Текст книги "Встретимся через 500 лет! (СИ)"
Автор книги: Руслан Белов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)
– Гостинцы несешь?
– Да, она приболела, а глинтвейн живо на ноги ее поставит.
– Что-то бабушек я в этих местах не встречал... ( Лицо мадмуазель Жалле-Беллем посветлело).
– Да она молодая, вот там живет, под тремя большими дубами, вокруг орешник.
– Это в «Трех Дубах»?..
– Да, месье, там.
– Подожди, подожди... Мадемуазель Генриетта – твоя бабушка?!
– Да, бабушка...
– Бабушка плюс внучка... Такого у меня еще не было, грех не поставить галочку, – пробормотал Волк себе под нос. В голове у него созрел план, и с места в карьер он принялся претворять его в жизнь:
– Знаешь, насколько мне известно, твоя бабуля – весьма романтическая натура, И потому к пирогу с курятиной и к бутылочке глинтвейна я добавил бы... я добавил бы распрекрасный букет осенних цветов. Он умилит бабушку до слез, и она скоренько поправится.
Говоря это, Делу, конечно же, улыбался. Улыбался, вспомнив, как покорил сердце романтично-сентиментальной мадмуазель Генриетты ( ярко накрашенные уста мадмуазель Жалле-Беллем тронула кривая полуулыбка).
– Мама запрещала мне сходить с дорожки. Может, нарвать с клумб? – посмотрела Люсьен на белые хризантемы. – Они вроде еще ничего?..
– С клумб?! Вроде еще ничего?! Да посмотри на них! Они же мечтают о компостной яме! Да... Не думал я, что девушка с такими умными глазками не понимает, что такое лесные непорочные цветы... Цветы, которые вырастают сами по себе, появляются как осеннее солнышко. Неужели милая девушка не понимает, что целительнее полевых цветов в мире нет ничего?!
Люсьен ведала, что мама обманула ее, и бабушка здорова, но ей так хотелось подчиниться этому пылкому мужчине, так сказочно прояснявшего ее сознание и чувства, мужчине, несомненно, поэту в душе. И она, кротко улыбнувшись на прощанье, побежала в лес собирать цветы, коих поздней осенью было очень и очень немного.
Проводив ее оценивающим взглядом, – ничего девочка, попка крутенькая, – Волк устремился к «Трем Дубам»...
Мегре опустил книжку. Он был недоволен – несмотря на помощь второй его ипостаси, второго Мегре, на странную помощь ушедшего Делу, его торпеда мчалась к цели со скоростью ломовой телеги. Что-то ей мешало. Что? Скептические глаза этих людей?.. Нет! Он сам что-то делает не так, сам... Делает не так, и потому то, что он им говорит, похоже на истину, как вывернутые наизнанку брюки похожи на брюки...
25. Любовь по-своему
– Что ж неплохо, весьма неплохо, из вас получиться бы замечательный лицедей – похлопал профессор в ладоши, когда Мегре замолк. – Честно говоря, я не ожидал, что вы так прямо все прочтете.
– Продолжайте, Мегре, – сказала мадмуазель Генриетта. – И знайте, что прямота не самый короткий путь к правде.
– Да, правда – не нож, скорее, болото, – вздохнул Люка.
– Итак, Действие третье, – Мегре обвел глазами слушателей. – Мадмуазель Генриетта, увидев любовника, приходившего лишь в субботу, в банный свой день, бросилась ему на грудь:
– О, милый, милый, ты не дождался субботы!
– Слушай, девочка, – ответил сладострастник, вырвавшись из объятий возбужденной женщины, – я тут маленькую Люсьен по дороге встретил – цвето-о-чек! Давай, что ли, на пару сорвем?
– Ты с ума сошел, негодяй! Мало тебе, что спишь с моей дочерью?! – на дубе, ближнем к обиталищу Генриетты, закаркал чем-то встревоженный ворон.
– Мало.
– Чудовище!!!
(Старшая медсестра Катрин метнулась с пузырьком нашатыря к мадмуазель Жалле-Беллем, понюхав, та артистично передернулась; Мегре втянул в себя как можно больше воздуха – нашатырь был нужен и ему).
Подождав пока медсестра усядется на свое место, Мегре продолжил:
– Слушай, девочка, а ведь у тебя нет выбора, – продолжал Делу гнуть своё. – Впрочем, нет, выбор-то есть, но он называется «опять никому не нужна».
– Я уеду! – зарыдала Генриетта. – В деревню, в Париж, на Мартинику!
– Езжай! – вынул из корзины пахучий капустный пирожок, принялся есть.
– Николь выставит тебя вон!
– А вот этого не надо. Смотри, теплые еще! – это о пирогах. – Ради меня она на все пойдет – как ни крути, я – единственный самец в этой дыре.
– Ты – сатана! Ублюдочный сатана! – скрип стула, на котором мерно раскачивался Катэр, модернистски оркестровал монолог Мегре.
– Успокойся! Давай, что ли, трахнемся по последней? Ты не поверишь, но я ведь люблю тебя, по-своему, конечно...
Мадмуазель Генриетта отвернулась, чтобы мерзавец не увидел ее жадно вспыхнувших глаз. Лу, однако, увидел. Злорадно захохотав, он схватил женщину цепкими волчьими лапами, отнес в спальню. Минут через пятнадцать относительной тишины, прерываемой сладостными стонами, из нее раздались голоса, скоро сменившиеся раздраженными криками, затем звуки борьбы. Еще через минуту Делу вынес бездыханное тело любовницы, во рту кляп из чего-то кружевного, волосы на макушке окровавлены. Открыв дверь кладовки, бросил женщину внутрь. Задвинул засов, быстрым шагом вернулся в гостиную, поставил на место опрокинувшийся стул, поправил ковер. Подняв с пола кроваво-красный пеньюар, масляно заулыбался, одел, так и эдак покрутился перед зеркалом. Сделав вывод: «Похоже, я еще и трансвестит», оглядел еще гостиную, ища следов происшедшей ссоры. Не найдя таковых, вихляя задом как кокетливая женщина, прошел в спальню, лег в постель и принялся ждать звонка домофона...
26. Почему горят глаза?
– Какая, однако, у вас пошлая лексика! – мелодично попеняла мадмуазель Генриетта комиссару, когда тот сделал паузу, чтобы высморкаться. – Хотела бы я поговорить с вашей супругой. С глазу на глаз. Представляю, что можно было бы выведать у нее о вашей высокой персоне.
– Вы думаете, комиссар Мегре бьет ее ногами, обливая матом, и таскает потом за волосы по квартире? – перестав гонять слюну меж зубами, заинтересованно посмотрел Катэр на комиссара.
– Может, он ее бьет, обливая матом, и таскает потом за волосы по квартире, а может, и она, – усмехнулась мадам Пелльтан.
– Я слыхал от одного репортера, что он облагал всех проституток своего района натуральной данью, – подмигнув комиссару, сказал Катэр. – А от одного ажана, что проститутки стояли в очереди, чтобы попасть к нему на прием. Когда же он был рядовым полицейским, мадам Мегре заставляла его после дежурств трижды мыть руки с содой и чистить под ногтями. Заставляла, боясь схватить от муженька дурную болезнь, а то и две.
– Действие третье, сцена вторая, – тяжелый взгляд Мегре утопил Садосека в кресле. – Итак, наш Волк прошел в спальню, лег в постель, стал дожидаться звонка домофона. Он не заставил себя ждать.
– Входи, внученька, входи, милая, – сатанински торжествуя, нажал Волк кнопку пульта.
Внученька вошла с букетиком полевых цветов в одной руке, в другой – корзинка...
Мадмуазель Жалле-Беллем, вспомнив букеты Делу, криво улыбнулась:
– Замечательно, Мегре! Вы гений!
Мегре отставил книжицу, посмотрел на женщину изучающим взглядом. Ее нарочито мужской костюм (черный в светло-серую полоску), шел ей не меньше декольтированных платьев.
– Представляю, что вы скажете, услышав все, – сказал он, изрядно подмешав в голос сожаления.
– Довольно! Довольно с вас, я тоже хочу читать! – вскочила вдруг та, как змеей ужаленная. Голос ее дрожал. – Дайте мне книжку!
– Зачем она вам? Впрочем, сценарий в ваших руках...
– И вправду, – мадмуазель Жалле-Беллем артистично изобразила книжку кистями рук. Полистав, – складывая ладони, – отыскала нужную строчку, замерла на минуту, стала говорить, водя глазами из стороны в сторону:
– После встречи с Лу на краю леса воображением Люсьен завладели сладостные фантазии. Увидев их источник в бабушкиной постели, да еще в кроваво-красном пеньюаре – негодяй не прикрылся одеялом – девушка почувствовала желание, казалось, навек притупленное медикаментами дедушки, шагнула к кровати, положила букетик к ногам Волка. Тут ей овладела робость, в голове помутилось, она сказала слова, сами собой пришедшие на детский еще ум:
– Бабушка, бабушка, а почему у тебя так ярко горят глаза?
– Мои глаза горят, потому что ты подожгла их, подожгла своей неземной красотой, – отвечал Волк.
– Бабушка, бабушка, а почему у тебя такие сильные руки? – продолжала Люсьен спрашивать, как в сказке спрашивала Красная Шапочка.
– Чтобы сильнее прижать тебя к себе, mon petit loup[31], – сказал Волк. – Так прижать, чтоб стать с тобой единым существом.
Тут ноги девушки подкосились, выронив корзинку, она упала в распахнутые объятия Волка. Из прихожей послышались череда глухих звуков – запертая бабушка всем телом билась о тяжелую дверь чулана...
Мадмуазель Генриетта, увидев перед глазами стакан воды, протянутый старшей медсестрой Вюрмсер, очнулась. Несколько секунд она смотрела ошарашено, затем вскочила на ноги – вода пролилась ей на грудь, сделав шелковую кофточку прозрачной, – заговорила вновь, срываясь с голоса, то спеша, то замолкая:
– Когда они тешили друг друга, в спальню приведением вошла бабушка. Обнаженная, вся в синяках и кровоподтеках.
– Внученька, внученька, что же ты делаешь, ведь он бил меня, бил! – потекли по щекам ее слезы. Рыдая, бедная женщина рухнула на пол. Она хотела умереть – жить стало незачем. Красная Шапочка пожалела любимую бабушку. Вырвалась из объятий Волка, бросилась к ней, обняла, запричитала.
– Вот, бабы, вечно все испортят! – сел осерчавший Волк на кровати. – Все было так хорошо, и могло быть еще лучше...
Вмиг рассвирепев, он спрыгнул на пол, схватил бедную бабушку за волосы, приблизил ее лицо к своему лицу, заорал:
– Тебе, старая дура, надо было просто залезть к нам в постель! Понимаешь, просто залезть к нам в постель! Или оставаться в ней! И всего этого не было бы, было бы обоюдное удовольствие, было бы забавное приключение, о котором в старости приятно пошептаться с подругами! Идиотка!
Красная Шапочка бросилась на подлеца соколицей, опрокинула на пол.
Ударила кулачком по лицу. Раз-раз-раз!
Попала в глаз, в нос!
Дико закричав от боли, Волк оттолкнул девочку, кинулся к зеркалу.
Увидев кровь текшую из носа, набросился на бедняжек – те стояли в обнимку на коленях.
Стал их злобно пинать, выкрикивая оскорбления.
Высвободив злость, посидел на кровати, затравленно глядя на бабушку... на женщин, продолжавших рыдать.
Плюнул в их сторону. Встал, стянул простыню с кровати. Простыню, расцвеченную не девичьей кровью, но соком полевых цветов.
Промокнув кровоточивший нос, попытался разорвать ткань – не вышло.
Пошел к буфету, достал ножик, который сам точил.
Располосовал полпростыни, связал нас... – Генриетта запнулась – связал бабушку с внучкой, затолкал во рты кляпы, и одну за другой бросил в чулан.
– Одумаетесь, стучите – я легко прощу! – были последние его слова.
Последние слова, которые он произнес в поганой своей жизни.
27. Схватил топор
Мадмуазель Жалле-Беллем опустила свою «книжицу», посмотрела затуманенным взглядом в сторону профессора. Тот знаком предложил ей сесть. Когда женщина сомнамбулой опустилась в кресло, обратил взор на Садосека:
– Теперь вам читать, месье Катэр. В качестве напутствия позволю себе обратиться к вам перефразированными словами Шекспира: – Пожалуйста, Франсуа, произнесите свою речь легко и развязно, не пиля воздуха руками. Если вы будете кричать, как многие из наших актеров, так это мне будет так же приятно, как если бы стихи мои распевал разносчик пареной репы.
– А можно я просто расскажу, как было? Актер я никудышный, не тот профиль...
– Мегре, вы не возражаете? – судейским тоном спросил профессор комиссара.
Тот, кивнул, продолжая скептически рассматривать ногти. Мадам Мегре рядом не было давно, и некому было напоминать ему о необходимости воспользоваться маникюрными ножницами.
– Комиссар согласен на вольный пересказ. Рассказывайте, Франсуа.
– У вас так вкусно пахнет котлетами… – не услышав его, посмотрел Садосек на хозяйку квартиры. – Можно я попробую одну?
– Нет у меня никаких котлет! Это сверху жарят, – отрезала мадмуазель Генриетта.
– Перестаньте паясничать, Катэр! – прикрикнул Перен. – Рассказывайте, что было дальше!
– Ничего я не паясничаю…
– Рассказывайте!
– Ну, хорошо, хорошо. Значит, Действие четвертое. Ну, я в нем в лесу ковырялся, когда мадам Пелльтан с потекшими глазами прибежала, – мешковато встал Садосек. – Прибежала, сказала, что сволочь Лу, то есть Волк, похитил Красную Шапочку, доченьку мою единственную.
– Куда унес?! – спрашиваю, ничего не понимая.
– К Генриетте своей! – кричит, – к стерве, чтобы втроем содомски трахаться.
– Откуда знаешь?! – осерчал я.
– Своими глазами видела, – орет благим матом, – в окно смотрела, как он дочь твою наяривал, твою же женушку лапая.
– Не может быть, – говорю, – он же... он же голубой...
– Это для тебя, педика, он голубой, – заорала, и по лицу, и по лицу, и все наотмашь.
Ну, я разозлился, и к теще ринулся, топор свой даже позабыв.
Вбегаю в гостиную – все перевернуто, бегу в спальню, там Лу, пьяный, спит, пустая бутылка рядом, ополовиненная простыня на полу, вся в пятнах крови, нож сверху. Ну, в голове у меня злость гранатой взорвалась, я тот ножик схватил, да нет, не схватил, он сам мне в руку прыгнул, и саданул гада от паха до поддыха...
– А потом что? – спросил профессор, бросив взгляд на комиссара.
– Потом? – захлопал веками Садосек.
– Да, потом.
– Потом я женщин освободил, потом сгонял за тачкой, потом Лу в нее положил... Тут теща, то бишь Генриетта, в себя пришла и тут же сбесилась, видно, любила сильно...
– Довольно, Франсуа! – властный голос очувствовавшейся хозяйки «Трех Дубов» выбил из головы садовника все слова, и тот замолчал.
28. Все лгут
– Как говорил Ежи Лец, на сцене фарс действительности передается лишь трагедией, – помолчав со всеми, подвел черту под слушаниями профессор Перен.
– Точные слова, – сказал Катэр угодливо. – Лучше не скажешь, умеете вы...
– Вы довольны? – спросил профессор Перен комиссара Мегре, императивным движением руки посадив садовника на место.
– Разве можно быть довольным, находясь среди сумасшедших? – устало посмотрел Мегре. Его торпеда обратилась в игрушечного коня. С помощью «почившего» Мегре, придуманного Карин Жарис, с помощью второго Мегре, придуманного им самим.
– Сумасшедших? Отчего вы так решили? – удивилась мадам Пелльтан.
– Сумасшедших, так сумасшедших, – посмотрел Перен на часы. – У вас есть еще вопросы, Мегре?
– Да, есть. Почему вы решили ввести меня в это дело? Если бы вы этого не сделали, у вас все было бы тип-топ и концы в воду?
– У меня и так все тип-топ. А что касается вашего вопроса... В общем, Мегре, я просто проявил мягкотелость. Когда об этом попросил де Маар, спешивший к вам с новостью, попросил, с тем, чтобы стать вашим помощником на все сто, я иронически улыбнулся. Когда через минуту об этом же попросил прокурор Паррен, которому я позвонил, попросил, чтобы позабавить публику очередным о вас анекдотом, я задумался, прокурор ведь «нужник». А когда еще через минуту слово за вас замолвила некая благоволящая вам дама, а также Жерфаньон – я подумал, что идея эта висит в воздухе и надо ее приземлить, пока она сама вдребезги не приземлилась.
Мегре захотелось закрыть глаза и очутится в далеком будущем Пелкастера, где всего этого точно нет. Но на игрушечном коне до него было не добраться.
– Мне понятна фабула разыгранного вами фарса, – проговорил он глухо. – И теперь я хотел бы перейти к основной теме нашей встречи. Я имею в виду не убийство человека, фигурирующего в нашем деле под именем Мартена Делу, театрализованное вами убийство, но серию странных смертей, имевших место в Эльсиноре с 1967-го года.
– Мне кажется, на сегодня достаточно. Я это говорю как ваш лечащий врач.
– А мне кажется, дело надо закрывать, – решительно сказала мадмуазель Генриетта. – И сегодня закрывать. Пациенты больше не хотят гадать, кто будет следующей жертвой.
– Да, это дело надо закончить, – сказал Мегре глухо. – Сегодня. И мы его закончим.
Он перестал что-либо понимать. В комнате воцарилась тишина. Стало слышно, как в ванной капает вода из неплотно завернутого крана. Как на кухоньке теребит что-то нахальная мышь.
– Вы действительно хотите закончить сегодня? – спросил Перен, вглядываясь в глаза комиссара.
– Да, хочу, – ответил Мегре, потирая ладонью заболевшую грудину.
– Но почему?..
– Потому что я хочу, чтобы преступник сел в тюрьму, – боль за грудиной неожиданно исчезла, кровь, насыщенная адреналином, заструилась по жилам. Мегре воспрянул духом, снова почувствовав себя торпедой, способной проткнуть смерть. – Я хочу, чтобы он просидел в ней до конца жизни – и он просидит, чтобы со мной не случилось! Я никого не хотел так посадить в тюрьму как человека лишающего жизни страждущих, и потому скажу: все преступники, которых я хотел отправить в тюрьму, хорошо знают, что такое тюремная баланда. А также, что такое петух, отнюдь не галльский.
– Какого полицейского потеряла Франция, отослав его в Эльсинор! – проговорил профессор Перен иронически.
– Да, потеряла. Я знаю, что должен сегодня умереть.
В комнате стало тихо – даже Катэр перестал сопеть.
– Еще не время, занавес заключительного действия еще не поднят. А посему примите это. Под язык, – Перен, подойдя, дал Мегре большую белую таблетку. Тот проглотил ее, но от воды – стакан поднесла старшая медсестра – отказался. Комиссару стало хорошо, он обвел присутствующих веселящимся взглядом. Профессор, подойдя, стал щупать ему пульс, закончив счет, констатировал:
– Пока вы еще по эту сторону жизни...
– Тогда продолжим, – торпеда помчалась к цели, занавес начал подниматься.
Мадам Пелльтан, понюхав воздух, пахший уже миндальными пирожными, сказала:
– Действие пятое, – затем громко кашлянула. «Это сигнал», – подумал Мегре. Тут же в гостиную вбежал Жером Жерфаньон с радиотелефоном в руке, вбежал, как всегда крича «Господин комиссар, господин комиссар, вас мадам Мегре!»
29. Обратный отсчет
«Как всегда вовремя», – подумал Мегре, беря трубку. – Алло... дорогая! Рад тебя слышать...
– Здравствуй, милый! – родной голос увлажнил глаза комиссара, и ему пришлось склонить голову, чтобы слабости этой никто не заметил.
– Здравствуй...
– У тебя все в порядке?
– Да, Луиза, все в порядке.
– Нет, ты обманываешь, голос у тебя какой-то хворый...
– Да нет, все хорошо, дорогая... Просто я немного устал. Когда ты приедешь? Мне так тебя не хватает...
– А я уже приехала!
– Как?! Ты в санатории?!! – не поверил комиссар.
– Да!
– Где?
– Подхожу к «Трем Дубам». Мне сказали, что ты у этой твоей Генриетты, вот я и иду посмотреть, так ли это. Держись, милый, если что, я никого не постесняюсь!
– Ты шутишь, дорогая! Как ты могла оказаться в Эльсиноре? Вертолета не было, по крайней мере, я его не слышал, а дорогу еще не расчистили...
– Ты не веришь, что я в Эльсиноре?!
– Нет... Хотя хотелось бы. Очень... – комиссар сердцем ощутил тоску, как рука ощущает тесную перчатку.
– Давай, ты сейчас обернешься к входной двери, я начну обратный отсчет, и на счет «один» ты упадешь в обморок от счастья?
– Давай...
– Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один...
На счет «один» комиссар тяжело осел в кресле. Старшая медсестра Вюрмсер, загодя приготовившая таблетку под язык, бросилась к нему. Посмотрев в глаза женщины, тот понял, что все эти люди собрались отовсюду, только лишь затем чтобы распять его, Мегре, на горе, которую он собственноручно воздвиг и на которую добровольно поднялся...
30. Все сумасшедшие
На счет «один» в гостиную мадемуазель Генриетты Жалле-Беллем вошла мадмуазель Моника Сюпервьель с радиотелефоном у уха, так что это слово Мегре услышал и в трубке, и с уст вошедшей девушки.
– Эффектный ход, – сказал комиссар глухо. Сердце его вновь схватила тупая боль, но более его грызла досада. Он мог бы догадаться, что и предыдущие звонки «мадам Мегре» были сделаны из санатория. Ведь он слышал в трубке дребезжание газонокосилки, работавшей в парке. Слышал звуки шагов. Звуки шагов человека, режиссирующего весь этот спектакль
– Эффектный ход? – неожиданно разозлился профессор. – Похоже, вы ничего не поняли. И знаете почему? Потому что, распутывая нить событий последних пяти дней, вы, мудрейший Мегре, ни конца, ни начала этой нити не нашли. Почему не нашли? Да потому что так и не прознали, что находитесь не в многопрофильном санатории, а в психиатрической лечебнице. Вы не уразумели, что мадмуазель Генриетта, мадам Пелльтан, бедная Люсьен, господин Луи де Маар, и Мартын Волкофф по прозвищу Делу, а также Пек Пелкастер – есть психически больные люди или были ими... Как и остальные пациенты.
– Все ваши родственники – жена, дочь, внучка – психически больные люди? – голос у Мегре сорвался. Он чувствовал себя одураченным. Его одурачили, да. Профессор Перен, и вся эта публика. Они, но не Пелкастер, не Карин Жарис. Он это знал. Потому что какая-то часть его разума, очарованная их словами, была уже в будущем. В будущем, научившемся воскрешать людей и обращаться в прошлое. Была в этом будущем, не хотела оттуда возвращаться и тянула к себе.
– Да. Все мои родственники – жена, дочь, внучка – ненормальные люди, – удрученно покивал профессор.
– А чем страдает господин Луи де Маар? – спросил Мегре.
– Людоедством, – ответил Перен кратко. – Подцепил его при дворе императора Бокассы, вы это знаете.
Люка смущенно опустил глаза.
– Делу чем страдал? – выдавил Мегре, сладив с секундной растерянностью.
– Месье Волкофф страдал гиперсексуальностью, проще говоря, был сексуальным маньяком. Я пытался его лечить, он противился и, в конце концов, ушел в лес, выломав решетку в своем номере на втором этаже.
– Катэр?
– Катэр здоров, если, конечно, гомосексуальность не есть болезнь. Практически здоровы, если не учитывать пограничных состояний, и остальные служащие Эльсинора.
– Говоря о пограничных состояниях, вы имели в виду себя?
– Все мы люди... – проглотил профессор очередную пилюлю.
– Никакой он не пограничный! – вдруг встал Катэр. – Он маньяк, свихнутый на театре! Несколько лет назад ему попалась книжица, в которой описывался театр времен Нерона[32]. Этот император, драматург и постановщик превращал казни христиан в торжество, сочетая пытки с искусством. Им ставились драматические пьесы, в заключение которых герой или герои действительно предавались смерти. Например, Данаиды насиловались и убивались, Орфей разрывался на части медведем, Геркулес сжигался отравленным платьем, и так далее. Этот исторический факт поразил воображение профессора так, что он принялся ставить аналогичные пьесы, говоря, что они гораздо гуманнее электрошока, превращающего человека в растение. Я собственными ушами слышал, как он говорил вашему Люке:
– Ну, сами посудите, все средства исчерпаны, остается только одно – выжечь у больного какую-то часть мозга. А вместо этого я ставлю пьесу, и Мартен Делу, бросающийся на медсестер и кузнечиков, умирает во сне, предварительно удовлетворив свою страсть и страсть маньячек.
– И посмотрите, комиссар, все теперь довольны, – продолжал Катэр, изумляя Мегре речью, ставшей вполне интеллигентной; видимо, роль голубого садовника была всего лишь театральной ролью. – Вы только посмотрите на их лица! Они довольны ускорением своих никчемных жизней, хотя всеми средствами и пытаются скрыть это. И весьма довольны, ведь им теперь есть что вспомнить. И все они мечтают, все надеются, что следующая пьеса будет не менее интересной, и следующий герой-любовник превзойдет почившего... Да, все довольны, все, кроме меня, которому выпала роль жестокого убийцы. Убийцы, которого вынудили положить камни во чрево жертвы только лишь потому, чтобы прочтение сказки «La petit Rouge Shapiron» было буквальным. А вы, Мегре, меня разочаровали. Вы до сих пор не догадались, что профессор, раздраженный вашим отказом поступить в его труппу, все же добился своего. Добился обманом, и вы помимо своей воли сыграли в этой постановке роль простака...
– Зря вы все это сказали, уважаемый Катэр, – прервал Садосека Мегре. – Я знал, что профессор Перен – большой любитель разыгрывать спектакли и дураков. Потому и принес сюда эту книжицу. Есть еще одна, об Афродите-Астарте, любопытная книжица, о ней речь впе...
– А вы знаете, какая у Перена любимая поговорка? – перебила его мадмуазель Жалле-Беллем. – «Мужество – это, в том числе, и готовность сойти в могилу под руку с собственными пороками»!
– Занятно, хоть и невпопад сказано,– изобразил Мегре некое подобие улыбки. И, смотря уже на Перена, проговорил:
– Да, пожалуй, я ошибся – тюрьма постановщику нашей драмы не светит. Похоже, остаток своих дней вы, профессор психиатрии, проведет в психиатрической клинике.
Профессор растерялся, ответила Генриетта:
– Это вряд ли, – высокомерно сказала она. – Профессору не светят ни тюрьма, ни психиатрическая клиника. Вы, Мегре, наверное, не знаете, что среди высших лиц департамента, да и не только департамента, он слывет избавителем от жен-мегер. Сейчас в клинике пребывает семнадцать пациенток с диагнозом «эпилептическая злобность». Вы их не видели, ибо они квартируют в закрытом Четвертом корпусе – у русских там была гауптвахта. Сомневаюсь, что семнадцать лиц, среди которых есть прокуроры, судьи и министры, приветствовали бы их выписку, тем более, возраст пациенток – видели бы вы их! – колеблется от шестидесяти шести до семидесяти пяти лет, в среднем составляя семьдесят.
Мегре понял, что с ножом для колки льда замахнулся на айсберг. Старшая медсестра, решив, по всей вероятности, отомстить за унижение профессора, желчно проговорила:
– Да, кстати, комиссар, вы забыли спросить, чем страдаете лично вы, а также почему люди, ничем не похожие на судью Данцигера и следователя Лурье...
Люка, доселе сидевший спокойно, бультерьером сорвался с места, вместе с креслом опрокинул женщину на пол, мгновенным движением руки обнажил плечо, вонзил зубы, рыча, стал рвать плоть...
31. Только под своим именем
Выручили старшую медсестру санитары, скрывавшиеся за дверьми гостиной. Мигом спеленав Луи де Маара, они ремнями привязали его к креслу, механически, как заводные, удалились. Все это время свидетели эксцесса оставались недвижными. Мегре лишь показалось, что в комнате стало чуть светлее от их расширившихся глаз.
Профессор, очувствовавшийся первым, кинулся к Вюрмсер. Когда рана была обработана и пластырь налеплен, та поднялась на ноги, застегнула кофточку на сохранившиеся пуговицы, запахнула халат и, как ни в чем не бывало, уселась в свое кресло.
– Когда-нибудь вас съедят, – сказал ей Мегре. Он чувствовал себя использованным одноразовым полотенцем. Использованным одноразовым полотенцем, летящим не в потустороннюю жизнь, а в мусорное ведро.
Старшая медсестра Вюрмсер не ответила.
Профессор шагнул к Мегре. Внимательно посмотрел в глаза. Послушал пульс. Сказал:
– У вас повторный инфаркт, комиссар. Жить вам осталось минуты.
– Профессор... – проговорил Мегре, с трудом проговорил, и без того зная, что умирает.
– Что?
– Вы же... погубите свою клинику... Вы же талантливый врач, прежде всего, талантливый врач... Богатый врач... Зачем вам эти...
Мегре хотел сказать «органы», но заболело сердце опять, сильнее, и он замолк.
Профессор раздосадовано покачал головой, и вновь за него ответила старшая медсестра Катрин Вюрмсер.
– Он ничего не может с собой поделать, Мегре, ничего не может поделать... – сказала она. – Вы же знаете, Мегре, многие известные артисты, фанатики своего дела, погибали на сцене, погибали, не в силах ее оставить. Так и мы не можем ее оставить.
– Господи, какая глупость... – сказал профессор Перен.
– Вы торгуете органами ваших пациентов... – невзирая на умиравшее сердце, высказал Мегре то, что хотел высказать.
– Не надо больше слов, комиссар, – лицо профессора почернело. – Вы вконец запутались. И потому давайте все это заканчивать.
– Давно пора, – буркнул Катэр.
– Что ж, давайте, закончим, – сказала мадам Пелльтан. И обратилась к старшей медсестре:
– Госпожа Вюрмсер, покажите комиссару Мегре Книгуего жизни. Он должен умереть самим собой.
Старшая медсестра вынула из сумки с багровым крестом книжицу, склеенную из множества писчих листов, частью пожелтевших, поднялась, положила на колени комиссара. Тот тяжело опустил глаза к фотографии, владевшей верхним правым углом истории болезни. Из нее на него смотрел комиссар Мегре сорока пяти лет. Зрелый, лобастый, глаза цепкие, волевой подбородок устремлен вперед-вверх, к новым победам. Перевел глаза на подпись под фото.
Ксавье Аслен...
Угасающий взгляд посильными дозами впитал фразы анамнеза:
помощник бухгалтера
производству резинотехнических
изделий
вступился в таверне за некую
Рейчел Жанлис
тяжелую черепно-мозговую травму
впоследствии приобрел
систематизированный бред Мегре
искал убийц девушки
эмоциональный фон соответствует содержанию
бреда
явных признаков интеллектуального снижения
нет
после многократных вмешательств в следственную работу
полиции
по ходатайству префекта
направлен на принудительное лечение.
Торпеда бренной плоти Ксавье Аслена рванула к цели на сверхсветовой скорости. Он понял: тудаможно попасть лишь под своим именем!!!
– Он умер! – услышал Ксавье Аслен голос старшей медсестры уже после того, как сердце его перестало биться.
– Одним шпионом меньше, – сказал Катэр.
«В жизни все так напутано...» – подумал Ксавье Аслен перед тем, как увидеть Пелкастера, а потом и Рейчел.
Она улыбалась и манила к себе.
Профессор закрыл глаза умершему. Он был доволен. Все прошло так, как нужно.
– Пьеса имела большой успех, но публика провалилась с треском[33], – ни к кому не обращаясь, произнес он, перед тем как удалиться.
Часть вторая
Пуаро
Ночь придает блеск звездам
и женщинам.
Лорд Байрон
1. На выход!
– Вы что молчите, Дзета?
– Согласитесь, вы поставили передо мной более чем неожиданную задачу...
– Я ставлю ее не в первый раз.
– Вы ходите сказать, на объекте есть наши люди?
– Возможно.
– Почему возможно?
– Потому что.
– Понимаю. Я могу проститься с близкими?
– С собакой?
– Да…
– Нет.
– В таком случае разрешите идти?
– Идите. И помните, Дзета, успех вашего задания обернется успехом всего дела. Вы обязаны выполнить его, во что бы то не стало.
– Я выполню его, сэр. Во что бы то не стало. Прощайте.
– Да поможет вам Всевышний.
– Прощайте.
В конце коридора, перед дверью с надписью «Выход», Дзета и сопровождавший его человек свернули направо и, пройдя зимний сад, вошли в светлую комнату с большим окном. Отрешенно постояв у него минуту, Дзета поднялся на табуретку, стоявшую посреди комнаты, сунул голову в свисавшую с потолка петлю и повесился. Спустя час цинковый гроб с телом покойного дребезжал в похоронной машине, мчавшейся по ночному городу.
2. Никто не мог
Эркюль Пуаро самозабвенно ровнял усики маникюрными ножницами, когда в палату проник Гастингс, угловатый от новостей.