в принадлежности башкордского языка к индогерманской языковой группе (в таблице приводим подстрочный перевод на башкордский и русский языки).
Язык белуджей (Северная Индия) : 1. Ber waxte at baxt-u akl sart kurtan go wat. Бер вакыт бэхет пэм акыл cap [кор~зо] ватыу. Однажды счастье и разум сильно сотворили войну.
(букв.ломание) 2. baxt gusti man zor in, akl gusti man zor. бэхет кушты мин зур ин, акыл кушты мин зур. счастье сказало
(приказал) я сильнее ум сказал я сильнее. 3. gudan baxt gusti sarr ta ki, шунан бэхет кушты саррыл-дайhын тэки*, тогда счастье сказало споришь всетаки* kanay bya ki brawan. [~Кана] бер якка [барайы~к] давай (куда-нибудь) пойдем.
Как видим, ни грамматика белуджского языка, ни его лексика не отличаются от грамматики и лексики языка башкордов Урала.
Но среди индоиранских народов есть еще один народ – Корды, название которых тождественно названию народа башкорды, живущего на Урале. Именно с Урала в конце III в. до н.э. арийцы, предки современных башкордов, представителей андроновской, срубной культур ушли на север Индии (Белуджистан) и Иранское нагорье.
Приведем примеры также из языка кордов (самоназвание Корд-Корт), с подстрочным переводом на башкордский и русский языки: 1. Бэре шэhэрэкидэ hостак hэбуйэ. Бер шэhэрзэ [ост~е] хэл итэ ине (булды) В одном городе мастер жил. 2. h'але wu заф хьраб буйэ хэле бик саф хараб булды дела его очень сильно ПЛОХИ были 3. р,оке hостак дьфькьрэ акайып оста фэкер кора уставившись, мастер думать начал 4. дьфькьре ур'е тер,а дьбине эйне ищат дька. фекере ургэ етэ таба айнык ижад итэ. мысль высоко взлетела зеркало сотворил.
Даже неспециалисту видно, что язык кордов и белуждей есть не что иное, как язык башкордов. И язык кордов, и язык белуджей из всей группы индоевропейских языков, и даже в самой группе индоиранских языков, ближе всего стоит к языку священной ``Авесты''. Сам же язык ``Авесты'' по своей лексике, флективному строю с системой чередования гласных, склонению имен, спряжению глаголов и системе словообразования есть не что иное, как язык ариев, известных нам по священной книге гимнов ``Риг-Веды''. Сами слова, из которых состоит это название ``Риг-Веда'', в переводе с кордского означают риг – основа, веда время, что было связано со временем принесения арийцами в жертву своим богам коней, по сезонам года.
И язык белуджей, и язык кордов, как уже установлено, относятся к индоиранской группе индоевропейской языковой семьи. Но тем и доказывается более древний возраст языка башкордов Урала, что их язык сохранил не только иранскую лексику, но и фонетику далекого теперь языка англов.
Таким образом, язык башкордов Урала – это живой мост между языком англов и языками белуджей и кордов.
Общая лексика английского и башкордского языков
п/п Английский язык Башкордский язык Uralt – древнейший Язык англов был близок к старонемецкому. 1. То be – быть, существовать (выражает долженствование, намерение, возможность)
– be in – быть внутри
be out – быть снаружи Был – это, этот, эта быйыл
[б~ой~ок] – великий
бейек – высокий
2.
Earth () – земля on the earth – на земле
[~О~с] – поверхность (чего-либо)
[~ост~е] – на поверхности 3. Erda – земля (немецк., исландск.) Ер – земля, [ер~з~е] – на земле 4. Bureau – бюро (англ., нем.)
burg – крепость (нем., франц.) Бура – сруб
[Бур~ен~е] – бревно 5. Bin – бункер, закрома, ларь Бина – дом, строение 6. Base, basement – основание, фундамент [Ба~з] – подпол, фундамент 7. Thermae название бани – в Др. Риме (лат.) [Тирм~е] – летний домик 8. Therme – тепло, жар (греч.) [Тирм~е] – месяц июль у кордов (самый жаркий на Урале) 9. Tear слеза (англ.) Тир – пот 10. Attire – одеяние Тире – кожа, шкура 11. Boot ботинок (англ., франц.)
bottom – нижняя часть, дно Бот – нога ботом – моя нога 12. Cap – фуражка (англ.) [К~еп~ес] – шапка
[~кап~кас] – крышка 13. Cab – хижина, кабинет, убежище [~Каб] – скорлупа 14. Cabbage – капуста [К~ебе~ст~е] – капуста дословно – ``скоролупа внутри'' ``[и~ст~е]'' – в памяти, ``[~ост~е]'' – наверху, ``[эст~е]'' – внутри, ``[а~ста]'' – внизу 15. Table – стол (англ.) Таба – поднос для еды 16. Cassorole – кастрюля каса – чаша 17. bad – плохой [б~еддо~га] – проклятие
[б~едб~ехет] – проклятый, негодяй 18. Tableau – таблица, доска Табала – на подносе
[таба~к] – лист 19. Tabouret – табуретка Таба [yр~з~е] – поднятая таба 20. Terra – земля (лат.) [тир~ел~е], [тир~е я~к] – окрестности 21. Young – молодой [я~ны] – новый, молодой 22. Youth – молодость [у~с], [у~сеу] – расти, подрастать 23. Estomach – желудок [тама~к] – горло,
[~о~ск~о] [тама~к] – ``верхнее горло'' 24. in – во,
в inside – внутри ин, инеу – входить, внутри чего-либо 25. belt – ремень билдек – ремень 26. beetle – жук бет – вошь, бетле – вшивый 27. teeth – зубы
tooth – зуб теш – зуб, [тешл~еу] – кусать, укусить 28. tell – говорить (англ.) тел – язык 29. tattle – болтовня татылдау – болтовня 30. teil – часть, доля (нем.)
teil-bar – делимый телеу, телеп – делить
телеп бир 31. tower – возвышаться
tower – башня тау – гора, ер – земля, таулы ер – горная земля тау – ур 32. tor – вершина
tu tor – учитель [тур~е] – предводитель, руководитель 33. like нравиться, быть приятным лайык – достойный 34. court – двор, площадка
garden – сад [к~ерт~е] – загон, отгороженная площадка 35. sign – знак сик – граница 36. bore – сверлить бороу, бор – крутить, поворачивать 37. bow гнуть, сгибать, кланяться бау – веревка, быуыу – затягивать 38. ash – пепел, зола аш – горячая еда 39. health – здоровье
heal – лечить, заживать [х~ел] – состояние здоровь, дел человека 40. eager – гореть желанием [ег~ер] – лихой, отважный 41. yoke – ярмо [й~ок] – ноша 42. yoke – запрягать [ег~е] – запрягать,
[йо~гоу] – приставать 43. sing – петь,
sing a ray – воспевать лучи [сы~нрау] – петь, о жураевле – звенеть 44. turn – повернуть (англ.) торна – журавль, перелетная птица, главное божество древ. Башкордов 45. tour – башня (франц.) тор, тороу – подъем 46. to know знать таныу – узнавать 47. toumee – турне (фр.) – поезда с возвращением торна – журавль, после зимы всегда возвращается на Урал 48. tag – прикреплять [та~гыу] – прикреплять, нацепить 49. anymal – животное мал – животное 50. curd – творог [~корот] – творог 51. curator – человек ведущий наблюдения [кур~е] тора от куреу – видеть 52. care – забота (англ.) [~карау] – забота, наблюдение 53. cure – лекарство
curative – целебный
curacy – сан священника [кур~е~з~е] – лекарь, бесизгонятель, экзорцист 54. sea – море сей – сырой, влажный 55. tare – вика, кормовая трава тары – пшено (корм) 56. sand – песок [са~н] – пыль 57. sane – здоровый, здравый [и~с~ен] здоровый 58. same – одинаковый, сходный сама, бер сама – равная мера 59. right – правый, надлежащий, порядок [р~ет] – порядок 60. meat – мясо ит – мясо 61. eat – кушать 62. boute – коробка (фр.) быуат – отрезок времени 63. tan рыжевато-коричневый [та~н] – восход солнца 64. bathe – окунаться, bath – ванна батыу – тонуть 65. year – год, yearly – ежегодный йыл – год, [йыллы~к] годовщина 66. name – имя [н~ем~е] – предмет, вешь, нечто 67. yes, yea – да эйе – да 68. sterile – бесплодный
sterilize – кастрировать бестереу – холостить, кастировать скот 69. heaven – небеса haya – небо 70. hover – парить в небе haya – воздух 71. harrow пахать, боронить землю [h~оp~оy] – пахать землю 72. hurt – причинять боль [х~орт] – плохо, плохой 73. torture– мучить 1. [т~орт~оу] – толкать, тыкать
2. тартыу – тянуть 74. yonder – вон там
under – под (чем-либо) унда – там, бында – здесь,
[тегенд~е] – там 75. patron – хозяин (фр.) батша, падишах – господин 76. peer – пэр, лорд пир – высшее духовное лицо у кордов-езидой 77. parent родитель [п~ерей] – пир – пер – главный 78. dew – роса дейеу [п~ерейе] – имя Башкордского бога ветра и дождя 79. big – большой бик – очень, бейек – высокий 80. balmy – balsam -душистый бал – мед 81. nun – монахия [н~ен~ей] – бабушка, тетушка, нянька 82. nurse – няня, ухаживать за больным ypcey-ypcey разводить, размножать 83. kin – род, семья, близкий [я~кын] – близкий 84. safe – целый, невредимый саф – чистый
инсаф – скромный 85. king – король иркен– доел. – свободный мужчина
[ки~н] – просторный 86. echo – эхо, подражать ике – два 87. shout кричать шаулау– шуметь 88. shake – трясти [ша~карыу] – выворачивать 89. kill убивать [~кылыу] – надсмехатся, проучить 90. cry – кричать [а~кра]-[~кыс~кыра]-[ба~кра] – кричать 91. Tear-tore-torn-обдирать тиреу обдирать 92. area – площадь ара – площадь 93. tame-приручать (животное) [там~га] – клеймо на домашнем животном 94. ask – спрашивать [асы~клау] выяснять 95. baby – ребенок [б~еп~ей] – ребенок 96. stirr – шевелить тере живой 97. clown – клоун [~кыланыу] – паясничать 98. stock – запас, фонд [то~к] – мешок 99. land – земля ялан-[а~клан] – земля 100. hope – надежда хуплау одобрять 111. hit – толчок
hitch – подталкивать hытыу – выдавливать 112. hug – крепко держать, хватка [hа~клау] – хранить 113. shell – оболочка ракушки [ш~ел] – женская накидка на голову 114. cut – резать,
cutlet – отбивная [~катыу]– бить, отбивать 115. come – приходить [к~емеу] – убывать, [к~еэм~е] -лодка 116. main – основной, главный [м~енге] – вечный, [им~ен] 117. mature – зрелый, спелый матур – красивый 118. fantasy воображение [ф~ен] – знание, [та~за] – чистый
[ф~ен та~за] – чистое знание 119. attach – прикреплять [туш~еу] – стелить 120. ete – лето (фр.) [э~се] – жара 121. knot – узел, бант [н~окт~е] – точка 122. orator – от лат. ``oro'' – говорить – оратор [~ойр~етеу] – учить 123. oracle – в Др. Греции, Италии и перед. Азии – жрец, суждения которого для всех – непреложная истина [ур-а~кыл] – высокий ум 124. ornament – узор, орнамент ypey – плести, [н~ем~е] – вешь 125. shoe – туфля (англ.) шыуа – скользить 126. exact – точный (фр.-англ.) [иге~з~ек] – близнецы 127. ounse – II от une I (фр., французы, как и другие латиняне, не знали и не имели изображения цифры ``ноль'') ун – десять 128. god – Бог (от кордского ``Га-бык'') Бу-Га – корова 129. stick – втыкать, приклеивать
(stuck) – засовывать [ты~к], [ты~гыу] – засовывать 130. essuyer – вытирать (фр.) сыйыу – царапать 131. theos – бог [т~еу] – первоначальный
[y~зe] – сам 132. think – думать [и~с] – память 133. aloof – вдалеке [алы~с] – даль 134. seite (нем) side – сторона сит – [ситт~е] 135. kehrseite обратная сторона кире [я~кта] сите кире 136. low – мычать илау – плакать
Этот далеко не полный список тождественных фонетико-семантических параллелей башкордского и английского языков не вызывает сомнений в их монопроисхождении. Сравнение и сопоставление этих слов полностью исключает гипотезу о том, что башкордские фонемы ``[~з]'' и ``[~с]'' вышли из тюрко-алтайской и татаро-монгольской группы, языковой среды или вымышленного ``древнетюркского языка''. Тождество 120 башкордско-английских слов было достаточно, на наш взгляд, для общения людей между собой в эпоху позднего Палеолита, когда лексика любого языка не превышала 3000 слов.
Установлено, что различные названия предметов соответствуют различным периодам истории. Теперь представим историческую эпоху, тянувшуюся несколько десятков тысяч лет (только верхний палеолит занимает в истории период в 30-40 тыс.лет), когда человека окружала дикая, суровая природа. В дополнение необходимо особо отметить, что в этот период население не только Урало-Сибирского региона (север Европы был еще покрыт ледником), но и всего земного шара (Америка еще не была заселена людьми) было крайне небольшим. Например, отдельные ученые (Deerey, 1960) высказывали такое мнение, что в эпоху Мустье (100-35 тыс.лет до н.э.) население всего земного шара не превышало 1 миллиона человек. Сейчас же в одном Лондоне проживает более 10 миллионов человек.
Какое же отношение имеет численность людей к их языку? Самое прямое, поскольку язык есть главное средство общения между людьми, и развивается он только тогда, когда им пользуются. Самое интересное заключается в том, что, как известно, мышление каждого отдельного человека осуществляется на том языке, который он считает своим разговорным языком (не путать с национальным языком). Одним словом, внешняя речь становится его внутренней речью. Но если лексика речи крайне мала, как и было в эпоху палеолита, то мышление оказывается не логическим, а интуитивным, что как раз и было самой подходящей формой мышления для охотника и рыболова. Для логического мышления у древнего человека просто не было достаточно слов. А поскольку первичная форма мышления у древнего человека носила синкретический характер, то такого количества слов-имен им вполне было достаточно для общения друг с другом. Это в свою очередь означает, что первичная форма мышления развивалась путем расчленения новых понятий уже в самом слове, в чем мы убеждаемся на примере языка башкордов, например, на Урале такое природно-климатическое явление, как зима, включает в себя не только холод, но и сокращение светового дня, а на Северном Урале наступает Полярная ночь. Это связанное воедино явление не могло не найти отражение в языке народа, долгое время проживавшего в Уральском географическом регионе. Поэтому у Башкордов слово ``ночь'' – [т~он] – одновременно означает и ``холод'' – тун, и ``шубу'' – тире тун. Кстати, корень слова ``тундра'' исконно башкордского происхождения – от слова тун – ``мерзлота'', ``мерзлый'', тундыра – ``морозит'', ``сковывает ''.