355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Руслан Белов » Встретимся через 500 лет! (СИ) » Текст книги (страница 25)
Встретимся через 500 лет! (СИ)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:37

Текст книги "Встретимся через 500 лет! (СИ)"


Автор книги: Руслан Белов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)

[9] Омфала – в древнегреческой мифологии лидийская царица. Когда Геракл, в наказание за убийство , был продан Гермесом в рабство, госпожой его оказалась Омфала. Очарованный ею Геракл, позабыл о своей воинственности и мужественности, сложил у ног царицы дубину и львиную шкуру и облёкся в женские одежды. Её отождествляли иногда с финикийской Астартой или Афродитой-Уранией и считали богиней луны.

[10] Выражение Шарля Баре.

[11] Груши Эммануэль – наполеоновский маршал. В военной кампании 1815 войска под его командованием не подошли вовремя к Ватерлоо, что, по мнению Наполеона, явилось основной причиной поражения французов.

[12] jeune loup (фр.) – молодой честолюбец, стремящийся к успеху, "молодой волк"

[13] Верцингеторикс (Vercingetorix) (г. рождения неизвестен, – умер 46 до н. э.), вождь галльского племени арвернов, возглавивший в 52 восстание галлов против Рима. Потерпев поражение от конницы Цезаря, В. был осажден римскими войсками в Алезии, взят в плен и казнён после триумфа Цезаря.

[14] Мисима Юкио, японский писатель. Главные персонажи большинства его романов оказываются физически или психологически увечными, их привлекают кровь, ужас, жестокость или извращённый секс.

[15] Афина, в древнегреческой мифологии одно из главных божеств, богиня-девственница; почиталась как богиня войны и победы, а также мудрости, знаний, искусств и ремёсел. Согласно мифу, А. в шлеме и панцире вышла из головы Зевса.

[16] Персефона – дочь и , ставшая женой . Как подземная богиня ведает плодородием земли и одновременно управляет подземным миром, проявляя при этом милосердие по отношению к героям и другим мифическим персонажам.

[17] Тут мы обязаны заметить, что Иосиф Марк Каналетто (Каналь), фигурирующий в данном повествовании, не имеет никакого отношения к известному итальянскому живописцу Canaletto, собственно Каналь, Canal, Джованни Антонио (18.10.1697, Венеция, – 20.4.1768, там же).

[18] Выражение Т. Карлейля.

[19] пустить козла (волка) в огород (фр. пословица).

[20] И потерять невинность (фр.).

[21] Перефразированные слова А.Н. Толстого.

[22] Жадно ел, уписывал за обе щеки (фр.).

[23] Волчий голод (фр.).

[24] Мельпомена, в древнегреческой мифологии одна из девяти муз, покровительница трагедии. Изображалась в венке из виноградных листьев, с трагической маской и палицей в руке.

[25] Пелкастер = Pearls caster – метальщик бисера (англ.).

[26] Кассандра – в древнегреческой мифологии дочь троянского царя Приама и Гекубы. Плененный красотой К., бог Аполлон одарил её пророческим даром, но, отвергнутый К., сделал так, что её прорицаниям никто не стал верить.

[27] Логос (греч. lógos), термин древнегреческой философии. Для Пелкастера это слово Богочеловечества, окликающего людей и вызывающего этим их из небытия. В христианстве логосом Бога был Христос.

[28] Человек человеку волк (фр.).

[29] Последующие главы данной части повествования представляют собой литературный пересказ рукописи, обнаруженной автором в хижине Катэра. Кем была она написана, установить не удалось.

[30] Афоризм Ежи Леца.

[31] Моя заинька (фр.).

[32] Имеется в виду «Антихрист» Эрнста Ренана.

[33] Выражение Оскара Уайльда.

[34] Бенз(а)пирен – углеводородное соединение, сильнейший канцероген.

[35] «Проигрывая, мы становимся человечнее, выигрывая – бронзовеем», – сказал по этому поводу Артур Гастингс.

[36] В первой книге о Пуаро указывается, что он родился в 1839 году. Позже Агата Кристи перенесла его рождение на 1920 год.

[37] «Занавес» – последний роман Агаты Кристи (1975), в котором фигурировал Эркюль Пуаро.

[38] Как мы увидим позже, Пуаро действительно кокетничал, оказываясь взять на себя расследование. По просьбе некой персоны он занимался им с момента визита Потрошителя к мадмуазель Монике.

[39] Jack Ripper – Джек Потрошитель по-английски. RIP – аббревиатура rest in peace (по-русски – почил в бозе), пишется на могильных плитах.

[40] Как было упомянуто выше, Монику Сюпервьель, по крайней мере, раз в неделю, одолевало неуемное желание покончить жизнь самоубийством через повешение (с этим диагнозом девушка и поступила в «Эльсинор»). Профессор Перен со второй или третьей попытки блестяще разрубил узел болезни, разрубил, подарив пациентке несколько мотков гнилой веревки и одновременно приказав Рабле увеличить ее вес на пяток килограммов.

[41] Слова М. Генина.

[42] Обязанности гинеколога в санатории выполнял профессор Перен.

[43] Nuthouse – сумасшедший дом (англ. разг.).

[44] Луи де Маар свободное время частенько проводил в библиотеке, читая романы Агаты Кристи, а также рассматривая красочные изображения представителей животного мира.

[45] Исповедью Гастингс называл еженедельные сеансы психоанализа, на которых некоторые пациенты клиники обязаны были рассказывать профессору Перену о своих снах, переживаниях и неординарных поступках.

[46] Напомним, что Пуаро назвали Эркюлем в честь Геракла (Геркулеса, лат. Hercules). Геркулес – также созвездие Северного полушария неба. В нем находится апекс – точка небесной сферы, к которой движется Солнечная система.

[47] Poireau (Пуаро) – лук-порей по-французски.

[48] «Стайлз Корт» – имение, в котором происходит действие романа «Занавес», Нортон – форменный Мориарти. Пуаро, не имея возможности предать злодея правосудию, хитроумно его убивает.

[49] Пуаро было известно, что зоологи называют постельного клопа Cimex lectularius.

[50] В древности полагали, что средиземноморская Афродита, она же Омфала, она же Астарта, обладает не только женским началом, но и мужским. Левий (Макробий) свидетельствует, что благословляющая Венера, римский аналог Афродиты, является людям то в мужском, то в женском обличье.

[51] Фелисити – секретарь, Джордж – слуга Пуаро

[52] Апекс в астрономии (от лат. apex – верхушка), точка , к которой направлено движение Земли.

[53] Я напрасно прождала полчаса, fait le poireau (лук-порей) = напрасно прождать.

[54] Дата рождения комиссара взята из книги «Дело Сен-Фиакр». В свидетельстве же о рождении Жюля Мегре, врученном Жоржу Сименону во время церемонии открытия в голландском городке памятника знаменитому сыщику, было написано следующее: – «Жюль Мегре родился в Делфзейле 20 февраля 1929 года ... в возрасте 44-х лет».

[55] Папиросы Пуаро получал от доктора Мейера, правой руки профессора Перена и заядлого коллекционера всего русского.

[56] Проститутки (англ.).

[57] К сожалению, такая теория в современной физике существует (прим. автора).

[58] Меловая система (период), третья (последняя) система мезозойской группы, соответствующая третьему периоду мезозойской эры истории Земли. Название происходит от белого мела, горной породы, широко распространённой на территории Европы в верхней половине этой системы. Конец М. п – определяется в 65-67 млн. лет тому назад.

[59] Эпиктет (Epictetus, рабская кличка «прикупленный»), родился около 50 года, крупный римский философ-стоик.

[60] Сумасшедший дом (англ.).

[61] К Данае, заточенной отцом в медную башню, Зевс проник в виде золотого дождя.

[62] Великое Просветление (особенно в буддизме).

[63] Астарта – греческое наименование главной финикийской богини Аштарт. В древнеримской мифологии отождествлялась с Афродитой, почиталась как богиня земного плодородия, материнства и любви, а также как астральное божество, изображалась обычно в виде обнажённой женщины, иногда с коровьими рогами на голове. Для культа Астарты характерно наличие жриц – иеродул, занимавшихся священной проституцией.

[64] Сумасшедший дом (англ.).

[65] Перефразированное выражение Грэма Грина.

[66] Мавр сделал свое дело, мавр может уходить (нем.) – фраза из пьесы «Заговор Фиеско в Генуе» И.Ф. Шиллера. В употреблении слово «уходить» нередко заменяется на «умереть».

[67] Дружище (англ.).

[68] Цитата из «Смысла любви» В.С. Соловьева.

[69] Двойной крест – знак Астарты.

[70] В Вавилоне каждая женщина, будь она богата или бедна, один раз в жизни обязана была отдаться чужестранцу в храме богини Милитты, тождественной Иштар, или Астарте, и посвятить заработанные этой религиозной проституцией деньги богине. Священная территория, прилегающая к храму, была переполнена женщинами, ожидающими своей очереди. Некоторым из них приходилось ждать годами. В Гелиополе, или Баальбеке (Сирия), славящемся великолепием своих полуразрушенных храмов, обычай предписывал каждой девушке отдаться иностранцу в храме Астарты. Таким же образом показывали свою преданность этой богине и замужние женщины. По закону аморреев девушка на выданье должна была семь дней вступать во внебрачные половые связи у ворот храма.

Ритуальную роль божественных женихов Астарты играли цари Пафоса. Каждый из них должен был в роли Адониса вступать в половые сношения с храмовыми проститутками, игравшими роль богини Астарты. Дети, родившиеся от такого союза, рассматривались как сыновья и дочери божества и должны были со временем, в свою очередь, стать родителями богов и богинь.

[71] На арго проституток – «ухажер, сутенер, сводник».

[72] Ларусс – французский энциклопедический словарь.

[73] Афоризм Саши Гитри.

[74] Подобные слова Жеглов и Шарапов, естественно, произносили по-русски.

[75] Здесь и ниже приводятся строки из песен Владимира Высоцкого.

[76] В высказывании Й. Чапека зрители не упоминаются.

[77] Фёдоров Николай Федорович [1828–15(28).12.1906, Москва], русский мыслитель-утопист, представитель русского космизма. Внебрачный сын князя П. И. Гагарина и пленной черкешенки. Учился в Ришельёвском лицее в Одессе. В 1854–68 учительствовал в уездных городах. В 1874–98 библиотекарь Румянцевского музея. Внёс большой вклад в развитие русского книговедения. Вёл аскетическую жизнь, считал грехом всякую собственность, даже на идеи и книги, и поэтому ничего не опубликовал. Избранные отрывки и статьи Ф. под названием «Философия общего дела» (т. 1, Верный, 1906; т. 2, М., 1913) были изданы его учениками. Усматривая основное зло для человека и смерти, порабощённости его слепой силой природы, Ф. выдвинул идею регуляции природы средствами науки и техники. Высшая цель регуляции – воскрешение предков («отцов»); путь к нему лежит через овладение природой, переустройство человеческого организма, освоение космоса и управление космическими процессами. Воскрешение, достижение бессмертия мыслилось Ф. как «общее дело» человечества, ведущее к всеобщему братству и родству, к преодолению всякой «вражды» – разрыва между мыслью и делом, «учёными» и «неучёными», богатством и бедностью, городом и деревней. Утверждая культ предков как основу истинной религии, Ф. разошёлся с традиционным христианством. Христианскую идею личного спасения Ф. считал противоположной делу всеобщего спасения и потому безнравственной. Философские идеи Ф. вызывали большой интерес у Ф. М. Достоевского, Л. Н. Толстого, В. С. Соловьева; с ними связаны научно-философские идеи К. Э. Циолковского. Ф. оказал влияние на литературное творчество А. П. Платонова и Н. А. Заболоцкого.

[78] Эпиграмма А.С. Пушкина.

[79] В естественном положении (лат.).

[80] Пиранделло (Pirandello) Луиджи (1867 – 1936), итальянский писатель, лауреат Нобелевской премии (1934).

[81] Выражение К. Чапека.

[82] Так называли Лондон в XVI-XVII века.

[83] В прошлую свою жизнь Шерлок Холмс, конечно, не знал, сколько спутников у планет Солнечной системы. В описываемой же здесь жизни он частенько проводил время, изучая «Справочник необходимых знаний», нашедшийся в книжном шкафу.

[84] Клод Жозеф Верне. (14.8.1714, Авиньон, – 3.12.1789, Париж), автор пейзажей, главным образом морских.

[85] Имя происходит от позднелат. имени Renatus – "рожденный заново, возрожденный".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю