412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рут Ренделл » Бестия » Текст книги (страница 9)
Бестия
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 11:04

Текст книги "Бестия"


Автор книги: Рут Ренделл


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)

Глава 10

Старики смотрели телевизор. Перед этим в пять часов им подали чай, и теперь для них наступил вечер; до половины девятого, когда они должны были лечь спать, оставалось уже не так долго. Они сидели в креслах или креслах-каталках, полукругом расставленных перед телевизором. На экране появилось лицо с грубоватыми чертами, словесный портрет убийцы из Тэнкред-хауса. Много лет назад человека с лицом такого типа назвали бы «белокурая бестия». Именно эти слова и произнес кто-то громким сценическим шепотом, обращаясь к соседу.

– Посмотрите на него, настоящая белокурая бестия!

Эта старушка казалась подвижнее и оживленнее других обитателей дома престарелых в Кэнбруке, и Берден облегченно вздохнул, когда худенькая девушка-администратор с озабоченным лицом подвела его и сержанта Вайна именно к ее креслу. Старушка повернула голову, улыбнулась, и выражение удивления тут же сменилось откровенным восторгом, когда она поняла, что посетители, неважно какие, пришли именно к ней.

– Эди, к вам пришли. Это полицейские.

Улыбка не исчезла, она стала еще шире.

– Эй, Эди, – воскликнул старик, которому она шептала про белокурую бестию, – что это вы там задумали?

– Я? Я бы не против такой возможности.

– Миссис Чоуни, я инспектор Берден, а это наш детектив сержант Вайн. Не могли бы мы поговорить с вами? Нам очень нужно разыскать вашу дочь.

– Которую? У меня их шесть.

Как потом Берден рассказывал Уэксфорду, он оторопел от такого заявления. Он запнулся, но всего на минуту. Эдит Чоуни пополнила информацию, с гордостью заявив – было очевидно, что компаньоны слышат ее не впервые, – что у нее еще и пятеро сыновей. Все живы, здоровы, хорошо устроены и живут в Англии. И Бердена ужаснуло, да и в большинстве других стран это также было бы дико, что ни один из этих одиннадцати детей не взял мать в свой дом, под свое крыло. Вместо этого они, вероятнее всего, предпочитали складываться, чтобы содержать ее в этом несомненно дорогом последнем прибежище для никому не нужных стариков.

Худенькая девушка-дежурная предложила всем пройти в комнату миссис Чуони, на что сидевший рядом старик живо откликнулся еще одной двусмысленной репликой, и, пока они шли по коридору, Берден подумал, что за информацией можно было бы обратиться к одному из десяти единокровных родственников Джоан Гарланд. Но здесь он ошибался, так как, войдя в комнату без посторонней помощи и пригласив посетителей, Эдит Чоуни, мимоходом посетовав сестре, что отопление, мягко говоря, не соответствует, всем своим поведением доказывала, что память и речь ее не хуже, чем у людей лет на тридцать ее моложе.

Выглядела она лет на восемьдесят, не больше, маленькая, живая, худая, но широкая в кости и несколько кривоногая. У нее было сильное тело, давшее жизнь многим детям. Редкие волосы она красила в темно-коричневый цвет. Лишь ее руки с утолщениями в суставах, похожие на скрученные корни дерева, говорили о том, что, видимо, она страдала артритом, что и заставило ее поселиться в Кэнбруке.

В комнате стояла не только казенная мебель, но были и личные вещи миссис Чоуни. В основном фотографии в рамках. Они теснились на подоконнике и столиках, на шкафчике у кровати и маленькой этажерке – фотографии ее детей и их потомства, их жен и мужей, с собаками и на фоне своих домов. Дети на фотографиях в возрасте от сорока до пятидесяти пяти лет. На одной из них могла быть и Джоан Гарланд.

– У меня двадцать один внук, – сказала миссис Чоуни, заметив, что Берден разглядывает фотографии. – Четверо правнуков, и, дай Бог, если у старшей дочери моей внучки Морин все будет хорошо, то на днях у меня появится праправнук. А что вы хотите узнать о Джоан?

– Куда она уехала, миссис Чоуни, – сказал Бэрри Вайн. – Нам бы хотелось получить адрес. Соседям ничего не известно.

– У Джоан никогда не было детей. Дважды замужем, а детей нет. Женщины в нашей семье не бесплодны, так что, думаю, она так захотела. В мои-то дни особо выбирать не приходилось, но времена меняются. Джоан слишком эгоистична, ей не нравится шум, беспорядок. Когда дети, в доме так или иначе беспорядок. Мне ли не знать, у меня их одиннадцать. И не забудьте, она – самая старшая из девочек, так что она знает.

– Миссис Чоуни, она уехала. Вы не знаете куда?

– Ее первый муж много работал, но так ничего и не добился. Она развелась с ним, и мне это не понравилось. Я сказала: Джоан, ты первая в нашей семье, кто разводится. Позже развелась Пэм, а потом Тревор, но тогда Джоан была первой. А потом она познакомилась с этим богачом. Знаете, как он про себя говорил? «Эди, я всего лишь бедный миллионер». О, они жили так жили, скажу я вам, все тратили, тратили, тратили, но все, как и в первый раз, кончилось печально. Ему пришлось раскошелиться, да-да, она заставила его выложить денежки. Так она получила и дом, и начала этот свой бизнес, и купила эту большую машину, и все такое. Знаете, это ведь она за меня здесь платит. Стоит столько, сколько шикарный отель в Лондоне, просто загадка, если посмотреть вокруг. Но она платит, остальные не смогли бы.

Бердену пришлось перекрыть этот поток. Она как раз замолчала, чтобы перевести дух. Он слышал о словоохотливости одиноких людей, особенно если появляется долгожданный собеседник, но это, подумал он про себя, просто нечто из ряда вон.

– Миссис Чоуни…

– Ладно. Я закончила, – сказала она быстро. – Я знаю, что говорю слишком много. Но дело не в возрасте, у меня такой характер, всю жизнь была болтушкой, муж всегда меня останавливал. Так что вы хотите узнать о Джоан?

– Где она?

– Дома, конечно, или на работе. Где же ей еще быть?

– Миссис Чоуни, когда вы в последний раз ее видели?

И тут она сделала нечто странное. Как будто она хотела напомнить самой себе, о ком именно из ее детей идет речь. Она обвела взглядом фотографии, стоящие у постели, задумалась, что-то подсчитывая в уме, а затем, взяв цветную в серебряной рамке и глядя на нее, кивнула.

– Это должен быть вечер вторника. Да, правильно, вторник, потому что в этот день приходит педикюрша, она всегда приходит по вторникам. Мы пили чай, и как раз пришла Джоан. Где-то около пяти. Может, четверть шестого. Я еще сказала: ты сегодня рано. А как же магазин? А она ответила: салон, мама, говори «салон», там все в порядке, Наоми посидит до половины шестого. Вы ведь знаете, кто такая Наоми? Одна из тех, кого убили в Тэнкред-хаусе, нет, зверски убили, как сказали по телевидению. Какой ужас, правда? Надеюсь, вы слышали, ну конечно, слышали, ведь вы полицейские.

– Когда дочь навещала вас, говорила ли она, что вечером собирается в Тэнкред-хаус?

Миссис Чоуни протянула Бердену фотографию.

– Она всегда ездила туда по вторникам. Она и бедняжка Наоми, та, которую так зверски убили, они всегда вместе подводили итоги по бухгалтерским книгам. Да, это она, Джоан, фотография пятилетней давности, но она практически не изменилась.

Женщина на фотографии выглядела, пожалуй, слишком нарядно – ярко-розовый костюм с золотыми пуговицами, большое количество бижутерии на шее и в ушах. Высокая, стройная. Светлые волосы уложены в затейливую прическу и сильно налакированы, густой макияж, хотя по фотографии судить трудно, отметил про себя Берден.

– Она не говорила, что уезжает в отпуск?

– Нет, – быстро ответила Эдит Чоуни. – Она никуда не собиралась. Она бы сказала мне. А почему вы думаете, что она уехала?

На этот вопрос Бердену отвечать совсем не хотелось.

– Когда она приедет навестить вас в следующий раз?

– Через три недели. – В ее голосе послышались горькие нотки. – Не раньше. Она приезжает не чаще, чем раз в три недели, а иногда раз в месяц. Она платит деньги и считает, что выполняет свой долг. Приедет раз в три недели, посидит десять минут и уже считает, что она хорошая дочь.

– А другие дети? – спросил Вайн. Берден решил не задавать такого вопроса.

– Пэм приходит. Она живет всего за две улицы отсюда, так что забегать каждый день совсем не трудно. Но это не значит, что она приходит каждый день. Полин живет в Бристоле, и на нее рассчитывать не приходится, а Тревор работает на нефтяной скважине. Даг в Телфорде, даже не знаю, где это. У Ширли четверо, и ей некогда, хотя все они уже подростки. Джон заезжает, когда ему удобно, а это нечасто, остальные собираются ближе к Рождеству. О, они все приезжают на Рождество, всей толпой. И что мне от этого? В прошлом году я им сказала: какой толк, что вы приезжаете сразу все вместе? Семеро перед Рождеством, а Тревор, Даг, Джэнет, Одри и…

– Миссис Чоуни, – перебил ее Берден, – вы не могли бы дать мне адрес… – он заколебался, боясь обидеть ее, – одного-двух ваших детей, из тех, кто живет поблизости? Здесь, недалеко, и кто бы мог знать, куда уехала Джоан?

Часы показывали уже восемь, когда Уэксфорд наконец собрался домой. Подъехав к главным воротам, Доналдсон вышел, чтобы открыть их, и тут Уэксфорд заметил, что к столбам что-то привязано. В темноте под деревьями это что-то казалось бесформенными пучками.

Он включил дальний свет, вышел из машины и подошел к воротам. Еще букеты, еще одна дань мертвым. На этот раз неизвестный положил два букета, по одному на каждый столб. Букеты были простые, но составлены со вкусом: один в викторианском стиле – фиалки и примулы, второй – белоснежные нарциссы с темно-зеленым плющом. К каждому из них приколота карточка. На первой: «Ушла великая душа. В знак скорби о трагедии 11 марта», на второй: «Таких страстей конец бывает страшен, И смерть их ждет в разгаре торжества» [3]3
  Шекспир «Антоний и Клеопатра». Акт I. Пер. М. Донского. «Ромео и Джульетта». Акт II. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.


[Закрыть]
. Он сел в машину, и Доналдсон выехал за ворота. Надпись на первой карточке, по всей вероятности, была обычной и довольно уместной в данном случае цитатой из «Антония и Клеопатры», уместной, если быть страстным поклонником Дэвины Флори. Во второй содержался некий зловещий оттенок. Она, возможно, тоже была взята из Шекспира, но Уэксфорд не мог определить, из какого произведения.

Ему предстояло обдумать более важные вещи. Из телефонного разговора с Джоном Чоуни и Памелой Бернс, урожденной Чоуни, выяснилось лишь, что они понятия не имеют, где находится их сестра, и не знали, что она собирается уезжать. Соседям она также не сказала о своем возможном отсутствии. Рекламного агента она не предупреждала. Молоко Джоан Гарланд домой не доставляли. Владелец мастерской по производству визитных карточек, соседствующей с салоном в торговом центре, предполагал, что она возобновит работу в четверг утром, закрыв его на один день и отдав таким образом дань уважения Наоми Джонс.

Джон Чоуни назвал фамилии двух женщин, кого он считал близкими подругами сестры. Ни одна из них ничего не могла сообщить Бердену о ее местопребывании, хотя обе удивились, услышав, что ее нет. Получалось, что ее не видели с пяти сорока вечера вторника, когда она уехала из дома престарелых в Кэнбруке. Дежурный администратор подтвердил, что она села в свою машину, которую оставила перед подъездом. Джоан Гарланд исчезла.

При обычных обстоятельствах полиция вряд ли заметила бы этот факт. Женщину, уехавшую на несколько дней и не сообщившую об этом друзьям или родственникам, еще нельзя считать пропавшей. Но то, что ее ожидали в Тэнкред-хаусе к восьми пятнадцати, меняло дело. Если Уэксфорд в чем-то и был уверен, то в том, что она там была, она сдержала свое обещание. Объясняется ли ее исчезновение тем, что она видела в Тэнкред-хаусе, или тем, что она сделала?

Войдя в дом, Уэксфорд услышал смех, доносившийся из гостиной. Смеялась Шейла. В прихожей он заметил ее пальто. Кто еще может носить пальто из синтетического меха белого леопарда с искусственным лисьим воротником синего цвета с нефтяным отливом?

В гостиной был накрыт обед. Суп они уже поели и только принялись за второе. Жареный цыпленок, не палтус «bonne femme». Почему он вспомнил? Ведь это совсем другой дом, он бы с легкостью уместился целиком в одной зале Тэнкред-хауса, да и сами они другие люди. Извинившись перед Дорой за опоздание и поцеловав ее, он поцеловал Шейлу и протянул руку Огастину Кейси, которую тот не заметил.

– Папа, Гэс рассказывал нам о Дэвине Флори, – сообщила Шейла.

– Вы знали ее?

– Мои издатели не принадлежат к тем, кто делает вид, что, кроме одного автора, других не существует.

Уэксфорд не знал, что у Кейси и убитой один и тот же издатель. Он молча вернулся в прихожую, чтобы снять пальто и шляпу. Моя под краном руки, он твердил себе, что должен быть терпимым, великодушным, снисходительным и добрым. Когда же он вернулся в гостиную и сел за стол, Шейла заставила Кейси повторить все, что он до этого рассказал о книгах Дэвины Флори и многое из чего показалось Уэксфорду просто отвратительным, а также повторить совершенно невероятную историю о том, как издатель Дэвины

Флори, прежде чем сделать ей предложение об опубликовании ее автобиографии, сначала отправил рукопись Кейси, чтобы узнать его мнение.

– Я ведь не тупой, – сказал Кейси. – Я не тупой, правда, любимая?

Интересно, что же будет дальше, подумал Уэксфорд и поморщился при слове «любимая», а от реакции Шейлы – столько обожания было в этом ответе – он чуть ли не съежился. Но в то же время у него был настолько потрясенный вид, что, глядя на него, у остальных и даже у самого Кейси могла закрасться мысль, будто его гениальность ставится под сомнение.

– Я ведь не тупой, – повторил Кейси, видимо, ожидая дружного опровержения, – но я действительно не имел представления о том, что произошло и что вы… – он перевел свои маленькие бесцветные глазки на Уэксфорда. – Я хочу сказать, что отец Шейлы… как же это называется, должен быть специальный термин… ага, вот, отвечает за это дело. Я ничего в этом не понимаю, более, чем ничего, но ведь Скотланд-Ярд все еще существует, не так ли? Разве нет какого-то подразделения по убийствам? Почему вы?

– Расскажите мне о Дэвине Флори, – сдержанно произнес Уэксфорд, подавляя в себе вспыхнувшую ярость, от чего ему стало жарко, рот наполнился кислым привкусом и перед глазами запрыгали красные точки. – Мне было бы интересно услышать впечатление профессионала, который встречался с ней лично.

– Профессионала? Я не антрополог. Я не исследователь. Я встречался с ней на приеме у издателя. И нет, большое спасибо, но я не буду рассказывать вам свои впечатления, думаю, не стоит. Я лучше промолчу. Я помню лишь тот момент, когда меня остановили за слишком быструю езду, и какой-то смешной коротышка-полицейский, который гнался за мной на мотоцикле, зачитывал потом в суде все, что я ему тогда сказал. Причем все было безнадежно извращено, после того как прошло через его полуграмотное сознание.

– Выпей вина, дорогой, – мягко произнесла Дора. – Тебе понравится, Шейла принесла к обеду.

* * *

– Надеюсь, ты постелила им в разных комнатах?

– Редж, мне под стать говорить об этом, а не тебе. Ты должен относиться к таким вещам либерально. Конечно, я поместила их в одной комнате. У меня ведь не викторианский исправительный дом.

Уэксфорд не смог сдержать улыбку.

– Знаю, что прозвучит неубедительно, но скажу так: ничего не имею против, если моя дочь спит в моем доме с человеком, который мне нравится, но если это такое дерьмо, как он, то даже думать об этом противно.

– Никогда раньше такого слова от тебя не слышала!

– Всегда что-то случается в первый раз. Если я кого-нибудь вышвырну из дома, например.

– Но ты этого не сделаешь.

– Нет, конечно.

На другой день утром Шейла сказала, что они с Гэсом хотят пригласить их пообедать вечером в ресторане «Черитон Форест».

Недавно там сменился владелец, и говорят, что кормят прекрасно и дорого. Она заказала столик на четверых. Огастин Кейси заметил, что небезынтересно будет лично посетить такого сорта заведение. У него есть приятель, который пишет для воскресных газет о таких местах, вернее, о том, как проявляются вкусы девяностых. Серия его статей публикуется под заголовком «Больше денег, чем смысла», причем заголовок придумал он, Кейси. Так что ему любопытно не только попробовать еду и посмотреть окружение, но также и людей, заправляющих этим.

Не в силах сдержаться, Уэксфорд ответил:

– Мне показалось, вчера вы сказали, что не считаете себя антропологом.

Кейси одарил его одной из своих таинственных улыбок.

– А что вы пишете в своем паспорте? Наверное, «офицер полиции». А я всегда писал «студент». Я окончил университет десять лет назад, а в паспорте все еще значится «студент», и думаю, что так и останется.

Уэксфорд собирался уходить, он встречался с Берденом в пабе. Сегодня их правило – никогда не ходить туда по субботам – нарушалось: ему просто необходимо было уйти из дома хоть ненадолго, хотя он понимал, что не должен этого делать. Шейла догнала его в прихожей.

– Папка, дорогой, все в порядке? Как ты?

– Все хорошо. Это дело Дэвины Флори требует напряжения. А чем ты будешь сегодня заниматься?

– Мы с Гэсом решили поехать в Брайтон, у него там друзья. Когда мы вернемся, до обеда у нас останется еще куча времени. Ты ведь успеешь к обеду, да?

– Постараюсь, – кивнул он.

Вид у нее был слегка расстроенный.

– Гэс чудесный, правда? Я таких не встречала.

И лицо ее засветилось. Прелестное лицо, совершенное, как у Гарбо, очаровательное, как у Мэрилин Монро, необыкновенно прекрасное, как у Хиди Ламар. Он, по крайней мере, видел его таким. Какие процессы происходят в генах, почему получается то, что он видит перед собой?

– И он умный. Мне до него далеко. Знаешь, недавно университет в Неваде пригласил его как писателя. Они создают там библиотеку его рукописей, она называется «Архив Огастина Кейси», они действительно ценят его.

Последние слова Уэксфорд уже не слышал. На середине фразы он остолбенел. От счастья.

– Он собирается жить в Неваде?

– Ну да… год. Там есть такой городок, Хайтс.

– В Соединенных Штатах?

– Он задумал написать там следующий роман. Это будет его шедевр.

Уэксфорд поцеловал ее, и Шейла обхватила его за шею. Идя по улице, он чувствовал, что готов запеть. Все хорошо, более того – прекрасно, они уезжают в Брайтон на целый день, а потом Огастин Кейси собирается в Америку на целый год, практически он эмигрирует. Ну почему она не сказала ему об этом вчера? Тогда бы он спал спокойно. Да теперь уж все равно. Уэксфорд обрадовался, что решил пойти в паб пешком, теперь можно как следует выпить, а заодно и отпраздновать это известие.

Берден был уже в пабе. Он сообщил, что до этого успел побывать на Брум-вэйл, где на основании ордера, выписанного два часа назад, производился обыск дома Джоан Гарланд. Машина ее стоит в гараже, темно-серый «БМВ». Домашних животных нет, цветов, требующих поливки, тоже нет. Телевизор отключен от сети, но многие тоже так поступают, ложась спать. Все выглядит так, как если человек просто уходит из дома.

Из лежавшего на столе дневника, куда Джоан Гарланд аккуратно и педантично заносила все свои встречи, Берден узнал, что в прошлую субботу она – ходила в гости, а в воскресенье завтракала с сестрой Памелой. Визит к матери был отмечен вторником 11 марта, так оно и было в действительности. Остальные дни пустовали. Почерк ее был мелкий, четкий и очень прямой, поэтому в маленьких клетках, отведенных на день, умещалось довольно много информации,

– Мы и раньше встречались с подобными случаями, – заметил Уэксфорд, – кто-то пропадал, а потом вдруг оказывалось, что человек уезжал в отпуск. Но ни в одном из таких случаев, заметьте, у исчезнувшего человека не было кучи родственников и знакомых, которым он всякий раз сообщал бы о том, что собирается уезжать. Нам известно, что Джоан собиралась быть во вторник вечером в Тэнкред-хаусе в восемь пятнадцать. По словам Дэйзи Флори, она более чем пунктуальна, иными словами, как правило, приезжает раньше назначенного времени, так что можно предположить, что она приехала в Тэнкред-хаус вскоре после восьми.

– Если она туда поехала. Что вы будете пить?

Уэксфорд не собирался ничего говорить Бердену о

том, что у него есть повод выпить.

– Может быть, шотландское виски, но я еще подумаю. Для начала, как обычно, полпинты горького пива.

Когда он вернулся за столик, Берден сказал:

– У нас нет причин считать, что она поехала в Тэнкред-хаус.

– Кроме той, что она всегда туда ездила по вторникам, – отпарировал Уэксфорд. – И кроме той, что ее ждали. Если бы она не собиралась ехать, то разве не предупредила бы? А в тот вечер в Тэнкред-хаус никто не звонил.

– Но послушайте, Редж, о чем мы говорим? Не складывается. Это были обыкновенные бандиты, так? Готовые поживиться драгоценностями, верно? Один из них чужак, другой, возможно, хорошо знал дом и его обитателей. Значит, именно поэтому белокурая бестия, как его называет миссис Чоуни, мог позволить, чтобы его увидели трое им же убитых и один человек, которого он пытался убить. Второй же, тот, кого знали, держался в стороне. Но это типичные бандиты, не из тех, кто похищает возможного свидетеля и прячет его где-то, не так ли? Понимаете, что я имею в виду? В том смысле, что не складывается? Если она подошла к двери, так почему бы не пристрелить и ее тоже?

– Потому что магазин «магнума» был пуст, – быстро ответил Уэксфорд.

– Хорошо. Если был пуст. Есть и другие способы убийства. Он убил троих и с легкостью готов был убить и четвертого. Так нет, он и его приятель похищают свидетельницу. Не как заложницу, не потому, что она что-то может знать, а просто чтобы избавиться от нее позже, где-то в другом месте. Зачем? Не складывается.

– Ладно. Вы повторили это уже трижды, я понял вас. Если они убили ее в Тэнкред-хаусе, то что стало с ее машиной? Они что, отогнали ее домой и аккуратно поставили к ней в гараж?

– Не исключаю, что она тоже в этом замешана. Она могла быть тем вторым. Мы только предполагаем, что это был мужчина. Но, Редж, стоит ли развивать эту версию? Джоан Гарланд около пятидесяти, она преуспевающая деловая женщина, Бог знает, как и почему, но салон процветает, дело идет. В любом случае, у нее и без салона денег достаточно. В прошлом году она купила «БМВ», у нее полон гардероб одежды. Я в этом ничего не понимаю, но Карен говорит, что все самое лучшее – Валентино, Кризиа, Донна Каран. Вы когда-нибудь слышали о таких дизайнерах?

– Я читаю газеты, – кивнул Уэксфорд.

– В доме есть буквально все, одна комната даже оборудована под тренажерный зал. Совершенно очевидно, что она богата. Зачем ей нужны деньги, которые какой-то перекупщик краденого даст за жемчуг Дэвины Флори?

– Майк, кое-что пришло мне в голову. У нее есть автоответчик? Как ей позвонить? На автоответчике может быть сообщение.

– Я не знаю ее телефона. А вы можете сделать запрос по вашему телефону?

– Конечно.

Уэксфорд запросил номер и быстро получил ответ. Тут же, в пабе, за своим столиком в углу, он набрал номер Джоан Гарланд. Трижды прогудел гудок, затем в трубке мягко щелкнуло, и они услышали совсем не тот голос, который ожидали услышать. Это был не уверенный, напористый и резкий голос, а мягкий и даже застенчивый:

– Это Джоан Гарланд. Сейчас меня нет дома, но, если вы оставите сообщение, я перезвоню вам, как только смогу. Пожалуйста, говорите после сигнала.

Обычный ответ, рекомендуемый в инструкциях к автоответчикам.

– Мы проверим все оставленные сообщения, если таковые были. Я перезвоню еще раз, надеюсь, они поймут и поднимут трубку. Гэрри там?

– Районный уполномоченный Хинд, – невозмутимо ответил Берден, – работает в другом месте. Он создал, как он выражается, огромную базу данных всех преступлений, совершенных в этом районе за последний год, и сейчас гоняет по ней «мышью», у меня с терминологией плохо, выискивает все совпадения. В настоящий момент в доме находятся Карен, Арчболд и Дэвидсон. Думаю, у кого-то из них хватит ума снять трубку.

Уэксфорд вновь набрал номер. Прозвучало три гудка и включилась запись автооветчика. Когда же Уэксфорд в третий раз набрал номер, то после второго гудка трубку сняла Карен Мэлахайд.

– Вы знаете, кто говорит? Да? Хорошо. Проиграйте мне, пожалуйста, все сообщения. Если вы не знаете, как с этой штукой обращаться, поищите кнопку, под которой написано слово «воспроизведение». Проделайте это только один раз, запишите и выньте пленку. Может быть, в этой машинке устроено так, что она воспроизводит запись только два раза. Поняли? Перезвоните на мой радиотелефон. – Затем обернулся к Бердену.

– Думаю, что она не замешана в убийстве, конечно, нет, но мне кажется, что она видела их. Знаете, Майк, как бы не пришлось нам вместо обыска в ее доме заняться поиском ее тела в Тэнкред-хаусе.

– Вблизи дома его нет, нет и в надворных постройках. Вы же знаете, мы осмотрели все.

– Мы не осматривали лес.

Берден издал подобие стона.

– Хотите еще полпинты? – спросил он.

– Я принесу и вам, и себе.

Уэксфорд направился к стойке, неся пустые стаканы. Шейла и Огастин Кейси, наверное, уже едут в Брайтон. И он даже с удовольствием – потому что скоро все это закончится и Кейси будут слышать только в Неваде – начал проигрывать воображаемый диалог, вернее, монолог, происходящий сейчас в машине, потоки блистательного красноречия и остроумия, злобные шутки, анекдоты и полные самовосхваления россказни, которыми он захлебывается, в то время как Шейла с упоением слушает его.

– Они могли увезти ее с собой, – взглянув на него, заговорил Берден, – потому что она видела их или стала свидетельницей убийств. Но куда увезли и как убили? И как ее машина оказалась в гараже?

В этот момент запищал радиотелефон.

– Карен?

– Я вынула пленку, как вы сказали, сэр. Что еще я должна сделать?

– Сделайте копию, позвоните мне и проиграйте пленку, а потом привезите ее. Ко мне домой. И оригинал, и копию. Что говорилось в сообщениях?

– Здесь три сообщения. Первое от женщины по имени Пэм, сестры Джоан. Я записала. Она просит позвонить ей насчет воскресенья. Второе – от мужчины, похоже, ее торговый представитель. Он назвался Стивом, без фамилии. Говорит, что звонил ей в магазин, но никто не ответил, поэтому перезванивает домой. Говорит, что относительно подготовки к Пасхе, и просит перезвонить ему домой. Третье сообщение от Наоми Джонс.

– Да?

– Читаю дословно, сэр: «Джо, это Наоми. Хотелось бы, чтобы хоть раз ответила ты, а не эта машинка. Не могла бы ты сегодня приехать в восемь тридцать, не раньше? Мама не любит, когда нарушается обед. Извини, но ты понимаешь. До встречи».

Ленч он ел дома, они были вдвоем.

– Он собирается писать книгу на Диком Западе, – сказал Уэксфорд.

– Ты не должен радоваться, когда она так расстраивается.

– Неужели? Не вижу в ней никаких признаков расстройства. Скорее всего, у нее просто раскроются глаза и она поймет, как хорошо, когда его нет.

Дора начала что-то говорить, но в этот момент оглушительно зазвонил телефон, и Уэксфорд уже ничего не слышал. Звонила Карен.

– Я все сделала, сэр. Вы просили меня проиграть пленку.

До него, словно шепот привидения, донесся голос убитой женщины: «…Мама не любит, когда нарушается обед. Извини, но ты понимаешь. До встречи».

Он вздрогнул. Обед матери был нарушен. Спустя час с небольшим, как было оставлено это сообщение, жизнь ее оборвалась навсегда. И вновь перед глазами у него возникла красная скатерть, жуткое расплывшееся пятно, голова, уткнувшаяся в стол, свисающие до пола волосы… Он ясно представил лежащего на ступенях Харви Копленда и Дэйзи, ползущую мимо мертвых тел, ползущую к телефону, чтобы спасти свою жизнь.

– Спасибо, Карен, не нужно привозить пленку. Подождет.

В половине четвертого он отправился в Майфлит, в дом, где Дэйзи Флори нашла приют.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю