355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Маселло » Кровь и лед » Текст книги (страница 16)
Кровь и лед
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 03:55

Текст книги "Кровь и лед"


Автор книги: Роберт Маселло


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 37 страниц)

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

11 декабря, 13.00

Бетти Снодграсс и Тину Густафсон иногда принимали за сестер. Обе были светловолосые, с открытыми широкими лицами. Познакомились они в университете Айдахо, на знаменитом факультете гляциологии и арктических исследований, где и получили намертво приставшее к ним прозвище «снежные королевы». Гляциология всегда считалась самой сложной, строгой и физически тяжелой наукой о Земле, что и привлекло к ней внимание девушек. Теоретические исследования кабинетных ученых были не для них. Подруги мечтали о настоящей науке, которая требовала работы в полевых условиях с полной самоотдачей. Человек, собирающийся стать гляциологом, должен сразу приготовиться к тому, что валяться на теплых мексиканских пляжах не удастся.

Словом, Бетти и Тина добились чего хотели.

На станции Адели, вдали от цивилизации, они вели спартанский образ жизни, бурили лед и складывали образцы под землю в вечную мерзлоту, где температура стабильно держится на уровне минус двадцати градусов. А когда требовалось провести анализы на наличие во льду изотопов и газов, благодаря которым можно узнать об изменениях климата с течением времени, они предварительно выносили керны из спрессованного льда на ледовый дворик, давая им немного «расслабиться», как они выражались. Работа гляциологов со временем превратила их в настоящих виртуозов обработки льда, в «ледяных гуру», как они сами себя называли. Бетти как-то сказала Тине, что если дела в гляциологии пойдут совсем худо, они всегда смогут заработать на жизнь ваянием ледяных скульптур.

И вот теперь находка Майкла позволила проявить им мастерство в полной мере. Массивный ледяной блок, выпиленный из подводной глыбы, стоял вертикально между стеллажей с ледовыми кернами и деревянным ящиком с надписью «ПЛАЗМА», служившим домиком для птенца-поморника Олли. Для защиты от ветра дворик был огорожен глухим металлическим забором высотой приблизительно шесть футов, но на этом обустройства и заканчивались – ни пола, ни крыши, лишь серое небо над головой да мерзлая земля под ногами.

Перед тем как приступить к работе, Тина с Бетти по привычке надели поверх зимней одежды стерильные комбинезоны (загрязнить образец льда – пара пустяков), хотя о стерильности подводной льдины они не беспокоились. Ледяной куб подвергся воздействию сотни различных факторов – от пил, которыми его вырезали, до водолазного домика, куда попал сразу после извлечения из проруби. К тому же лучшего способа датировать льдину, чем выяснить возраст вмурованного в нее тела, все равно не найти. На передней стенке куба все еще оставалось несколько дюймов льда, подлежащих удалению, но уже сейчас Бетти могла различить смутные очертания и фасон платья пленницы. Одежда напомнила ей о сериале «Театр шедевров», которым она увлекалась в детстве. Ей даже показалось, что на груди женщины она разглядела тускло поблескивающую брошь цвета слоновой кости.

Бетти работала то сверлом, то пилой, то кайлом, стараясь при этом не смотреть в глаза утопленнице. Зрелище действовало угнетающе.

Тина такими же инструментами обрабатывала блок сзади. Как обычно, женщины работали, обсуждая совершенно посторонние вещи, например, последние изменения в Национальной футбольной лиге.

– Они были правы, – сказала вдруг Тина, прерываясь.

– В чем? – Бетти отколола еще один кусок.

– Во льду второй человек. Теперь он виден отчетливо.

Бетти зашла сзади и увидела в льдине мужчину со светлыми усами и, кажется, в каком-то мундире. Его голова была прижата к затылку девушки, а шею обвивала уже знакомая металлическая цепь. Подруги переглянулись.

– Может, стоит притормозить? – проговорила Бетти.

– Почему это?

– Боюсь, как бы исследование находки не оказалось станции не по зубам. По-моему, такие вещи надо сразу переправлять в вашингтонскую лабораторию ННФ или, скажем, в университет Айдахо.

– Чего?! Хочешь лишить нас обеих шанса попасть в историю?

У Майкла, навьюченного фотооборудованием – камерами, штативами и двумя лампами, – были заняты обе руки, поэтому, чтобы отворить глухой металлический щит, служивший калиткой, пришлось пнуть его ногой. Из глубины ледового дворика до него донесся обрывок разговора Тины с Бетти; что-то про попадание в историю.

– Извиняюсь, что заранее не предупредил о приходе, – сказал он Бетти, которая услужливо распахнула перед ним калитку.

– Да ничего. Мы любим компании.

– Ага, компании живых… – мрачновато добавила Тина.

Поскольку мысли Майкла в данный момент были заняты одним очень важным делом, ироничная реплика ускользнула от его внимания. Он сложил часть оборудования на землю и направился прямиком в угол двора, к контейнеру. Встал на колени и заглянул внутрь – Олли так к нему привык, что сразу же вскочил на лапки и шагнул навстречу. Майкл вытащил кусочки бекона, только что прихваченные в буфете, и прямо в руке протянул птенцу. Олли, который с каждым днем все больше начинал приобретать вид чайки, вскинул пушистую серую головку, мгновение разглядывал угощение, а затем резко клюнул.

– Ого! Ты мне чуть палец не оттяпал!

Майкл высыпал остальные кусочки бекона у края ящика, встал и застыл, натолкнувшись на обеспокоенные взгляды Бетти и Тины.

– Да не волнуйтесь вы так. Поморники всеядны, – сказал он.

– Не в этом дело, – ответила Бетти.

Журналист проследил за взглядом Тины, который она метнула в сторону ледяного блока.

– Боже милостивый, – пробормотал он, подходя ближе. – Все-таки я был прав.

Мужчина все еще находился глубоко во льду. Интересно, если она Спящая красавица, тогда кто он – ее возлюбленный Прекрасный принц? На груди у покойника виднелось что-то наподобие золотого галуна, поэтому у Майкла сразу возникла уверенность, что мужчина некогда был военным.

Странное дело, но от нелепой мысли, что девушка все время находилась не одна, Майкл вдруг испытал чувство успокоения.

– Пока больше не отбивайте лед, – попросил Майкл. – Мне надо запечатлеть льдину на этой стадии работы.

Он быстро подхватил осветители и поставил по обеим сторонам ледяной глыбы. День был очень холодный и сумрачный, и освещенная лампами льдина вдруг засверкала и стала похожей на сияющий маяк.

– Мы с Бетти как раз об этом говорили, – робко заметила Тина. – Не исключено, что к такой неординарной находке вообще не следовало прикасаться.

Майкл был слишком поглощен тем, с какого ракурса лучше сделать снимок, поэтому не вник в ее слова. Игра света и тени, не говоря уже о преломлении во льду, обещала доставить массу хлопот во время съемок. Но это была только часть проблем. Он поднял темные очки на шерстяную шапку и принялся колдовать над экспонометром.

– Слушай, Майкл, – сказала Бетти. – Возможно, стоит пока притормозить да хорошенько все обдумать.

– Что обдумать? – не понял Майкл.

– Что дальше делать с телами. Мы думаем, работы по извлечению должны вестись параллельно со всесторонними лабораторными исследованиями. Например, с применением рентгена или магниторезонансного томографа, которого на базе нет.

– Дэррил уверяет, что у него в лаборатории есть все необходимое оборудование, – возразил Майкл, хотя и призадумался.

А если он и правда торопит события? Ведь есть вероятность повредить находку, которая может оказаться одним из величайших открытий в истории человечества.

– Вопрос не в том, как извлечь их в целости и сохранности, – добавила Тина. – Это проще простого. Но вот сохранить тела потом будет очень сложно.

Сомнительно, чтобы Дэррил не предусмотрел подобное развитие событий, подумал Майкл. Да и вообще: разве Антарктика, по сути, не представляет собой морозильник необъятных размеров? Даже если тела извлекут изо льда, неужели сверхнизкой температуры воздуха окажется недостаточно для предотвращения разложения тканей?

Как бы там ни было, сейчас от него требуется сделать качественный фоторепортаж. Мало того, что находка позволит «Эко-Туризму» предоставить читателям интереснейший материал, так еще даст шанс побороться за национальную журнальную премию. Требовалась предельная собранность, чтобы, не дай Бог, не испортить кадры. Тем более Джо Гиллеспи однажды посетовал, что журналист не сделал ни одной фотографии того трагического события в Каскадных горах… Иной раз Майклу казалось, что редактора в жизни увлекала лишь погоня за дешевыми сенсациями.

Майкл выбрал наиболее подходящие камеры и аксессуары и сделал несколько снимков; сначала сфотографировал мужчину, лицо которого все еще едва просматривалось, затем женщину. Хотелось точно передать фактуру льда, но мешали отражения и преломления света, превратившие съемку в крайне кропотливый процесс. Впрочем, Майкл был только рад. Качественный результат никогда не дается малой кровью. Затем он попросил Бетти с Тиной возобновить работу и сделал пару десятков снимков, на которых запечатлел, как гляциологи обдирают и пилят лед. Чести попасть в кадр удостоился и Олли, который вразвалочку вышел из домика проверить, не съедобны ли ледяные осколки, разлетающиеся во все стороны.

Ветер усиливался, и глухой металлический забор, несмотря на свою основательность, начал греметь так громко, что разговаривать стало затруднительно. Майклу приходилось буквально кричать Тине с Бетти, чтобы те встали то правее, то левее, то под свет лампы, то ушли в тень. Очень скоро выяснилось, что женщины ощущают себя под объективами довольно неловко. «Снежные королевы» явно не принадлежали к типу людей, которые любят популярность и умеют вести себя перед камерами раскованно.

– Еще одну, и всё, – попросил он Бетти. – Подними ручной бур на шесть дюймов.

Инструмент заслонял лицо Спящей красавицы.

Бетти покорно приставила бур, куда было сказано, и Майкл торопливо поправил осветители, сдвинутые ветром с исходного положения. Направив на льдину все имеющиеся прожектора, Майкл подошел ближе, чтобы запечатлеть как можно больше мелких деталей. То ли от высокой яркости ламп, то ли от меньшего слоя льда, который Тина не покладая рук отбивала все утро, но лицо женщины просматривалось значительно лучше. Теперь Майкл отчетливо разглядел каштановые волосы, зажатые ржавой цепью, тускло сверкающую белую брошку и изумрудно-зеленые глаза. Выражение лица девушки ничуть не изменилось с тех пор, как Майкл увидел ее под водой во второй раз, поэтому оставалось лишь удивляться, как он мог тогда подумать, что утопленница стала выглядеть иначе. Занятно все-таки, какие трюки способна выделывать человеческая память. Майкл сделал еще два снимка, однако в кадр попадала его собственная тень, поэтому пришлось пригнуться и сместиться на несколько дюймов вбок. Майкл снова навел резкость и щелкнул затвором, и в этот момент, он мог поклясться, картина в кадре изменилась. Глаз на детали у него был наметан безупречно – и преподаватели искусства фотографии, и редакторы всегда отмечали это его качество. Вот и сейчас Майкл был уверен на сто процентов, что в кадре произошли какие-то изменения. Совсем незначительные, эфемерные, но они все-таки произошли. Он снова переменил точку съемки и вдруг увидел, что зрачки женщины… сузились.

Он опустил камеру и просмотрел цифровые снимки, которые только что сделал. Один за другим, пролистывая вперед и назад. И хоть разница в изображениях была исчезающе мала, Майкл мог поклясться, что она есть.

– Вот ты где! – послышался возглас Дэррила на фоне грохота оградительных щитов. – Тебя по спутниковому телефону вызывают. Некая Карен. Связисты удерживают ее на линии специально ради тебя. – Бросив взгляд на результаты работы Тины и Бетти, Дэррил воскликнул: – Ух ты! А вы неплохо потрудились!

Майкл кивнул гляциологам и сказал:

– Оставьте все как есть. Я сейчас вернусь.

– По-моему, лампы пока можно выключить, – заметила Бетти.

И то верно. Майкл сунул фотокамеру под анорак и, перед тем как удалиться в административный модуль, отключил освещение. Льдина вмиг потускнела, превратившись из сверкающей колонны в унылый тусклый монолит.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

11 декабря, 15.00

– Ты меня извини, если что, – сказала Карен. – Я тебя не отвлекаю от важных дел?

– Нет, что ты. Я всегда рад твоим звонкам. Ты же знаешь.

Но всякий раз как они говорили по спутниковому телефону, у Майкла душа в пятки уходила. Маловероятно, что она и теперь звонит, чтобы сообщить какую-то хорошую новость.

– Что случилось?

Он ногой закрыл дверь радиорубки и устроился на компьютерном стуле без подлокотников.

– Я просто решила сообщить, что Крисси покидает госпиталь, поэтому звонить туда больше не имеет смысла.

В первое мгновение Майкл воодушевился – неужели Кристин возвращается домой? – но торжества в голосе Карен как-то не ощущалось, и он уточнил:

– А куда ее переводят?

– Домой.

Майкл растерялся. Кристин отправляют домой, это ведь добрый знак?

– Врачи решили, что состояние улучшилось настолько, что ее можно выписывать?

– Нет-нет. Это отец так решил.

Кто бы сомневался! Чтобы мистер Нельсон прислушивался к мнению каких-то там профессиональных врачей…

– Он считает, что врачи делают для нее недостаточно – как в плане ухода, так и стимуляции мозговой активности, – поэтому решил нанять своих людей, которые будут находиться у нас в доме. При этом он сможет контролировать все их действия.

– А дилерским центром кто будет управлять?

– Понятия не имею. Он за своей гениальной идеей вообще ничего не видит, а мы вынуждены терпеть.

Реакция членов семьи оказалась вполне ожидаемой; Кристин была единственной, кто мог заявить решительный протест отцу. Хотя Майкл ни на секунду не сомневался в любви мистера Нельсона к дочери, его поведение он расценивал как последнюю возможность навязать Кристин свою волю, которой она наконец-то не сможет воспротивиться.

– И когда это произойдет?

– Завтра. Но подготовка к переводу велась всю прошлую неделю. Устанавливали медицинскую койку, систему вентиляции, договаривались с медсестрами, которые будут дежурить возле нее круглые сутки.

– Значит, она возвращается в свою старую комнату… – задумчиво произнес Майкл, почесывая левое плечо. – Это могло бы помочь.

– Вообще-то ее старая комната этажом выше. Думаю, тебе об этом излишне напоминать, – сказала она с саркастичным смешком. – Затаскивать оборудование наверх трудно, поэтому мы перестроили под палату семейную комнату.

– Вот оно что? Логично…

В трубке раздался электрический треск, и связь оборвалась.

Майкл попытался осмыслить новость. Как относиться к затее мистера Нельсона: как к разумному шагу или безрассудству? Неужели родители и сестра всерьез рассчитывают, что в домашних условиях можно обеспечить выздоровление Кристин, пусть и под круглосуточным наблюдением медсестер?

Выздоровление, которое, по словам врачей, невозможно.

Бог свидетель, Майкл пытался убедить себя в его возможности. В течение долгой холодной ночи в Каскадных горах и большей части следующего дня он заставлял себя мыслить исключительно оптимистично. Майкл внушал себе, что Кристин очнется и выздоровеет; надо лишь спустить ее со скалы.

В то утро он с рассветом выполз из спального мешка, в котором провел вместе с ней всю ночь, и первым делом хорошенько растер себе закоченевшие руки и ноги. На бедре у него образовался большой пурпурный синяк от карабина, на котором он пролежал несколько часов, а левое плечо по-прежнему ныло. Он развернул энергетический батончик и жадно проглотил. Вскоре в светлеющем небе Майкл услышал жужжание небольшого самолета, пролетающего прямо над головой. Он отчаянно махал руками, кричал и даже дул в свисток, но увы – самолет не качнул крыльями, давая понять, что людей заметили, и, конечно же, не развернулся. Когда он скрылся на западе, снова наступила тишина, нарушаемая лишь щебетанием птиц да тихим завыванием ветра.

На крик и свистки Кристин не реагировала. Майкл проверил ей пульс и ритм дыхания. Оно было затрудненное, однако равномерное. Перед ним маячили две альтернативы: оставаться на месте, надеясь, что поблизости появятся какие-нибудь скалолазы, либо попытаться спустить Кристин со скалы собственными силами. Он оглядел горизонт – наползали тучи. Если они принесут с собой дождь или туман, альпинисты восходить на гору не станут. Что ж, придется все делать самому с помощью сложной системы веревок и кустарно изготовленных блоков. По его прикидкам, Кристин можно было спускать за раз ярдов на десять – пятнадцать, затем снижаться самому, перезакреплять веревки и повторять процесс заново. Если получится спуститься, велик шанс встретить в лесу случайных туристов, а если он доберется до Большого озера, то звуки свистка смогут привлечь внимание какой-нибудь лодки. Разумеется, если направление ветра будет благоприятным.

Он собрал все уцелевшие вещи и приступил к разработке плана. Футах в двадцати пяти – тридцати под ними находилась еще одна полка, не шире гладильной доски. Прикинув, Майкл пришел к выводу, что спустить на нее Кристин вполне реально. Голова и шея девушки требовали особого внимания, но он, хоть убей, не мог придумать, как их зафиксировать – под руками не было ничего жесткого. Значит, придется рискнуть.

Чтобы соорудить систему веревок и закрепить в них обмякшее тело Кристин, потребовался битый час, и еще один ушел на то, чтобы спуститься на узкую полку. Уже сейчас одежда Майкла была насквозь пропитана потом, а тело с ног до головы покрывали ссадины и синяки. Он уселся на выступ, одной рукой удерживая Кристин за ногу, а другой извлек флягу и высосал из нее последние капли воды. Сверху на их ненадежное пристанище осыпалось несколько камешков, потревоженных во время спуска.

Как бы ему хотелось, чтобы Кристин проявила хоть малейшие признаки сознания, поговорила бы с ним хоть несколько секунд!

А темные тучи между тем сгущались.

Майкл посмотрел вниз, на макушки сосен и водную гладь Большого озера, и понял, что план не сработает. Спуск занимал слишком много времени, а оставлять Кристин в горах еще на одну ночь нельзя. И он решил идти ва-банк. Сбросив до последней мелочи всю ненужную оснастку и раздевшись до шортов и футболки, Майкл закрепил Кристин у себя на спине – ее руки безвольно повисли вдоль тела, а голова в разбитом желтом шлеме свалилась ему на плечо – и начал спускаться. Теперь он либо доберется до леса у подножия горы, либо они погибнут оба, сорвавшись с невообразимой высоты.

В течение всего пути он с ней разговаривал. «Держись крепче, – шептал Майкл. – Мне надо найти опору для ног… Кажется, у меня плечо снова начинает выходить из сустава, но ты не беспокойся». Один раз даже пошутил: «Как насчет большого бифштекса в „Пондерозе“? Чур, ты платишь!» Голова Кристин безжизненно раскачивалась у него на плече, и иногда на шее он ощущал теплое дуновение ее дыхания. Этого было достаточно, чтобы вселить уверенность в собственных силах – Кристин с ним, жива, и они, так или иначе, выберутся из передряги. К полудню грозовые тучи заволокли небо целиком, но дождь все не шел. С неба упало лишь несколько капель. Зато воздух затянулся легким туманом, и его приятная прохлада оказалась весьма кстати. «Боже, пожалуйста, сделай одно одолжение – попридержи дождь до тех пор, пока я не спущусь с этой проклятой горы», – молил Майкл.

И Бог его услышал. Майкл спустился по склону у основания горы Вашингтона, нырнул под защиту сосновых крон, и тут хляби небесные разверзлись. Майкл рухнул на мокрую землю, подставляя себя под струи воды, и вдохнул резкий запах сосновой хвои. Ливень стоял сплошной стеной, а воздух один за другим сотрясали мощнейшие раскаты грома. Он обтер перепачканное лицо Кристин и смочил девушке губы. Всякий раз как дождевые капли попадали ей на веки, они вздрагивали, однако других признаков жизни Кристин не проявляла.

Майкл попытался снова поднять спутницу, но от изнеможения подкашивались ноги – он едва мог двигаться. И на него накатила апатия. Он обхватил Кристин руками и прислонился спиной к стволу дерева, подставив лицо под дождь. Сколько времени он провел в таком положении, Майкл понятия не имел, но когда снова пошевельнулся, насквозь промокший и дрожащий от холода, уже стемнело. Дождь прекратился, и на небе сияла полная луна. Он снова взвалил Кристин на спину и в лунном свете побрел к парковке возле Большого озера, где оставил джип. Когда он вышел из леса, грязный, взмокший и весь в кровавых ранах, с бесчувственным телом на плечах, то сразу натолкнулся на двух молодых парней в рубашках Вашингтонского университета, разгружающих пикап. Заметив незнакомца, они разинули рты, словно к ним вышел сам снежный человек.

– Помогите, – заплетающимся языком произнес Майкл. – Нам нужна помощь.

И после этого, как потом рассказывали два члена студенческого братства, мужчина потерял сознание.

Увидев во льду две фигуры, Дэррил понял, что настало время его выхода на сцену. Большая часть льда была то ли отколота, то ли растоплена лампами Майкла, так что, подойдя к льдине, Дэррил с легкостью различил эфес сабли на боку у мужчины и золотистую кисточку, которая замерзла в вертикальном положении.

– Вы неплохо потрудились, – похвалил он Тину с Бетти. – Но теперь давайте-ка перетащим их ко мне в лабораторию и завершим работу.

Но Бетти с Тиной прикинулись, будто хотят дождаться возвращения Майкла и выслушать его решение.

– Через несколько минут возвратится Майкл. Давай тогда и поговорим.

Дэррил, будучи человеком проницательным, сразу смекнул, куда дует ветер. Дай ученым – пусть и гляциологам, чем они отличаются от прочих ученых? – почувствовать вкус чего-то по-настоящему экстраординарного, и они уже ни за что не выпустят сенсационную находку из рук. Бесконечные лабораторные исследования, скучные эксперименты, слепые тесты и статистические выкладки составляют значительную часть научного процесса, так что когда ученые находят нечто из ряда вон, да еще и с перспективой получить широкую известность в научном сообществе, они, естественно, начинают тянуть одеяло на себя.

Действовать пришлось быстро и решительно. Дэррил сбегал к ангарам, в которых содержались «спрайты», снегоходы и машины для бурения льда, и переговорил с Франклином и Лоусоном. На ледовый дворик они вернулись уже втроем, прихватив грузовую тележку, обычно используемую для перевозки бочек с горюче-смазочными материалами. Пока Бетти причитала, что Дэррил торопит события, а Тина разглагольствовала о необходимости сохранить материал в неприкосновенности, биолог с двумя помощниками накрыли изрядно похудевшую льдину брезентом и погрузили на тележку. Завернув за угол, они быстро вкатили ее по пандусу в лабораторию морской биологии, подальше от людских глаз.

– И что теперь? – спросил Франклин, оглядывая беспорядок комнаты с шипящими кислородными трубками, жужжащими приборами и банками с диковинными существами под лучами лиловых ламп.

– Ее надо погрузить сюда, – сказал Дэррил, подходя к большому резервуару.

Он заранее вытащил из него перегородки, слил старую воду и тщательно вычистил аквариум, после чего снова наполнил свежей морской водой. Теперь резервуар напоминал большую ванну-джакузи. Обитающую в нем треску Дэррил отнес к ледяной лунке и отпустил на волю. Если бы рыбы продолжали участвовать в каком-нибудь эксперименте, рассудил он, на них обязательно поставили бы клеймо, чего сделано не было. Выпуская треску, Дэррил сквозь ледяную шугу в проруби смутно различил очертания чего-то темного, метнувшегося рыбам наперерез, – наверняка леопардовый тюлень, вмиг заприметивший лакомство. Жизнь в Антарктике полна опасностей.

Франклин подкатил тележку к резервуару, а Лоусон залез в воду. В бандане он немного походил на пирата, который готовится перебраться на борт захваченного судна.

– Ты понимаешь, что вода перельется через борта и зальет весь пол? – спросил Франклин.

На что Дэррил ответил:

– Вот почему пол оснащен дренажными каналами. Приступайте.

Лоусон, стоя в ванне, обхватил льдину, и Дэррил с Франклином принялись осторожно наклонять ее вперед. Когда ледяной блок медленно перевалили через борт, Лоусон отступил назад, и льдину плюхнули в воду. Как Франклин и предсказывал, через края резервуара хлынули волны тепловатой морской воды и, заливая мужчинам башмаки, растеклись по всей лаборатории. Брезентовая накидка отплыла в сторону, а сама льдина с прикованными спина к спине фигурами еще несколько минут продолжала покачиваться, прежде чем застыла в воде неподвижно и зыбь в аквариуме улеглась.

Дэррил ликовал.

Франклин, оценив критическим взглядом плоды трудов, произнес:

– Не хотел бы я работать здесь в одиночестве, наедине с ними.

Лоусон, который вылез из резервуара изрядно промокшим, кажется, был солидарен с приятелем.

Но Дэррила соседство с покойниками ничуть не смущало. Он буквально прирос глазами к льдине, которая, почти полностью скрытая морской водой, горизонтально покоилась в резервуаре. Если расчеты Хирша, основанные на плотности льда и температурном режиме в аквариуме, были верны – а его расчеты были верны почти всегда, – уже через несколько дней в ванне будут плавать два окончательно размороженных трупа. Сильно охлажденные, но целые и сохранившие первозданный вид.

Франклин с Лоусон ушли, а вскоре лабораторию покинул и Дэррил. Сейчас в ней все равно нечем было заниматься. Единственное, что Хиршу предстояло сделать, так это прогуляться до океана и проверить, не попались ли в подводные ловушки и сети еще какие-нибудь представители семейства белокровок или, как их в шутку называли морские биологи, «антифризных рыб». Никогда нельзя знать заранее, когда судьба преподнесет подарок в виде новых биологических образцов.

Перед уходом он выключил флуоресцентное освещение, оставив лабораторию подсвеченной лишь лампами аквариумов и центрального резервуара. Они заливали помещение мягким сиреневым светом, не проникающим лишь в самые отдаленные и темные закутки. Дэррил натянул куртку, шапку и перчатки – Господи, как же надоели бесконечные одевания-раздевания! – и открыл дверь, впуская внутрь струю ледяного воздуха. Плотно притворив за собой дверь, ученый побрел по заснеженному склону к берегу.

В лаборатории разнообразные обитатели аквариумов на настенных полках продолжали жить своей тихой жизнью заключенных, обреченных на смерть. Морской паук, стоя на тонких задних лапках, передними ощупывал стекло. Сворачивая и расправляя тела, по дну банок ползали черви, похожие на белый серпантин. Морские звезды присосались к стенке своей стеклянной тюрьмы и сидели неподвижно, широко расставив лучи. А перламутровая ледяная рыба с огромным ртом без устали нарезала в аквариуме неширокие круги. В трубочках шипел кислород, тихо гудели обогреватели, а за окном модуля завывал ветер.

А ледяная глыба в резервуаре медленно, но верно подтаивала. Толщу древней льдины мало-помалу подтачивала циркулирующая в емкости прохладная вода. Периодически она находила в ней крохотные трещинки и устремлялась внутрь, и тогда раздавались легкие потрескивания. То там, то тут во льду возникали мелкие, почти невидимые бороздки, словно царапины на старом зеркале. Всплывали и лопались на поверхности воды все новые и новые воздушные пузырьки. Благодаря системе рециркуляции, которая по черным пластиковым шлангам высасывала охлажденную опресненную льдиной воду и взамен нагнетала соленую, в резервуаре поддерживались неизменные четыре градуса по Цельсию. Через пару дней лед истончится настолько, что сквозь него будет видно насквозь и бледно-лиловый свет лаборатории проникнет в самую его сердцевину.

Истончится настолько, что начнет ломаться и крошиться. И тогда древней льдине придется расстаться со своими пленниками, как бы она ни сопротивлялась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю