Текст книги "Мастера американской фантастики"
Автор книги: Роджер Джозеф Желязны
Соавторы: Роберт Сильверберг,Альфред Бестер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)
И увидели мечущуюся фигуру, неистово танцующую в такт музыке. Ноги прыгали. Руки дергались. Пальцы корчились.
Джед Старк поднял камеру и стал снимать. Затем Ванда вскрикнула, потому что я увидел их и схватил блестящий стальной рельс. Он разбил камеру. Он свалил девушку, а потом юношу. Андроид подтащил их к печи и медленно, смакуя, скормил их пламени. Он танцевал и пел. Потом я вернулся в отель.
Термометр на заводе показывал 100,9° чудесного Фаренгейта. Все ерунда! Все ерунда!
Чтобы заплатить за проезд на «Королеве Лиры», Вандальеру и андроиду пришлось выполнять на корабле подсобные работы. В часы ночного бдения Вандальер сидел в грязной каморке с портфелем на коленях, усиленно пялясь на его содержимое. Портфель – это единственное, что он смог увезти с Лиры. Он украл его из комнаты Ванды. На портфеле была пометка «Андроид», там хранился секрет моей болезни.
И в нем не было ничего, кроме газет. Кипы газет со всей галактики. «Знамя Ригеля», «Парагонский вестник», «Интеллигент Леланда», «Мегастерские новости»… Все ерунда! Все ерунда!
В каждой газете было сообщение об одном из преступлений андроида. Кроме того, печатались известия, спортивная информация, прогнозы погоды, лотерейные таблицы, курсы валют, Скетчи, загадки, кроссворды. Где-то во всем этом хаосе таился секрет, скрываемый Вандой и Джедом Старком.
– Я продам тебя! – сказал я, устало опуская газеты. – Будь ты проклят! Когда мы прилетим на Землю, я продам тебя.
– Я стою пятьдесят семь тысяч долларов, – напомнил я.
– А если я не сумею тебя продать, то выдам полиции, – решил я.
– Я – ценное имущество, – ответил я. – Иногда очень хорошо быть имуществом, – немного помолчав, добавил андроид.
Было три градуса мороза, когда приземлилась «Королева Лиры». Снег сплошной черной стеной валил на поле и испарялся под хвостовыми двигателями корабля. У Вандальера и андроида не хватило денег на автобус до Лондона. Они пошли пешком.
К полуночи путники достигли Пикадилли. Декабрьская снежная буря не утихла, и статуя Эроса покрылась ледяными инкрустациями. Они повернули направо, спустились до Трафальгарской площади и пошли к Сохо, дрожа от холода и сырости. На Флит-стрит Вандальер увидел одинокую фигуру.
– Нам нужны деньги, – зашептал он андроиду, указывая на приближающегося человека. – У него они есть. Забери.
– Приказ не может быть исполнен, – сказал андроид.
– Забери их у него, – повторил Вандальер. – Силой! Ты понял?
– Это противоречит моей программе, – возразил я. – Нельзя подвергать опасности жизнь или ценное имущество.
– Ради Бога! – взорвался Вандальер. – Ты нападал, разрушал, убивал. А теперь мелешь какую-то чушь о программе! Забери деньги. Убей, если надо!
– Приказ не может быть исполнен, – повторил андроид.
Я отбросил андроида в сторону и прыгнул к незнакомцу. Он был высок, стар, мудр, с ясным и спокойным лицом. У него была трость. Я увидел, что он слеп.
– Да, – произнес он. – Я слышу, здесь кто-то есть.
– Сэр, – замялся Вандальер, – у меня отчаянное положение.
– Общая беда, – ответил незнакомец. – У нас у всех отчаянное положение… Вы попрошайничаете или крадете?
Невидящие глаза смотрели сквозь Вандальера и андроида.
– Я готов ко всему.
– Это история нашего народа. – Незнакомец указал назад. – Я попрошайничал у собора Святого Павла, мой друг. То, что нужно мне, украсть нельзя. А чего желаете вы, счастливец, если можете украсть?
– Денег, – сказал Вандальер.
– Денег для чего? Не опасайтесь, мой друг, обменяемся признаниями. Я скажу вам, чего прошу, если вы скажете мне, зачем крадете. Меня зовут Бленхейм.
– Меня зовут… Воул.
– Я просил не золото, мистер Воул. Я просил число.
– Число?
– Да. Числа рациональные и иррациональные. Числа воображаемые, добрые, положительные и отрицательные. Вы никогда не слышали о бессмертном трактате Бленхейма «Двадцать нулей, или Отсутствие количества»? – Бленхейм горько улыбнулся. – Я царь цифр. Но за пятьдесят лет очарование стерлось, исследования приелись, аппетит пропал. Господи, прошу тебя, если ты существуешь, ниспошли мне число.
Вандальер медленно поднял свой портфель и коснулся им руки Бленхейма.
– Здесь, – произнес он, – спрятано число, тайное число. Число одного преступления. Меняемся, мистер Бленхейм? Число за убежище?
– Ни попрошайничества, ни воровства, да? – прошептал Бленхейм. – Сделка. Возможно, Всевышний – не Бог, а купец… Идем.
На верхнем этаже дома Бленхейма мы делили комнату – две кровати, два стола, два шкафа, одна ванная. Вандальер снова поранил мой лоб и послал искать работу, а пока андроид зарабатывал деньги, я читал Бленхейму газеты из портфеля, одну за другой. Все ерунда! Все ерунда!
Вандальер мало что открыл о себе. Он студент, сказал я, пишу курсовую по андроиду-убийце. В собранных газетах содержатся факты, которые должны объяснить преступления. Должно быть число, сочетание, что-то указывающее на причину… И Бленхейм попался на крючок человеческого интереса к тайне.
Я читал вслух, он записывал крупным прыгающим почерком. Бленхейм классифицировал газеты по типу, по шрифту, по направлениям, стилю, темам, фотографиям, формату… Он анализировал. Он сравнивал. А мы жили вдвоем на верхнем этаже – растерянные, удерживаемые страхом, ненавистью между нами. Как лезвие, вошедшее в живое дерево и расщепившее ствол лишь для того, чтобы навечно остаться в раненом теле, мы жили вместе. Вандальер и андроид.
Однажды Бленхейм позвал Вандальера в свой кабинет.
– Думаю, что я нашел, – промолвил он. – Но не могу понять.
Сердце Вандальера подпрыгнуло.
– Вот выкладки, – продолжал Бленхейм. – В газетах есть сводки погоды. Все преступления были совершены при температуре выше 90° по Фаренгейту.
– Исключено! – воскликнул Вандальер. – На Лире-Альфа было холодно!
– У нас нет газеты с описанием преступления на Лире-Альфа.
– Нет, верно. Я… – Вандальер смутился. Вдруг он крикнул: – Вы правы! Конечно! Плавильная печь… Но почему? Почему?!
В этот момент вошел я. И застыл, ожидая команды, готовый услужить.
– А вот и андроид, – произнес Бленхейм после долгого молчания.
– Да, – сказал Вандальер, не в силах прийти в себя после открытия. – Теперь ясно, почему он отказался напасть на вас тем вечером. Слишком холодно.
Он посмотрел на андроида, передавая лунатичную команду. Он отказался. Подвергать жизнь опасности запрещено. Вандальер отчаянно схватил Бленхейма за плечи и повалил вместе с креслом на пол. Бленхейм закричал.
– Найди оружие, – приказал Вандальер.
Я достал из стола револьвер и протянул его Вандальеру. Я взял его, приставил дуло к груди Бленхейма и нажал на курок.
У нас было три часа до возвращения прислуги. Мы взяли деньги и драгоценности Бленхейма, его записки; упаковали чемоданы. Мы подожгли дом. Нет, это сделал я сам. Андроид отказался. Мне запрещено подвергать опасности жизнь или имущество. Все ерунда!..
Табличка в окне гласила: «Нан Уэбб, психометрический консультант». Андроид с портфелем остался в фойе, а Вандальер прошел в кабинет.
Высокая женщина с бесстрастным лицом деловито кивнула Вандальеру, запечатала конверт и подняла голову.
– Мое имя Вандерблит, – сказал я. – Джейли Вандерблит. Учусь в Лондонском университете.
– Так.
– Я провожу исследования по андроиду-убийце и, кажется, напал на след. Хотелось бы услышать ваше мнение. Сколько это будет стоить?
– В каком колледже вы учитесь?
– А что?
– Для студентов скидка.
– В мертоновском.
– Два фунта, пожалуйста.
Вандальер положил на стол деньги и добавил к ним записи Бленхейма.
– Существует связь между поведением андроида и погодой. Все преступления совершались, когда температура поднималась выше 90° по Фаренгейту. Может ли психометрия дать этому объяснение?
Нан Уэбб кивнула, просмотрела записи и произнесла:
– Безусловно, синестезия.
– Что?
– Синестезия, – повторила она. – Когда чувство, мистер Вандерблит, воспроизводится в формах восприятия не того органа, который был раздражен. Например, раздражение звуком вызывает одновременно ощущение определенного цвета. Или световой раздражитель вызывает ощущение вкуса. Может произойти перемешивание или замыкание сигналов вкуса, запаха, боли, давления и так далее. Понимаете?
– Кажется, да.
– Вы обнаружили, что андроид реагирует на температурный раздражитель выше 90° синестетически. Возможно, есть связь между температурой и его аналогом адреналина.
– Значит, если держать андроида в холоде…
– Не будет ни раздражителя, ни реакции.
– Ясно. А существует ли опасность заражения? Может ли это перекинуться на владельца андроида?
– Очень любопытно… Опасность заражения заключается в опасности поверить в его возможность… Если вы общаетесь с сумасшедшими, то можете, в конечном счете, перенять их болезнь… Что, безусловно, случилось с вами, мистер Вандальер.
Вандальер вскочил на ноги.
– Вы осел, – сухо продолжала Нан Уэбб. Она махнула рукой в сторону бумаг, лежавших на столе. – Это почерк Бленхейма. Каждому английскому студенту известны его слепые каракули. Мертоновский колледж в Оксфорде, а не в Лондоне. А с вами… Я даже не знаю, вызывать ли полицию или лечебницу для душевнобольных.
Я вытащил револьвер и застрелил ее.
Все ерунда!
– Антарес-2, Поллукс-9, Ригель Центавра, – говорил Вандальер, – все они холодны. Средняя температура 40°. Живем!.. Осторожней на повороте.
Саморазвивающийся андроид уверенной рукой держал руль, и машина мягко неслась по автостраде под холодным серым небом Англии. Высоко над головой завис одинокий вертолет.
– Никакого тепла, никакой жары, – говорил я. – В Шотландии на корабль и прямо на Поллукс. Там мы будем в безопасности.
Внезапно сверху донесся оглушающий рев.
– Внимание, Джеймс Вандальер и андроид!
Вандальер вздрогнул и посмотрел вверх. Из брюха вертолета вырывались мощные звуки.
– Вы окружены. Дорога блокирована. Немедленно остановите машину и подчинитесь аресту.
Я выжидающе поглядел на Вандальера.
– Не останавливайся! – прокричал Вандальер.
Вертолет спустился ниже.
– Внимание, андроид. Немедленно остановить машину. Это категорический приказ, отменяющий все частные команды.
– Что ты делаешь? – закричал я.
– Я должен подчиниться… – начал андроид.
– Прочь!
Вандальер оттолкнул андроида и вцепился в руль. Визжа тормозами, машина съехала в поле и помчалась по замерзшей грязи, подминая кустарник, к виднеющемуся в пяти милях параллельному шоссе.
– Внимание! Джеймс Вандальер и андроид. Вы обязаны подчиниться аресту. Это приказ.
– Не подчинимся! – дико взвыл Вандальер.
– Нет! – судорожно шептал я. – Мы еще победим их. Мы победим жару. Мы…
– Должен Вам напомнить, – произнес я, – что мне необходимо выполнять приказ, отменяющий все частные команды.
– Пусть покажут документы, дающие им право приказывать! А может, они жулики! – выкрикнул Вандальер. Правой рукой он полез за револьвером. Левая рука дрогнула, машина перевернулась.
Мотор ревел, колеса визжали. Вандальер выбрался и вытащил андроида. Через минуту они уже были вне круга слепящего света вертолетного прожектора, в кустах, в лесу, во мраке благословенного убежища.
Вандальер и андроид отчаянно продирались сквозь кустарник к параллельному шоссе, к спасению. Температура падала, холодный северный ветер пронизывал нас до костей.
Издалека донесся приглушенный взрыв. Взорвался бак машины, в небо взметнулся фонтан огня. Раздуваемый ветром фонтан превратился в трехметровую стену, с яростным треском пожиравшую растительность.
– Скорей!
Я вскрикнул и рванулся вперед. Он потащил меня за собой, пока их ноги не заскользили по ледяной поверхности замерзшего болота. Внезапно лед треснул, и они оказались в ошеломляюще холодной воде.
Стена пламени приближалась, я уже ощущал жар. Он ясно видел преследователей. Вандальер полез в карман за револьвером. Карман был порван, револьвер исчез. Наверху беспомощно завис вертолет, не в состоянии перелететь через клубы дыма и пламени и направить преследователей, сгруппировавшихся правее нас.
– Они не найдут, – зашептал Вандальер. – Сиди тихо. Это приказ. Они не найдут нас. Мы победим пожар. Мы…
Три отчетливых выстрела раздались поблизости. Это огонь добрался до потерянного оружия и взорвал три оставшихся патрона. Преследователи повернули и пошли прямо на нас. Вандальер страшно ругался, что-то истерически выкрикивал и все нырял в грязь, пытаясь уберечься от невыносимого жара. Андроид начал дергаться.
– Все ерунда! Все ерунда! – кричал он. – Будь холодным и бесстрастным!
– Будь ты проклят! – кричал я.
Живые языки пламени заворожили его: он танцевал безумную румбу перед стеной огня. Его ноги дергались. Его руки дергались. Его пальцы дергались. Нелепая копошащаяся фигура, темный силуэт на фоне ослепительного сияния.
Преследователи закричали. Раздались выстрелы. Андроид дважды повернулся кругом и вновь продолжил свой кошмарный танец. Резкий порыв ветра кинул пламя вперед, и оно на миг приняло пляшущую фигурку в свои объятья; затем огонь отступил, оставив за собой булькающую массу синтетической плоти и крови, которая никогда не свернется.
Термометр показал бы 1200° божественного Фаренгейта.
Вандальер не погиб. Я спасся. Они упустили его, пока наблюдали за смертью андроида. Но я не знаю, кто из нас он. Заражение, предупреждала Ванда. Заражение, говорила Нан Уэбб. Если вы живете с сумасшедшим андроидом достаточно долго, я тоже стану сумасшедшим.
Но мы знаем одно: они ошибались. Робот и Вандальер знают это потому, что новый робот тоже дергается. Ерунда! Здесь, на студеном Поллуксе, робот танцует и поет. Холодно, но мои пальцы пляшут; холодно, но он увел маленькую Талли на прогулку в лес. Примитив, сервомеханизм… все, что я мог себе позволить… Но он дергается, и воет, и гуляет где-то с девочкой, и я не могу их найти. Вандальер меня быстро не найдет, а потом будет поздно. Термометр показывает 0° убийственного Фаренгейта.
Пи-человек
Как сказать? Как написать? Порой я выражаю свои мысли изящно, гладко, даже изысканно, и вдруг – reculer pour mieux suater [2]2
Отступить, чтобы прыгнуть дальше (франц.)
[Закрыть] – это завладевает мною. Толчок. Сила. Принуждение.
Иногда
я
должен
возвращаться, но не для того, чтобы прыгнуть; даже не для того, чтобы прыгнуть дальше. Я не владею собой, своей речью, любовью, судьбой. Я должен уравнивать, компенсировать. Всегда.
Quae nocent docent. Что в переводе, означает: вещи, которые ранят, – учат. Я был раним и многих ранил. Чему мы научились? Тем не менее. Я просыпаюсь утром от величайшей боли, соображая, где нахожусь. Ч-черт! Коттедж в Лондоне, вилла в Риме, апартаменты в Нью-Йорке, ранчо в Калифорнии. Богатство, вы понимаете… Я просыпаюсь. Я осматриваюсь. Ага, расположение знакомо:
О-хо-хо! Я в Нью-Йорке. Но эти ванные… Фу! Сбивают ритм. Нарушают баланс. Портят форму. Я звоню привратнику. В этот момент забываю английский. (Вы должны понять, что я говорю на всех языках. Вынужден. Почему? Ах!)
– Pronto. Ессо mi, Signore Storm [3]3
Алло. Да, это я – синьор Сторм ( итал.).
[Закрыть]. Нет. Приходится pariato Italiano [4]4
Говорить по-итальянски (итал).
[Закрыть]. Подождите. Я перезвоню через cinque minute [5]5
Пять минут (итал.).
[Закрыть].
Re infecta [6]6
С незавершенным делом (лат.).
[Закрыть]. Латынь. Не закончив дела, я принимаю душ, мою голову, чищу зубы, бреюсь, вытираюсь и пробую снова. Voila! [7]7
Ну вот (франц.).
[Закрыть]Английский вновь при мне. Назад к изобретению А. Г. Белла («Мистер Ватсон, зайдите, вы мне нужны»).
– Алло? Это Абрахам Сторм. Да. Точно. Мистер Люндгрен, пришлите, пожалуйста, сейчас же несколько рабочих. Я намерен две ванные переоборудовать в одну. Да, оставлю пять тысяч долларов на холодильнике. Благодарю вас, мистер Люндгрен.
Хотел сегодня ходить в сером фланелевом костюме, но вынужден надеть синтетику. Проклятье! У африканского национализма странные побочные эффекты. Пошел в заднюю спальню (см. схему) и отпер дверь, установленную компанией «Нэшнл сейф».
Передача шла превосходно. По всему электромагнитному спектру. Диапазон от ультрафиолетовых до инфракрасных. Микроволновые всплески. Приятные альфа-, бета-и гамма-излучения. А прерыватели ппррр еррррр ыввва юттттт – выборочно и умиротворяюще. Кругом спокойствие. Боже мой! Познать хотя бы миг спокойствия!
К себе в контору на Уолл-стрит я отправляюсь на метро. Персональный шофер слишком опасен – можно сдружиться; я не смею иметь друзей. Лучше всего утренняя переполненная подземка – не надо выправлять никаких форм, не надо регулировать и компенсировать. Спокойствие! Я покупаю все утренние газеты – так требует ситуация, понимаете? Слишком многие читают «Таймс», чтобы уравнять, я читаю «Трибьюн». Слишком многие читают «Ньюс»– я должен читать «Миррор». И т. д.
В вагоне подземки ловлю на себе быстрый взгляд – острый, блеклый, серо-голубой, принадлежащий неизвестному человеку, ничем не примечательному и незаметному. Но я поймал этот взгляд, и он забил у меня в голове тревогу. Человек понял это. Он увидел вспышку в моих глазах, прежде чем я успел ее скрыть. Итак, за мной снова «хвост». Кто на этот раз?
Я выскочил у муниципалитета и повел их по ложному следу к Вулворт-билдинг на случай, если они работают по двое. Собственно, смысл теории охотников и преследуемых не в том, чтобы избежать обнаружения. Это нереально. Важно оставить как можно больше следов, чтобы вызвать перегрузку.
У муниципалитета опять затор, и я вынужден идти по солнечной стороне, чтобы скомпенсировать. Лифт на десятый этаж Влврт. Здесь что-то налетело оттт кк уда ттто и схватило меня. Чччч-тто тто сстттт ррррра шшшшшшшшнн ое. Я начал кричать, но бесполезно. Из кабинета появился старенький клерк с бумагами и в золотых очках.
– Не его, – взмолился я кому-то. – Милые, не его. Пожалуйста.
Но вынужден. Приближаюсь. Два удара – в шею и в пах. Валится, скорчившись, как подожженный лист. Топчу очки. Рву бумаги. Тут меня отпускает, и я схожу вниз. 10.30. Опоздал. Чертовски неловко. Взял такси до Уолл-стрит, 99. Вложил в конверт тысячу долларов (тайком) и послал шофера назад в Влврт. Найти клерка и отдать ему.
В конторе утренняя рутина. Рынок неустойчив. Биржу лихорадит: чертовски много балансировать и компенсировать, хотя я знаю формы денег. К 11.30 теряю 109.872,43 доллара, но к полудню выигрываю 57.075,94.
57.075 – изумительное число, но 94 цента… Фу! Уродуют весь баланс. Симметрия превыше всего. У меня в кармане только 24 цента. Позвал секретаршу, одолжил еще 70 и выбросил всю сумму из окна. Мне сразу стало лучше, но тут я поймал ее взгляд, удивленный и восхищенный. Очень плохо. Очень опасно.
Немедленно уволил бедную девочку.
– Но почему, мистер Сторм? Почему? – спрашивает она, силясь не заплакать. Милая маленькая девочка. Лицо веснушчатое и веселое, но сейчас не слишком веселое.
– Потому что я начинаю тебе нравиться.
– Что в этом плохого?
– Я ведь предупреждал, когда брал тебя на работу.
– Я думала, вы шутите.
– Я не шутил. Уходи. Прочь! Вон!
– Но почему?
– Я боюсь, что полюблю тебя.
– Это новой способ ухаживания? – спросила она.
– Отнюдь.
– Хорошо, можете меня не увольнять! – Она в ярости. – Я вас ненавижу.
– Отлично. Тогда я могу с тобой переспать.
Она краснеет, не находит слов, но уголки ее глаз дрожат. Милая девушка, нельзя подвергать ее опасности. Я подаю ей пальто, сую в карман годовую зарплату и вышвыриваю за дверь. Делаю себе пометку: не нанимай никого, кроме мужчин, предпочтительно неженатых и способных ненавидеть.
Завтрак. Пошел в отлично сбалансированный ресторан. Столики и стулья привинчены к полу, никто их не двигает. Прекрасная форма. Не надо выправлять и регулировать. Заказал изящный завтрак.
Но здесь едят так много сахара, что мне приходится брать черный кофе, который я недолюбливаю. Тем не менее приятно.
X 2+ X + 41 простое число. Простите, пожалуйста. Иногда я в состоянии контролировать себя. Иногда какая-то сила налетает на меня неизвестно откуда и почему. Тогда я делаю то, что принужден делать, слепо. Например, говорю чепуху, часто поступаю против воли, как с клерком в Вулворт-билдинг. В любом случае уравнение нарушается при X = 40.
День выдался тихий. Какой-то момент мне казалось, что придется улететь в Рим (Италия), но положение выправилось без моего вмешательства. Общество защиты животных наконец застукало меня и обвинило в избиении собаки, но я пожертвовал 10 тысяч долларов на их приют. Отвязались с подхалимским тявканьем… Пририсовал усы на афише, спас тонущего котенка, разогнал наглеющих хулиганов и побрил голову. Нормальный день.
Вечером в балет – расслабиться в прекрасных формах, сбалансированных, мирных, успокаивающих. Затем я сделал глубокий вдох, подавил тошноту и заставил себя пойти в «Ле битник». Ненавижу «Ле битник», но мне нужна женщина, и я должен идти в ненавистное место. Эта веснушчатая девушка… Итак, poisson d’avril [8]8
Первоапрельская шутка (франц.).
[Закрыть] , я иду в «Ле битник».
Хаос. Темнота. Какофония звуков и запахов. В потолке одна двадцатипятиваттная лампочка. Меланхоличный пианист играет «Прогрессив». У лев. стены сидят битники в беретах, темных очках и непристойных бородах, играют в шахматы. У прав, стены – бар и битницы с бумажными коричневыми сумками под мышками. Они шныряют и рыскают в поисках ночлега.
Ох уж эти битницы! Все худые… волнующие меня этой ночью, потому что слишком много американцев мечтают о полных, а я должен компенсировать. (В Англии я люблю пухленьких, потому что англичане предпочитают худых.) Все в узких брючках, свободных свитерах, прическа под Брижит Бардо, косметика по-итальянски… черный глаз, белая губа… А двигаются они походкой, что подхлестнула Херрика три столетия назад:
И глаз не в силах оторвать я:
Сквозь переливчатое платье
Мелькает плоть, зовя к объятьям! [9]9
Перевод В. Генкина.
[Закрыть]
Я подбираю одну, что мелькает. Заговариваю. Она оскорбляет. Я отвечаю тем же и заказываю выпивку. Она пьет и оскорбляет в квадрате. Я выражаю надежду, что она лесбиянка, и оскорбляю в кубе. Она рычит и ненавидит, но тщетно. Крыши-то на сегодня нет. Нелепая коричневая сумка под мышкой. Я подавляю симпатию и отвечаю ненавистью. Она немыта, ее мыслительные формы – абсолютные джунгли. Безопасно. Ей не будет вреда. Беру ее домой для соблазнения взаимным презрением. А в гостиной (см. схему) сидит гибкая, стройная, гордая, милая моя веснушчатая секретарша, недавно уволенная, ждет меня.
Вынужден был поехать туда из-за событий в Сингапуре. Потребовалась громадная компенсация и регулировка. В какой-то миг даже думал, что придется напасть на дирижера «Опера комик», но судьба оказалась благосклонна ко мне, и все кончилось безвредным взрывом в Люксембургском саду. Я еще успел побывать в Сорбонне, прежде чем меня забросило назад.
Так или иначе, она сидит в моей квартире с одной (1) ванной и 1997.00 сдачи на холодильнике. Ух! Выбрасываю шесть долларов из окна и наслаждаюсь оставшимися 1991. А она сидит там, в скромном черном вечернем платье, черных чулках и черных театральных туфельках. Гладкая кожа рдеет от смущения, как свежий бутон алой розы. Красное к опасности. Дерзкое лицо напряжено от сознания того, что она делает. Проклятье, она мне нравится.
Мне нравится изящная линия ее ног, ее фигура, глаза, волосы, ее смелость, смущение… Румянец на щеках, пробивающийся несмотря на отчаянное применение пудры. Пудра… гадость. Я иду на кухню и для компенсации тру рубашку жженой пробкой.
– Ох-хо, – говорю. – Буду частлив знать, зачем твоя ходи-ходи моя берлога. Пардон, масс, такая языка скоро уйдет.
– Я обманула мистера Люндгрена, – выпаливает она. – Я сказала, что несу тебе важные бумаги.
– Entschuldigen Sie, bitte. Meine pidgin haben sich geändert. Sprachen Sie Deutch? [10]10
Прошу меня извинить. Мой английский изменился. Вы говорите по-немецки? ( нем.)
[Закрыть]?
– Нет.
– Dann warte ich [11]11
Тогда я подожду ( нем.).
[Закрыть].
Битница повернулась на каблучках и выплыла, зовя к объятьям. Я нагнал ее у лифта, сунул 101 доллар (превосходная форма) и пожелал на испанском спокойной ночи. Она ненавидела меня. Я сделал с ней гнусную вещь (нет прощения) и вернулся в квартиру, где обрел английский.
– Как тебя зовут?
– Я работаю у тебя три месяца, а ты не знаешь моего имени? В самом деле?
– Нет, и знать не желаю.
– Лиззи Чалмерс.
– Уходи, Лиззи Чалмерс.
– Так вот почему ты звал меня «мисс». Зачем ты побрил голову?
– Неприятности в Вене.
– Что ты имеешь в виду?
– Не твое дело. Что тебе здесь надо? Чего ты хочешь?
– Тебя, – говорит она, отчаянно краснея.
– Уходи, ради Бога, уходи!
– Что есть у нее, чего не хватает мне? – потребовала Лиззи Чалмерс. Затем ее лицо сморщилось. – Правильно? Что. Есть. У. Нее. Чего. Не. Хватает. Мне. Да, правильно. Я учусь в Бенингтоне, там грамматика хромает.
– То есть как это – учусь в Бенингтоне?
– Это колледж. Я думала, все знают.
– Но – учусь?
– Я на шестимесячной практике.
– Чем же ты занимаешься?
– Раньше экономикой. Теперь тобой. Сколько тебе лет?
– Сто девять тысяч восемьсот семьдесят два.
– Ну перестань. Сорок?
– Тридцать.
– Нет, в самом деле? – Она счастлива. – Значит, между нами всего десять лет разницы.
– Ты любишь меня, Лиззи?
– Я хочу, чтобы между нами что-то было.
– Неужели обязательно со мной?
– Я понимаю, это бесстыдно. – Она опустила глаза. – Мне кажется, женщины всегда вешались тебе на шею.
– Не всегда.
– Ты что, святой? То есть… понимаю, я не головокружительно красива, но ведь я не уродлива.
– Ты прекрасна.
– Так неужели ты даже не коснешься меня?
– Я пытаюсь защитить тебя.
– Я сама могу защититься, когда придет время.
– Время пришло, Лиззи.
– По крайней мере мог бы оскорбить меня, как битницу перед лифтом.
– Подсматривала?
– Конечно. Не считаешь ли ты, что я буду сидеть сложа руки? Надо приглядывать за своим мужчиной.
– Твоим мужчиной?
– Так случается, – проговорила она тихо. – Я раньше не верила, но… Ты влюбляешься и каждый раз думаешь, что это настоящее и навсегда. А затем встречаешь кого-то, и это больше уже не вопрос любви. Просто ты знаешь, что он твой мужчина.
Она подняла глаза и посмотрела на меня. Фиолетовые глаза, полные юности, решимости и нежности, и все же старше, чем глаза двадцатилетней… гораздо старше… Как я одинок – никогда не смея любить, ответить на дружбу, вынужденный жить с теми, кого ненавижу. Я мог провалиться в эти фиолетовые глаза.
– Хорошо, – сказал я. И посмотрел на часы. Час ночи. Тихое время, спокойное время. Боже, сохрани мне английский… Я снял пиджак и рубашку и показал спину, исполосованную шрамами. Лиззи ахнула.
– Самоистязание, – объяснил я. – За то, что позволил себе сдружиться с мужчиной. Это цена, которую заплатил я. Мне повезло. Теперь подожди.
Я пошел в спальню, где в правом ящике стола, в серебряной коробке, лежал стыд моего сердца. Я принес коробку в гостиную. Лиззи наблюдала за мной широко раскрытыми глазами.
– Пять лет назад меня полюбила девушка. Такая же, как ты. Я был одинок в то время, как и всегда. Вместо того чтобы защитить ее от себя, я потворствовал своим желаниям. Я хочу показать тебе цену, которую заплатила она. Это отвратительно, но я должен…
Вспышка. Свет в доме ниже по улице погас и снова загорелся. Я прыгнул к окну. На пять долгих секунд погас свет в соседнем доме. Ко мне подошла Лиззи и взяла меня за руку. Она дрожала.
– Что это? Что случилось?
– Погоди, – сказал я.
Свет в квартире погас и снова загорелся.
– Они обнаружили меня, – выдохнул я.
– Они? Обнаружили?
– Засекли мои передачи уном.
– Чем?
– Указателем направления. А затем отключали электричество в домах во всем районе, здание за зданием… пока передача не прекратилась. Теперь они знают, в каком я доме, но не знают квартиры.
Я надел рубашку и пиджак.
– Спокойной ночи, Лиззи. Хотел бы я поцеловать тебя.
Она обвила мою шею руками и стала целовать; вся тепло, вся бархат, вся для меня. Я попытался оттолкнуть ее.
– Ты шпион, – прошептала она. – Я пойду с тобой на электрический стул.
– Если бы я был шпионом… – Я вздохнул. – Прощай, моя Лиззи. Помни меня.
Soyez ferme [12]12
Будьте стойкими (франц.).
[Закрыть]. Колоссальная ошибка, как это только могло сорваться у меня с языка. Я выбегаю, и тут этот маленький дьявол скидывает туфельки и рвет от бедра узенькую юбчонку, чтобы та не мешала бежать. Она рядом со мной на пожарной лестнице, ведущей вниз к гаражу. Я грубо ругаюсь, кричу, чтобы она остановилась. Она ругается еще более грубо, все время смеясь и плача. Проклятье! Она обречена.
Мы садимся в машину, «астон-мартин», но с левосторонним управлением, и мчимся по Пятьдесят третьей, на восток по Пятьдесят четвертой и на север по Первой авеню. Я стремлюсь к мосту, чтобы выбраться из Манхаттана. На Лонг-Айленде у меня свой самолет, припасенный для подобных случаев.
– J’y suis, j’y reste [13]13
Я здесь, я здесь и останусь (франц.).
[Закрыть]– не мой девиз, – сообщаю я Элизабет Чалмерс, чей французский так же слаб, как грамматика… трогательная слабость. – Однажды меня поймали в Лондоне на почтамте. Я получал почту до востребования. Послали мне чистый лист в красном конверте и проследили до Пикадилли, 139, Лондон. Телефон: Мейфэр 7211. Красное – это опасность. У тебя везде кожа красная?
– Она не красная! – возмущенно воскликнула Лиззи.
– Я имею в виду розовая.
– Только там, где веснушки, – сказала она. – Что за бегство? Почему ты говоришь так странно и поступаешь так необычно? Ты действительно не шпион?
– Вероятно.
– Ты существо из другого мира, прилетевшее на неопознанном летающем объекте?
– Это тебя пугает?
– Да, если мы не сможем любить друг друга.
– А как насчет завоевания Земли?
– Меня интересует только завоевание тебя.
– Я никогда не был существом из другого мира.
– Тогда кто ты?
– Компенсатор.
– Что это такое?
– Знаешь словарь Франка и Вагнелла? Издание Франка X. Визетелли? Цитирую: «То, что компенсирует, устройство для нейтрализации местных влияний на стрелку компаса, автоматический аппарат для выравнивания газового давления в…» Проклятье!
Франк X. Визетелли не употреблял этого нехорошего слова. Оно вырвалось у меня, потому что мост заблокирован. Следовало ожидать. Вероятно, заблокированы все мосты, ведущие с 24-долларового острова. Можно съехать с моста, но ведь со мной чудесная Элизабет Чалмерс. Все. Стоп, машина. Сдавайся.
– Kamerad, – произношу я и спрашиваю: – Кто вы? Ку-клукс-клан?
Он пристально смотрит на меня, наконец открывает рот:
– Специальный агент Кримс из ФБР, – и показывает значок.
Я ликую и радостно его обнимаю. Он вырывается и спрашивает, в своем ли я уме. Мне все равно. Я целую Лиззи Чалмерс, и ее раскрытый рот под моим шепчет:
– Ни в чем не признавайся. Я вызову адвоката.
Залитый светом кабинет на Фоли-сквер. Так же расставлены стулья, так же стоит стол. Мне часто доводилось проходить через это. Напротив – незапоминающийся человек с блеклыми глазами из утренней подземки. Его имя – С. И. Долан.
Mы обмениваемся взглядами. Его говорит: я блефовал сегодня. Мой: я тоже. Мы уважаем друг друга. И начинается допрос с пристрастием.
– Вас зовут Абрахам Мейсон Сторм?
– По прозвищу Бейз.
– Родились 25 декабря?
– Рождественский ребенок.
– 1929 года?
– Дитя депрессии.
– Я вижу, вам весело.
– Юмор висельника, С. И. Долан. Отчаяние. Я знаю, что вы никогда ни в чем не сможете меня обвинить, и оттого в отчаянии.