355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Энтони Сальваторе » Рассвет Короля (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Рассвет Короля (ЛП)
  • Текст добавлен: 23 марта 2017, 10:00

Текст книги "Рассвет Короля (ЛП)"


Автор книги: Роберт Энтони Сальваторе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 26 страниц)

Около пологой вершины широкого, покрытого травами холма компаньоны достигли своего места назначения, огражденного высоким частоколом из крепких, толстых бревен. Несколько ферм располагалось за периметром, и много людей, мужчин и женщин, наблюдали за необыкновенной компанией: дроу ехал на единороге, девушка в мантии на призрачном единороге, хафлинг на толстом пони, и дворф с огромным человеком вели фургон.

Посмотрев мимо одной тройки зевак, с правой стороны от тропы, ведущей на пригорок, друзья поймали движение более серьезного характера – конного патруля; длинноногие варвары, выглядящие неуместно на низеньких пони, следили за ними и уже начинали сворачивать, видимо, чтобы перехватить их на дороге.

Дзирт и Кэтти-бри замедлили темп, чтобы позволить фургону и пони Реджиса догнать их.

– Не бросайте снаряды, оскорбления, топор или молот, – сказал дроу, потом посмотрел на Реджиса и добавил: – Не стрелять из ручного арбалета и не бросать удушающих змей.

– Я должен говорить от всей нашей группы, – сказал Вульфгар. – Они Утгарт, мой народ.

Дзирт кивнул, сделал знак Кэтти-бри, и пара подвела своих необычных коней к задней части фургона, позволяя Бренору и Вульфгару взять на себя инициативу.

Они проехали еще немного, прежде чем конница приблизилась и преградила дорогу перед ними; несколько наездников-варваров легко держали на плечах копья, готовые к броску.

– Добрая встреча, братья Темпоса! – приветствовал Вульфгар, выпрямившись и подняв правый кулак, чтобы хлопнуть по левой стороне груди. – Я – Вульфгар, сын Беорнегара из племени Лося из Долины Ледяного Ветра.

Наездники на низкорослых лошадях немного расступились, и один человек с длинными темными косами, украшенными перьями, выехал вперед.

– Приветствую тебя, Вульфгар! – Он так же похлопал по левой стороне груди. – Я – Кейл, сын Тарга Кейфера, вождя Грифона, – он медленно осмотрел остальных спутников.

– Ты путешествуешь со странными попутчиками.

– Твой отец узнал бы меня, – вмешался Дзирт. – Хотя, он был всего лишь ребенком, когда я в последний раз посетил Гнездо Грифона. Но с другой стороны, возможно, он не сможет, поскольку я не оставался надолго.

Наездник пони улыбнулся.

– Ты – Дзирт До'Урден, – заявил он.

– Я рад встрече, Кейл, сын вождя Тарга Кейфера, – ответил Дзирт. – Я рад, что ты узнал меня.

– Не так много темных эльфов прославилось тем, что ездят по поверхности на единороге, – ответил варвар, и небольшая напряженность растаяла. Другие всадники позади Кейла засмеялись и опустили свои копья, и тогда Кейл снова обратился к Вульфгару.

– Что привело тебя к Гнезду Грифона, сын Лося?

– Мы возвращаемся в Мифрил Халл, – ответил Вульфгар, и указал на темное небо на востоке. – И, кажется, путь туда довольно скверный.

Кейл мрачно кивнул.

– Пошли, – велел он им. – Я устрою вам встречу с вождем Таргом Кейфером.

Короткое время спустя компаньоны обнаружили себя усаженными за длинным столом, с множеством варваров по бокам и напротив них. Дети толкались и разносили блюда с едой и кружки с медовухой – хорошей медовухой, вызвавшей улыбку у Бренора. Патруль Кейла вернулся назад, но сам он остался тут, сел рядом с Вульфгаром и расспрашивал о жизни в Долине Ледяного Ветра.

Неспешная беседа продолжалась в течение некоторого времени, но, наконец, вождь Тарг Кейфер вошел в комнату. Все варвары вскочили на ноги и ударили себя в грудь в приветствии, и друзья последовали их примеру. Тарг Кейфер занял свое место напротив компаньонов; крепкая и красивая женщина средних лет с густыми темными волосами и тяжелыми темными бровями, села около него. Когда она устроилась, она сделала знак другой женщине, вошедшей в комнату вместе с вождем, сесть с левой стороны от себя. Эта женщина, казалось, была не из племени Грифона. Она была сильной и плотной, но не столь ширококостной как люди Утгарта. Одета она была в одежду для верховой езды и настолько покрыта дорожной грязью, что даже длинные темно-каштановые волосы потускнели от пыли, но светло-серые глаза казались еще ярче из-за румянца на круглом лице.

Тарг Кейфер махнул сыну через стол, чтобы сел справа от него. Кейл сел на свое место и начал поспешно шептать родителям, объяснив и представив вновь прибывших.

– Я помню твое имя, но не тебя, – виновато сказал Тарг Кейфер Дзирту. – Но добро пожаловать в Гнездо Грифона снова. Всем вам.

– Мы приехали не торговать, – сказал Вульфгар. – Мы совсем не намеревались нарушать покой вашей деревни.

– Едва ли нарушили, – ответил вождь.

Вульфгар кивнул.

– Мы изменили направление, когда пересекли холмы, поскольку с возвышенности…

– Вы увидели потемнение, – прервал Тарг Кейфер. – Ясно. И вы – не первые направляющиеся в Серебряные Пределы, кто развернулся, чтобы поспрашивать в Гнезде Грифона.

Он наклонился вперед и посмотрел налево, дав знак говорить женщине со светло-серыми глазами.

Она повернулась, окинув взглядом компаньонов, особенно остановившись на Дзирте, и, казалось, не стремилась участвовать в каком-либо разговоре.

– Он – Дзирт До'Урден, друг Мифрил Халла, друг Серебристой Луны, и друг Луруара, – объяснил вождь.

– И друг Много-Стрел? – подозрительно спросила женщина.

– Ба, грязные орки, – прорычал Бренор. – Так и знал, что они тут замешаны.

– Дзирт До'Урден известен в Несме, – сказала женщина.

– Несме? – разбушевался Бренор. – Ты из Несма? Ах, только не снова!

– Это Дзирт До'Урден привел королевство Много-Стрел, бич Луруара! – заявила женщина. Она тяжело дышала, как будто нарастающий гнев угрожал сокрушить ее, а потом продолжила низким и шипящим тоном: – И именно Дом До'Урден закрыл тьмой небо над Серебряными Пределами, и подстрекает приспешников Военачальника Хартаска.

Множество варваров хлопнуло руками по столу при этих словах, а вождь Тарг Кейфер со своей женой и сыном с подозрением уставились на дроу.

– Нет никакого Дома До'Урден, – невозмутимо сказал Дзирт.

– Орки говорят о Верховной Матери Дартиир До'Урден, – обвинила всадница Несма. – Я слышал это сама. Ты назовешь меня лгуньей?

Дзирт выглядел беспомощным и озадаченным. Он посмотрел на своих друзей и покачал головой, понятия не имея, о том, что происходит. Его Дом, его семья, были уничтожены больше чем век назад!

– Что ты знаешь об этом? – сурово спросил вождь Тарг Кейфер.

Прежде чем Дзирт ответил, Бренор хлопнул ладонями по столу и вскочил на ноги.

– Достаточно, говорю я вам! – прорычал дворф. – Я не хочу слышать еще хоть слово этой чепухи. Я не знаю, о чем ты там болтаешь, девочка, и мне это безразлично.

– А кто ты такой? – спросила жена вождя.

– Я принадлежу к королевскому роду Мифрил Халла, – ответил Бренор.

– Сын короля Коннерада? – предположила всадница из Несма, и выражение, с которым она выплюнула имя короля Мифрил Халла, показало, что она совершенно не довольна Коннерадом и его мальчиками.

Бренор фыркнул на нее, но не потрудился отвечать.

– Орки повылазили из своих нор, не так ли? – спросил он вождя. – Я ожидал этого. Да, нам пора уезжать.

Он хотел уйти, но все варвары за столом вскочили на ноги, как будто желая остановить его.

– Вы хотите поиграть в эту игру? – спросил Бренор.

– Куда ты собираешься идти? – спокойно спросил вождь Тарг Кейфер, не вставая на ноги.

– В ту тревожную сторону, – сказал Бренор, указав на восток. – Вот куда я собираюсь пойти. И если вы думаете остановить меня…

Вождь похлопал в ладоши, чтобы успокоить Бренора и своих соплеменников. Он посмотрел налево и направо, похлопывая громче, чтобы заставить своих приближенных спокойно опуститься вниз.

– Что такое Дом До'Урден? – спросил он Дзирта.

– Я родился в Доме До'Урден, – признался дроу. – Но это было два века назад. Сейчас нет никакого Дома До'Урден.

Вождь повернулся к всаднице из Несма.

– Я знаю только то, что утверждали бандиты-орки, которых мы захватили, – объяснила она. – Они придумали бы такое имя безо всякой причины?

– Даже если есть такой Дом, как ты заявляешь, тогда он не связан с этим темным эльфом, которого ты видишь перед собой, – прервала Кэтти-бри. – Разве мы вошли бы сюда, в таком случае?

– Если бы вы не знали, что я нахожусь здесь, – заявила женщина.

Прежде чем кто-либо мог ответить, Реджис слегка хихикнул, а потом встал и подошел к Дзирту. Он что-то прошептал другу на ухо и натянул свой синий берет на его голову.

Мгновение спустя кожа Дзирта посветлела, а белые волосы приобрели блестящий золотистый оттенок, даже ярче, чем у девушки. В одно мгновение он стал похож на поверхностного эльфа.

– Представляю вам посланца Лунного Леса, – объявил Реджис.

Дзирт снял берет и вернул его Реджису, тут же снова став дроу.

– Теперь вы убедились? Нам было бы не трудно замаскировать нашего компаньона, – объяснил Реджис. – Но зачем нам это нужно? Имя Дзирта До'Урдена известно в этих краях, и всюду в Луруаре ему рады. Как и все мы.

Вождь Тарг Кейфер повернулся к всаднице из Несма. Она начала протестовать, но он сразу оборвал ее.

– Потемнение не расширяется? – спросила Кэтти-бри.

– Оно достигло нынешнего состояния, – ответил Тарг Кейфер. – И не расширялось уже несколько декад.

– Оно накрыло весь Луруар! – воскликнула женщина из Несма.

– Тогда в Луруар мы и должны пойти, – сказал Дзирт, – И как можно быстрее.

– Нас преследуют, – Реджис прошептал Дзирту, подведя свою маленькую лошадку к величественному Андахару.

Дзирт кивнул.

– Женщина из Несма? – спросила Кэтти-бри, и дроу кивнул снова.

– Мне кажется, она была бы плохой разведчицей, если бы не попыталась, – сказал Дзирт.

– Можешь пойти и привязать своего пони к фургону, – предложила Кэтти-бри с добродушной улыбкой несколько мгновений спустя. – Я думаю, пришло время тебе вздремнуть.

Дзирт посмотрел на нее с удивлением, а затем обернулся к Реджису, который широко улыбался и уже разворачивал своего толстого пони.

– Ты хочешь, чтобы он противостоял женщине? – Дзирт спросил свою жену, когда, наконец, сообразил что к чему.

– Он наименее пугающий, – ответила Кэтти-бри. – Но не не менее грозный.

Дзирт кивнул, и его глаза расширились, когда он переварил вторую часть ее заявления. Усмехнувшись, он оглянулся, чтобы оценить Реджиса, который уже привязывал лошадку позади фургона.

– Там, – сказала Кэтти-бри, привлекая его внимание, и затем посмотрела на рощу немного впереди у извилистой дороги. – Под тем пологом, чтобы наша преследовательница не увидела.

Когда они приблизились к деревьям, Кэтти-бри замедлила шаг своей призрачной лошади и скользнула в сторону от дороги. Она кивнула Бренору и Вульфгару, когда фургон прогрохотал мимо.

– Что ты задумала, девочка? – поинтересовался Бренор. – И если ты куда-то направилась, то растолкай ленивого малыша.

– Не ленивого, – заверила его Кэтти-бри, подмигивая. Она поехала на своем коне прямо за фургоном и тихо бросила заклятие, скрывая притаившегося Реджиса под волшебством невидимости. Как только она закончила, то поспешила обратно к Дзирту, по пути прошептав план Бренору и Вульфгару.

Компаньоны выехали из-за деревьев в таком порядке: дроу и его жена на волшебных единорогах, за ними дворф и гигант-варвар, которые смеялись и, болтая о пустяках, вели фургон, пони хафлинга семенил позади, а его маленький хозяин, очевидно, спал внутри.

Вот только, Реджис не спал и даже не был внутри фургона.

– Я думаю, нам нужно повернуть на север и держаться подальше от Трольмора и города Несм, эльф, – предложил Бренор, когда они проехали деревья, и он не делал никакой тайны из их разговора. – Ба, я думаю Несм хуже, чем проклятый Трольмор. Они-то вышли бы поприветствовать Боевого Топора или дроу, а? Бха-ха-ха!

– На север, – согласился Дзирт, обернувшись посмотреть на друзей. – Будет здорово увидеть стены Мифрил Халла еще раз.

– Ура и хей-хо! – прокричал Бренор. – И хорошего короля Коннерада, особенно хорошего, если у него найдется кружка пива, ждущая мои измученные жаждой губы.

Он громко хохотал и подгонял команду.

– Будь я проклята, если позволю дроу приблизиться к моему городу, – пробормотала Жизель Молкомб, и завела свою лошадь в рощицу, наблюдая, как компаньоны поворачивают в другую сторону, на восток.

– Он не такой и плохой, – послышался голос сверху, и женщина из Несма остановила свою лошадь небольшим натяжением поводьев. Она замерла, не смея коснуться меча или лука, лежащего поперек седла. Только ее взгляд переместился на ветви, чтобы найти стильного хафлинга в красивой рубашке, бриджах, черном дорожном плаще, и в сине-крапчатом замечательном берете. Он сидел, удобно устроившись на толстой ветке, и его ноги, скрещенные в лодыжках, свободно свешивались; прекрасные черные сапожки ловили пятнышки солнечного света, проникающего с запада через листву.

– На самом деле, многие назвали бы его героем, особенно те, кто знает его лучше всего, – продолжал хафлинг.

– Я слышала его имя, – призналась Жизель. – Но его не произносят с нежностью в Несме.

– Правда, но это только потому, что народ Несма не смотрит дальше собственных носов и не видит героев.

Женщина выпрямилась и впилась в него взглядом.

– Я – Паук Паррафин из Агларонда, – представился Реджис.

– Ты был представлен Таргу Кейферу как Реджис из Долины Ледяного Ветра, – парировала Жизель, и торжествующе улыбнулась, когда хафлинг вздрогнул. – Ах, конечно, тебя же не было, когда патруль Грифона заходил к нам во время нашей частной беседы и объявил о вашем прибытии, и поэтому ты не мог знать.

– Это – другое имя, которое я ношу, – запинаясь, произнес хафлинг. – Это запутанная история…

– Она меня не интересует, – ответила наездница и легко подняла свой лук. – Мой опыт подсказывает, что дураки, носящие больше одного имени, всегда воры или того хуже.

Она потянулась за стрелой с намерением поймать его и хорошенько допросить, но только моргнула, когда, казалось бы, ниоткуда, малыш достал любопытное оружие – арбалет, только намного меньше, чем какое-либо подобное оружие, когда-либо виденное Жизель.

Он взвел его одной рукой, нажал на курок, и женщина вздрогнула, когда маленькая стрела нанесла удар ей в левое плечо. Почти сразу она почувствовала ожог яда.

– Ах, убийца! – вскрикнула она, и хотя ее рука стала тяжелой, а плечо пульсировало, опытная воительница оказалась достаточно быстра, чтобы схватить стрелу.

Но снова шустрый хафлинг двигался быстрее, и на сей раз, протянув к Жизель руку, бросил что-то маленькое. Инстинктивно, она вскинула руку, чтобы защититься, но предмет – сначала она думала, что это шнурок не длиннее ее предплечья, – зацепился за ее большой палец.

Только тогда она поняла, что это был совсем не шнурок, а живая змея. С визгом она попыталась откинуть ее в сторону, но змея перемещалась с поразительной скоростью и гибкостью, скользя по трясущейся руке, и стремительно двигаясь вдоль нее; тогда женщина повернулась, роняя лук на колени, чтобы хлопнуть по твари, но та ускользнула от ее удара, или возможно она ударила ее, но не достаточно сильно чтобы скинуть, и тварь устремилась вверх и обвила шею.

Обеими руками Жизель схватилась за живую петлю, но как раз когда она схватила змею впереди своей шеи, что-то дернуло за нее сзади со сверхъестественной силой, срывая ее с седла. Она тяжело и неловко упала на землю, одной ступней запутавшись в стремени, и беспомощно извивалась, слишком испуганная неспособностью вдохнуть, чтобы понять, насколько вывернутая нога причиняла ей боль.

Она тянула и била живую гаротту, но тщетно.

Ее зрение затягивалось темнотой, наползающей со всех сторон.

Она почувствовала свое падение, падение, далеко от живого мира.

– С возвращением, – раздался голос женщины, тихий и спокойный.

Жизель Молкомб почувствовала покачивание и кочки неровной дороги, и тряска наряду с голосом, постепенно привели ее назад в чувство. Она открыла глаза, затем потянулась, чтобы потереть их, и когда она смогла посмотреть, то увидела девушку, Кэтти-бри, сидящую на коленях около нее.

Сразу же Жизель попыталась подняться на локтях, но волна боли не позволила ей.

– Не волнуйся, всадница из Несма, – сказала Кэтти-бри. – Ты упала и сильно вывихнула колено. Я использовала заживляющее волшебство, но потребуется еще немного времени, прежде чем ты сможешь сесть на лошадь.

– Моя лошадь! – воскликнула Жизель, и упрямо заставила себя приподняться на локтях. Она поняла, что была в задней части открытого фургона, а потом заметила хафлинга-душителя – Реджиса или Паука, или как там его звали – непринужденно сидящего в дальнем углу фургона, кормя морковью своего пони и ее лошадь.

– Хорошее животное, – сказал хафлинг.

– Нужно быть внимательней, – Кэтти-бри заметила Жизель, – Или Реджис, сделает твою прекрасную лошадь столь же толстой как своего пони. Он подкупает едой, что так типично для хафлинга.

– Реджис? Или Паук? – удалось спросить Жизель, тон был обличительный, и она нахмурилась, глядя на хафлинга.

– Оба, – ответила Кэтти-бри. – Но для нас всегда – Реджис.

– Я не хотел стрелять в тебя, – добавил Реджис.

– А бросить в меня демоническую змею? – спросила женщина.

– И это тоже, – ответил Реджис. – Но я просто хотел остановить тебя – твоя стрела пронзила бы меня по всей длине и больше.

– Как там может быть больше? – удивилась Кэтти-бри, и с другой стороны над своей головой, Жизель услышала смех дворфа.

– А может там действительно два тебя? – продолжала Кэтти-бри. – Некий Реджис и один Паук, один всегда невидимый и оба заменяют друг друга, чтобы запутать народ?

– Бха-ха-ха! – взвыл дворф.

Хафлинг подошел и встал на колени около женщины из Несма.

– Умоляю, прости меня, – прошептал он Жизели. – У меня не было выбора.

– Ты мог бы просто остаться со своими друзьями вместо того, чтобы устраивать на меня засаду на дороге, – парировала Жизель, и тут раздался другой голос – огромного варвара с золотистыми волосами, который повернулся и откинулся назад так, чтобы она видела его лицо над собой.

– Чтобы ты могла направить против нас Наездников Несма? – спросил он. – Или сделать что-нибудь глупое самой, после чего нам пришлось бы убить тебя? Мы оставили хафлинга, чтобы поговорить с тобой, понять твое намерение, убедить, что мы тебе не враги, но как столь многие из твоего рода – да, мы встречали их прежде, в другое время, и даже в другой эпохе – ты слишком полна гордости, чтобы услышать любое такое предложение. Поэтому сейчас, ты наша гостья, и будешь полностью излечена достаточно скоро, и тебе вернут лошадь со всем имуществом.

– Я не… – начала протестовать Жизель, но варвар оборвал ее.

– И если ты повернешься против нас в каком-либо случае, знай, что не почувствуешь укус ручного арбалета хафлинга, – пригрозил он. Потом показал ей свой огромный боевой молот, что действительно был впечатляющим и мощным оружием. – Но вместо этого, вес моего броска. И после того удара никакое волшебство тебя не пробудит.

Его суровый тон вывел Жизель из равновесия, и даже друзья варвара, казалось, несколько растерялись.

– Это – земля Несма… – попыталась спорить она.

– Мы только пересечем эту землю, – прервал он ее, – на нашем пути в Мифрил Халл. И если ты или какие-либо другие твои товарищи из Несма захотите остановить нас или даже задержать для чего-нибудь кроме предложения хорошей еды, то тогда вы будете едой для птиц, червей и маргариток.

– Достаточно, мальчик, – услышала Жизель голос дворфа.

Но варвар покачал головой, нахмурился еще более сурово и опустился так, чтобы оказаться ближе и произвести более сильное впечатление на раненую и беспомощную женщину.

– Я был в Несме много лет назад. Мне не понравились люди, которых я увидел там в тот раз, и то впечатление сохранилось по сей день. Поэтому слушай мои слова и запомни их хорошенько. Ты найдешь меня менее милосердным, чем мои спутники.

С этим он отвернулся, и Жизель с трудом сглотнула.

– Прислушайся к нему, – серьезно добавил Реджис, и его тон и поведение показали, что он был явно потрясен мрачным предупреждением варвара.

Жизель откинулась назад, отвернувшись ото всех, даже прикрыла глаза рукой и больше ничего не сказала.

– И в самом деле – неестественно, – сказала Кэтти-бри всем за исключением Дзирта и Реджиса, которые ушли вперед на разведку. Они въехали под темный покров, которым стало небо Луруара, и как только грязная чернота сгустилась над ними, показалось, будто настала ночь. Оглядываясь назад на запад, они все еще видели низко висящее над горизонтом солнце, но его свет был скудным, и они могли смотреть на него незащищенными глазами, даже не щурясь. Это была просто оранжевая точка, очень и очень далеко.

– Я могла бы сказать вам тоже самое, – сказала Жизель из задней части фургона. Она уже могла сидеть и чувствовала себя намного лучше.

– Да, но ты так не сделала, – сказал дворф по имени Бренор. Жизель подумала, что это верх самонадеянности, что дворф назвал своего ребенка именем древнего короля и верх нелепости, что любой дворф любого клана захотел бы взять имя дворфа, который из трусости подверг опасности весь Луруар!

– Ты была настолько занята, оскорбляя и угрожая, что не потрудилась сказать нам что-либо стоящее, – продолжал дворф. – Так сродни своим глупым предкам. Ба!

– Да что ты знаешь о них? – парировала Жизель, она ясно видела, что этот дворф был моложе ее!

– Да, продолжай так думать, упрямая дура, – пробормотал дворф и отвернулся.

Жизель посмотрела ему вслед, и начала было бросать оскорбления, но Кэтти-бри заговорила первой.

– Дайте вашему гневу пройти, вы оба, – попросила она. – В этом нет смысла. Мы не враги.

– И не друзья, – заявил Бренор.

– И никакой потребности ими быть, – сказала Кэтти-бри и повернулась к Жизели.

– Просто верните мне лошадь, и я с удовольствием уеду, – сказала наездница из Несма.

Кэтти-бри покачала головой.

– Еще немного, я прошу. Яд хафлинга – мощное варево. Сонливость может вернуться даже в середине пути. Просто потерпи еще немного, и я обновлю свои заклинания, а потом ты сможешь смело уйти. Кроме того, наша дорога также и твоя дорога, если только ты хочешь вернуться в Несм.

– Я предпочитаю более спокойную дорогу, – ответила Жизель, и посмотрела за лохматую голову дворфа.

– Как и я, – сказал огромный человек по имени Вульфгар, и обернулся, чтобы глянуть на Жизель. – Поэтому, пожалуйста, не могла бы ты замолчать?

Жизель свирепо посмотрела на него, но он даже не моргнул и не отвел взгляда. Плюс ко всему, хитрая улыбка расплылась на его лице, как будто он знал что-то, что она не знала, и под этим пристальным взглядом, Жизель почувствовала, что краснеет.

Спрятавшись в листьях высоко на дереве, Реджис с содроганием смотрел на лагерь. Судя по покрою палаток и сутулым фигурам, силуэты которых выделялись на фоне центрального костра, он решил, что лагерь принадлежит оркам. Владения Темной Стрелы, находились за много миль отсюда на северо-востоке, а он был на западном краю Луруара, и эта местность не была известна оркам.

Или племя Обальда распространилось так далеко и широко, вылившись за границы предоставленного ему королевства, и расширило зону своего обитания из-за увеличения населения? Реджис так не думал, особенно учитывая странное небо, и слухи что он услышал в медовом шатре Тарга Кейфера.

Эти мысли, однако, заставили вспомнить о Бреноре, сидящем у походного костра однажды давней ночью, в эпоху большого вторжения первого короля Обальда.

«Ба, да они плодятся как кролики на клеверном лугу, – ворчал дворф. – И кто бы мог подумать, что кто-то захочет размножаться с кем-то, настолько уродливым?»

Хафлинг повернулся в направлении фургона и своих спутников, думая, что он должен вернуться и предупредить их.

Но вернулся бы Дзирт?

И что он сказал бы им?

Реджис оглянулся на стоянку. Мысленно он пронесся через годы: от того кем был, к тому кем решил стать, и до того кем стал.

Хафлинг похлопал по синему берету, натянув более плотно, и призвал его волшебство. Закрыв глаза, он попытался вспомнить. Ему встречалось не много орков, но, увидев близко одного или двух, на всякий случай постарался хорошенько запомнить. Он вспомнил волчьи уши и сухую грубую кожу – она была зеленой или серой?

– И клыки, – прошептал он и представил свиную морду. Приложив руку туда, где был берет, он нащупал длинные и жесткие темные волосы.

Потом он достал свой мешочек, нашел там маленькое зеркальце и посмотрелся, но в тусклом свете, не мог быть уверен в маскировке.

Он оглянулся назад, в сторону своих друзей, полный сомнения, но потом, решительно повернувшись к лагерю, пригнулся и схватился за дерево, затем поднырнул под ветвь и крепко ухватился за нее прежде чем легко спрыгнуть на землю.

Реджис спрятал зеркальце подальше, надеясь, что он теперь вылитый маленький орк, а никакой не хафлинг.

Не медля, он отправился к лагерю, вспоминая и тихо проговаривая слова на языке орков, языке, на котором он еще не говорил в этой жизни, хотя и знал – не в совершенстве, но достаточно хорошо – в своем предыдущем существовании.

Земля была более открытой между ним и лагерем, и Реджис понял, что ему будет нелегко подобраться к оркам не замеченным. Он подполз к маленькой группе деревьев и прижался к стволу одного из них, осматриваясь и пытаясь выбрать путь.

За спиной хрустнула ветка и Реджис замер.

Орк прохрюкал что-то неразборчивое, и Реджис понял, что его знание языка не было столь хорошим, как он надеялся.

Медленно хафлинг повернулся, и увидел, как уродливое существо подходит к нему, бормоча проклятия – да, Реджис признал несколько из тех красочных слов – и неся охапку хвороста.

– Брикен брюкен спитзипит! – что-то потребовал орк.

– «Спитзипит»? – в замешательстве переспросил Реджис.

Орк назвал его словом, которое хафлинг не знал, но был уверен, что это не означает ничего хорошего, и поднял маленькую ветку, выпавшую из охапки. С ворчанием и рычанием, орк вздернул руку и швырнул ветку в Реджиса, который ловко увернулся в сторону.

– Брикен брюкен спитзипит! – повторил свое требование орк, указав свободной рукой на ветку.

Спитзипит… хворост!

Реджис фыркнул, проворчал и побежал за веткой, а потом помчался в лесок, чтобы собрать еще, когда ворчливый орк вышел из рощицы и удалился в направлении стоянки.

Реджису вдруг пришло в голову, что он мог достаточно легко поймать этого орка и убить, прежде чем тот даже сообразил бы, что он не был союзником. Он вернулся бы к своим друзьям с кровью на клинке, и конечно, они бы подумали, что он не трус!

Но хафлинг только покачал головой и повернулся к лагерю: он знал, что прямо здесь перед ним, были более важные задачи. Кроме того, несмотря на свое отвращение при виде грязного, слюнявого существа, он понял, что не был уверен, были ли эти орки врагами. Много-Стрел было законным королевством в Серебряных Пределах, установленным договором Бренора, несмотря на его недавнее изменение взглядов.

Реджис быстро собрал охапку хвороста, вышел из-за деревьев и пошел в лагерь. Он видел других орков, идущих в ту же сторону и так же обремененных хворостом, и понял, что повернуть назад, не вызывая подозрений не получится.

Он вошел неуверенно, стараясь не выглядеть столь нервным, как себя чувствовал и встал в очередь позади других, сбрасывающих свои ноши около одного из главных костров. Затем собиратели уходили в сторону дымящейся кастрюли, где самый уродливый орк разливал дурно пахнущее тушеное мясо в их мелкие миски. Реджис поглядел вокруг, когда бросил свою охапку и отметил, что все собиратели пошли за едой.

Не желая привлекать лишнее внимание, хафлинг обернувшийся орком присоединился к ним, взял миску и ложку, и успешно подавил рвоту, когда паршивое варево шлепнулось в его посуду.

Он отошел в сторону, помешивая содержимое ложкой, имитируя заинтересованность едой, а потом прошмыгнул мимо орков, которые слонялись вокруг. Он был самым маленьким на поляне, и это было довольно заметно. Конечно, орки были разного размера и многие были полугоблинами, что делало их меньше среднего роста. Но даже притом, что волшебство берета смогло заставить Реджиса казаться более высоким, макушка его головы едва достигала плеч любого орка, мимо которого он проходил.

За один только этот факт скоты, издеваясь, уже толкнули его несколько раз, и он знал, что это был только вопрос времени, прежде чем нежелательное внимание станет более грубым.

Он двинулся в противоположную от лагеря сторону, где свет от костра был слабее и сел на поваленное дерево, надеясь, что сидя привлечет меньше внимания. Затем он опустил глаза и покопался ложкой в каше; иногда он ее поднимал и притворялся, что жует и будто набил полный рот – чего он, несомненно, не собирался делать!

И главным образом, он слушал.

Слово, которое он слышал чаще всего и узнал, было – «Несм».

Вскоре он понял, что это был не охотничий отряд, вышедший за границы Много-Стрел. Не было это и бандой разбойников.

Нет, это был западный фланг армии, армии орков, идущей, чтобы опустошить город Несм.

Реджис наблюдал, ища способ ускользнуть в темноту и спастись. Когда он снова посмотрел на походный костер, то понял, что план меняется, поскольку орк подошел и сел рядом, смотря исподлобья.

Монстр пробормотал что-то, что Реджис не смог понять, и когда бедный растерянный хафлинг обернувшийся орком не ответил, орк толкнул его в плечо.

Толчок почти скинул Реджиса со ствола, и он прикусил язык настолько сильно, что почувствовал во рту теплоту крови. Орк потянулся к мелкой миске и прорычал еще одно требование.

Реджис посмотрел на кашу и уловил смысл, и тут же, покорно – и, в конечном счете, радостно – отдал злосчастное рагу.

Орк вырвал миску из его рук и сунул свое собственное, облизанное до чистоты, блюдо в руки Реджиса, а затем с остервенением набросился на добавку, чавкая и пачкая себя содержимым. Пока орк был занят, хафлинг соскользнул с противоположной стороны бревна и направился, выбирая тенистый маршрут, к рощице в поле.

Один спор вдруг заставил его остановиться, поскольку он признал язык отличный от общего оркского. Оказалось, говорил гоблин, и Реджис быстро осознал, что понимает этот язык намного лучше, чем язык орков. Несмотря на очень реальные опасения попасться и оказаться в следующей партии мерзкого рагу, Реджис подкрался к углу палатки и прислушался.

Он заметил шамана-гоблина, судя по тем изодранным и ярко окрашенным одеждам, которые он носил, наряду с ожерельем из различных зубов, перьев и маленьких костей.

– Мы не нападем, пока другие не прибудут, – настаивал гоблин.

– Крестьяне! Вне стен! – спорил его коллега орк, тоже говоря на языке гоблинов.

– Скоординированность! – кричал гоблин, грозя орку пальцем, и орк, к удивлению Реджиса, немного сжался. – Мы пойдем, когда нам скажут пойти.

– А если они увидят нас?

– Тогда мы – охотники и рады встретиться. Рады встретиться, человеческий народ. Мы не убьем ваших коров и овец. Нет, мы едим волков, и много волков возьмем как домашних животных. Да, вы будете довольны, что мы приехали сюда. Ваша ночь полна волков, – декламировал гоблин, и это была явно отрепетированная речь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю