Текст книги "Залив ангелов"
Автор книги: Риз Боуэн
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)
– Конечно не сделала! Ты же милая, благородная и высоконравственная девушка. Я это с самого начала понял. – Он помолчал. – Так ты пойдешь погулять со мной в следующее воскресенье?
– С огромным удовольствием, – ответила я и поняла, что сказала правду. Мне нужен был друг и союзник. А еще очень приятно, когда рядом человек, который выделяет тебя из всех остальных.
Лицо Нельсона просияло, и он так мило улыбнулся, что я невольно тоже улыбнулась в ответ.
ГЛАВА 8
Как ни странно, но, последовав отцовскому совету и ухватившись за выпавший шанс, я получила следом за ним и второй. Под руководством шеф-кондитера Роланда я так преуспела, что он даже назвал мои коржики сносными, а профитроли довольно неплохими.
А я, в свою очередь, наслаждалась возможностью готовить громадное разнообразие тортов, печений и пирожных, пусть даже при этом мне приходилось терпеть неуравновешенный характер шеф-кондитера. Как-то раз он очень мелко нарезал цукаты и вдруг чихнул. Конечно же, он отвернулся, но при этом уколол ножом палец и испустил длинную тираду французских слов, среди которых были ругательства, не входившие в тот словарный запас, которому меня обучили еще в детстве.
По тому, как Роланд себя повел, можно было подумать, что он не слегка порезался, а подвергся нападению вооруженного топором недруга. Я бросилась за влажной тряпочкой, чтобы остановить кровь.
– Пожалуйста, успокойтесь, – по-французски попросила я. – Уверяю вас, все не так уж плохо.
– Не так плохо?! – взвыл он.
Услышав этот возглас, на помощь поспешила миссис Симмс.
– Что случилось, мистер Роланд?
– Я обречен, моя карьера будет разрушена! – Он скинул тряпочку и воздел палец кверху – с того капала кровь.
– Чепуха, это всего лишь небольшой порез. Он заживет, – без особого сочувствия сказала миссис Симмс. – Сейчас перевяжем потуже… Хелен, сходи принеси аптечку.
– Нет, мне немедленно надо в больницу, – настаивал шеф-кондитер. – Наложить швы, пока не слишком поздно.
Он не слушал никаких возражений, поэтому в конце концов пришлось вызвать кэб, который увез его к врачам.
– Придется вам закончить все для чаепития ее величества, девочка моя, – заявил мистер Анджело. – Вижу, кондитер сделал эклеры, но булочки должны быть свежими. Могу я доверить вам их приготовление? Булочки нужно испечь прямо перед подачей, чтобы они были теплыми. И помните: королева не любит малиновое варенье. Только клубничное или абрикосовое и очень сильно взбитые сливки. Понятно?
– Да, шеф, – пролепетала я, испугавшись и обрадовавшись одновременно. Теперь я отвечала за то, чтобы накормить королеву!
Кухарка дома, где я работала прежде, пекла превосходные булочки, во всяком случае мне так казалось. Поэтому я стала готовить в точности как она: из очень холодного сливочного масла, с двойными сливками и капелькой ванильного экстракта. Я вытащила их из духовки, едва они зарумянились, и прикрыла салфеткой. Потом мои булочки вместе с остальными атрибутами королевского чаепития отправились в тележке наверх.
Я сообразила, что шеф-кондитер может не успеть вернуться к ужину ее величества, и спросила мистера Анджело, начинать ли мне готовить пудинг.
Он довольно благожелательно посмотрел на меня и произнес:
– К счастью, сегодня спокойный вечер без гостей, если не считать принцессу Луизу. Думаю, мы можем обойтись пудингом с баварским кремом. Я отправлю вам на помощь мистера Уильямса, он неплохо справляется с пудингами.
Итак, к моему столу прислали одного из поваров-йоменов. Он был не слишком доволен тем, что ему придется помогать тому, кто был явно ниже него по рангу, но мне удалось сгладить напряженность.
– Я так признательна, что вы нашли время показать мне, как все это делается! – поблагодарила я его. – Я бы просто в комок нервов превратилась, если бы пришлось самой делать пудинг для ее величества!
Он усмехнулся и пробормотал:
– Если положить достаточно крема и сахара, она останется довольна. Да, и еще понадобится добрая порция бренди. Не знаю, как она ест столько всего разного! И пьет тоже! Ты знаешь, что к каждой перемене ей подают новое вино? А еще шерри перед едой и портвейн после. А ведь ей уже под восемьдесят! Должно быть, у нее железный желудок.
– Мисс Бартон?
Подняв глаза, я увидела, что мистер Фрэнсис манит меня к себе. Я подумала, что он заметил, как мы сплетничаем о королеве, и ожидала попреков, но, подойдя, услышала:
– Немедленно снимите фартук. Вас вызывают.
– Вызывают? – Я в ужасе посмотрела на него. Первая мысль была о том, что Ронни побывал в полиции и теперь у меня неприятности.
– Наверх, – сказал он. – За вами прислали лакея.
– Наверх? Вы имеете в виду, к королеве?
– Похоже на то, – кивнул он.
– Силы небесные, что я такого сделала?! – Сердце билось так сильно, что я едва могла дышать.
– Смею сказать, когда вы там окажетесь, все станет ясно, – продолжил он. – А теперь поторопитесь, не заставляйте ее величество ждать.
Пальцы не слушались, когда я пыталась развязать фартук. Я повесила его на крюк в стене, разгладила юбку и вышла в коридор. Прямо за дверью стоял лакей в черной бархатной ливрее.
– Неужели это вы? – удивленно спросил он.
– Понятия не имею, – заикаясь, промямлила я. – Не догадываюсь, зачем я могла понадобиться королеве.
– Она послала меня привести повара, который испек сегодня булочки. Это все, что я знаю.
– Это действительно я, – пришлось согласиться мне.
– Тогда следуйте за мной. – И он быстрым шагом пошел по коридору, проведя меня через тяжелые двери прямиком в другой мир.
Перед нами, изогнувшись, тянулась вверх мраморная лестница, выстланная красным ковром. Мы поднимались по ней так быстро, что мне пришлось приподнять юбки. Когда добрались до верха, я совсем запыхалась. Потом лакей поспешно двинулся по широкой галерее, в нишах которой стояли статуи, а со стен хмуро взирали монархи прошлого. Под ногами лежал толстый аксминстерский ковер[9]9
Род бархатного ковра с большими вытисненными цветами. – Примеч. ред.
[Закрыть], а стены обтягивала богатая парча. Я едва успела заметить все это, а лакей уже остановился перед двойными дверями и осторожно открыл одну створку:
– Шеф-кондитер, которого вы вызывали, ваше величество.
После этого он почти затолкал меня внутрь. Я оказалась в большой гостиной. Это была симпатичная комната, не слишком роскошная, с высокими окнами, выходившими на боковой дворцовый двор. Вокруг мраморного камина, где ярко горел огонь, расположились бархатные диванчики и кресла. В одном из кресел с высокой спинкой сидела маленькая старая женщина. Конечно, я не раз видела ее изображения, но вживую она показалась мне еще меньше. Ее ноги стояли на специальной скамеечке. По правде говоря, вблизи она напоминала чью-то бабушку, в этой ее накинутой на плечи белой шали и кружевном чепце. Когда я вошла, она удивленно вскинула глаза.
– Так вы – девушка! – изумилась она.
– Да, ваше величество. – Я попыталась присесть в реверансе.
– Я думала, все мои повара – мужчины, – проговорила королева. – Где мой шеф-кондитер?
– Я всего лишь младшая повариха, ваше величество, – ответила я. – Но с мистером Роландом, который обычно печет для вас булочки, произошел несчастный случай, поэтому мне пришлось занять его место. Прошу прощения, если, несмотря на все мои усилия, мне не удалось сделать все должным образом и булочки вышли хуже, чем обычно.
– Несчастный случай? Надеюсь, не слишком серьезный?
– Он порезал палец, ваше величество, но решил, что ему необходимо наложить швы, и отправился в ближайшую больницу. Однако я надеюсь, что к завтрашнему дню он будет в полном порядке и сможет выполнять свои обязанности.
Она критически оглядела меня.
– Для прислуги у вас слишком грамотная речь. Как вас зовут?
О небо! Мне придется солгать королеве! В голове пронеслись образы Тауэра и мрачных подземелий.
– Хелен, мадам. Хелен Бартон.
– Что ж, Хелен, я позвала вас сегодня, потому что мы нашли булочки особенно вкусными. Мы оба так считаем.
Только тут я заметила, что она не одна: напротив королевы в кресле с высокой спинкой сидел дородный мужчина с аккуратно подстриженной седой бородой. Я видела его изображения в газетах: принц Уэльский. Он оценивающе посмотрел на меня и хмыкнул:
– Мама, вы не говорили, что теперь нанимаете для работы на кухне девушек.
– Думаю, дворцу давно пора стать прогрессивным, – отозвалась королева. – Наступает новый век. У молодых женщин должен быть шанс добиться чего-то в жизни. Всем известно, что в большинстве богатых домов страны пищу готовят женщины. Для нас это естественное, природное искусство. – Она шевельнулась в кресле и окинула комнату взглядом. – Откровенно говоря, я уже некоторое время подумываю, что моей кухне нужна свежая кровь. Мой дорогой мунши жаловался, что повара, похоже, не могут приготовить для него даже самых простых индийских блюд. Он принимал своего соотечественника, и куриное карри оказалось совершенно несъедобным. Он ведь мусульманин, бедный Абдул, и поэтому у него довольно строгие диетические требования.
– Не знаю, почему ваш кухонный персонал должен так стараться для своего же сотоварища-слуги, – отрывисто произнес принц.
– Сотоварища-слуги? – нахмурилась королева. – Он мой единственный компаньон и утешитель, и тебе это очень хорошо известно. Я ценю его советы, даже если он иногда бывает очень уж властным. Но мне это нравится. Это напоминает о временах, когда был жив мой дорогой Альберт. К тому же он явно боготворит меня. – Она тяжело вздохнула. – Не будь здесь Абдула, жизнь была бы совершенно бессмысленной.
– Этот малый – сущий прохвост, но вы слишком слепы, чтобы это понять, потому что он раболепен и льстив.
Королева села очень прямо и удостоила сына в высшей степени надменным взглядом.
– Я думаю, что в качестве монарха этой страны имею право выбирать себе придворных и друзей, – заявила она. – Тебе следует помнить об этом, Берти. Когда ты станешь королем, сможешь делать то же самое. И я не сомневаюсь, что в стране найдется много таких, кто посмеет критиковать твой выбор.
Королева протянула руку к подносу, взяла с него последний песочный коржик и отправила его в рот. А потом, казалось, вспомнила, что я все еще стою в дверях.
– Мы не станем и дальше обсуждать эти вопросы, – сказала она. – Я сама устанавливаю правила в собственном доме. Я решила, что в моей кухне должны появиться молодые женщины, которые внесут туда новую жизнь и энергию. И, как видишь, оказалась права в своих предположениях. Эта девушка пришла и испекла нам вкуснейшие булочки. Мы вдвоем прикончили содержимое тарелки и, думаю, справились бы и со второй, если бы нам было предложено.
– Если желаете, мадам, я могу вернуться в кухню и приготовить еще партию, – сказала я.
Но она подняла руку, улыбнулась и проговорила:
– Незачем портить аппетит перед ужином. Как говаривала моя любезная баронесса Лецен[10]10
Гувернантка и компаньонка королевы Виктории, впоследствии ставшая ее советником. – Примеч. пер.
[Закрыть], хорошенького понемножку. – Она махнула рукой в мою сторону. – Теперь бегите. Полагаю, вы нужны для приготовления следующей трапезы. Но я уже предвкушаю, что отныне каждый день буду получать ваши булочки. Вы должны сказать мистеру Анджело, что я попросила вас об этом.
– Да, ваше величество.
Я снова сделала реверанс и попыталась задом выйти из комнаты, молясь про себя, чтобы не врезаться при этом во что-нибудь ценное. Наконец я благополучно миновала двери и на мгновение задержалась в коридоре, пытаясь успокоиться. Это было по-настоящему волнующее, пьянящее мгновение, и мне очень хотелось разделить его с кем-нибудь. Но вместо этого я тряслась от страха, потому что боялась сообщить приказание ее величества мистеру Анджело и особенно мистеру Роланду. Вряд ли им понравится, что какая-то выскочка привлекла внимание королевы.
Я огляделась в поисках лакея, который привел меня сюда, и, не увидев его, пошла обратно по коридору. Уже оказавшись на полпути к грандиозной лестнице, я услышала сзади шаги. Я сбавила ход, оглянулась и увидела, что меня догоняет принц Уэльский. Я прижалась к стене, чтобы дать ему пройти, но он, поравнявшись со мной, остановился.
– Куда торопитесь, глазастая? – спросил он, глядя на меня с какой-то полуулыбкой.
– Я должна вернуться к своим обязанностям, ваше королевское высочество, – ответила я так тихо, что мой голос скорее напоминал шепот. – Мне надлежит приготовить пудинги к ужину.
– Ерунда! – Он издал низкий гортанный смешок. – Никто ведь не станет жаловаться, если королева вас задержит, ведь так? Или если вас задержит принц Уэльский.
Он подошел на шаг ближе – слишком близко, чтобы я могла уверенно себя чувствовать. Мне стало неуютно.
– До чего же вы прелестное маленькое создание! – Он протянул руку и погладил меня по щеке. – Неужели я вижу под этим строгим белым колпаком рыжие волосы? – И прежде, чем я смогла хоть что-нибудь сделать, он сорвал поварскую шапочку у меня с головы. Я пришла в ужас, когда волосы рассыпались по плечам. Глаза принца загорелись. – Я был прав! – Он взял одну прядку и принялся играть ею. – У меня особенная слабость к рыженьким. Все они обычно пылкие и страстные, не так ли? Вы ведь тоже пылкая и страстная?
– Нет, сэр, – пробормотала я. – Уверяю, я просто ничем не примечательная и добропорядочная девица.
Он засмеялся, дергая меня за локон.
– Это потому, что вы еще не встретили правильного мужчину, который пробудил бы вас. Бьюсь об заклад, придет день – и вы станете тигрицей.
Я чувствовала, как пылают щеки, и пыталась придумать способ выбраться из этой переделки. Но принц прижимал меня к стене, а дать наследнику престола хорошего пинка едва ли было правильным выходом.
– Пожалуйста, сэр, отпустите меня, – прошептала я. – Мне действительно пора возвращаться на кухню.
– Держу пари, делать булочки – не единственный ваш талант. Наверняка вы способны на большее. – Его глаза вызывающе смотрели на меня.
Понимая, на что он намекает, я тем не менее ответила:
– Возможно, так и есть, ваше высочество. Мне часто говорят, что у меня вообще легкая рука на всю выпечку.
Это заставило принца от души расхохотаться.
– До чего же вы святая невинность! Не могу дождаться… не могу дождаться, когда мне удастся отведать ваших булочек, милочка. Испытать, насколько легка у вас рука. Почему бы вам не начать готовить для меня? Уверен, мы сможем найти для вас место в моем доме. И устроить так, чтобы жалованье было побольше. Я дам вам и другие привилегии. Мне бы очень хотелось узнать вас поближе.
Мои щеки горели, а во рту так пересохло, что я едва могла выговаривать слова:
– Я не могу этого сделать, ваше высочество. Меня лишь недавно взяли на службу к королеве. Покинуть ее сейчас, когда она дала мне такой великолепный шанс, будет грубо и неуважительно.
– К тому же пленительная и благородная, – сказал он, выпустив прядь, которая упала мне на плечо, и провел пальцем вниз по моей шее, туда, где дальнейшему исследованию помешало платье. – Но все же обдумайте это, милая моя. Обещаю, ваши обязанности не покажутся вам слишком обременительными. К тому же я часто путешествую, езжу за границу. Ривьера весной просто восхитительна… – И принц игриво улыбнулся.
– Я уверена, что работать у вас будет большой честью, сэр, – ответила я. – Но я очень благодарна ее величеству и в громадном долгу перед ней.
– Полагаю, я пока что приму ваш отказ, – сказал он. – Но вернусь домой в подавленном настроении и с тяжелым сердцем.
До сих пор я была так смущена и растеряна, что все связные мысли улетучились из головы, но сейчас одна из них вдруг вернулась и обрела поразительную ясность.
– Есть одна милость, о которой я могла бы попросить ваше высочество, – запинаясь, проговорила я. – Дело в моем брате. Он недавно приехал со мной в Лондон, к тому же большой ваш почитатель. Если бы вы могли найти для него местечко…
Я не закончила последнюю фразу, но принц усмехнулся.
– Тогда вам придется регулярно навещать его, да, глазастая? Сестринский долг, знаете ли… – Когда я ничего не ответила, он кивнул. – Как зовут молодого человека?
– Ронни, сэр. Ронни Бартон.
– А мистер Бартон тоже повар?
– Нет, сэр, но он служил на разных должностях в одном из хороших домов Йоркшира и знает все правила этикета. Уверена, он будет рад, если ему удастся стать у вас лакеем.
Принц снова погладил меня по щеке:
– Пусть обратится к моему дворецкому. Не сомневаюсь, мы сможем найти для него местечко, если его сестра пообещает к нему приходить.
– Вы очень добры, сэр, – сказала я, ничего не обещая. – Уверяю вас, брат будет безмерно вам благодарен.
– Полагаю, мне лучше отпустить вас обратно на кухню. К тому же у меня назначена встреча, на которую я опаздываю. – Он отступил на несколько шагов. – Однако я предвкушаю, как снова увижу вас, и довольно скоро, когда у нас обоих будет побольше времени.
От взгляда, которым он меня окинул, мне стало так неловко, что я опять покраснела, заставив принца рассмеяться. Он потрепал меня по щеке, а потом двинулся по коридору, спустился по лестнице, пересек вестибюль и вышел через величественные парадные двери. А я поспешно скользнула в боковую дверь и оказалась наконец в безопасной для меня части дворца.
ГЛАВА 9
Как только за моей спиной захлопнулась тяжелая дверь, я остановилась посреди пустого коридора и попыталась взять себя в руки. Никогда прежде мне не приходило в голову, что мужчина может меня возжелать. И никогда прежде ни один мужчина так на меня не смотрел. Вообще, до того как оказаться во дворце, я мало общалась с мужчинами. Тилли держали почти исключительно женскую прислугу, кроме конюха, кучера и двух садовников, причем все они были не молоды. Да, верно, мной интересовался Нельсон, но он был парнем безобидным, и я воспринимала его интерес скорее как дружеский, нежели как игривый. И, конечно, я была наслышана о репутации принца Уэльского. В газетах вечно упоминали, что он был замечен то с одной дамой на бегах, то с другой за ужином. Говорили, что у него всегда имелась любовница. А теперь он, похоже, положил глаз на меня.
«Не будь дурочкой!» – сказала я себе. Принц не мог действительно мной заинтересоваться, он просто развлекался, смущая молодую повариху. Однако всякий слышал шепотки насчет господ, которые, имея виды на подчиненных, использовали власть, чтобы добиться своего. В подобных обстоятельствах девушка всегда оказывалась пострадавшей стороной, а мужчина шел себе своей дорогой, насвистывая. Но как можно отказать принцу? Ответ казался очевидным: нужно просто постараться избегать встреч с ним. Тут-то я и вспомнила кое-что еще: мое обещание Ронни Бартону выполнено! Я свободна от этого человека! Он может получить работу у принца Уэльского, и дальнейшее развитие событий зависит лишь от него самого. Хотя, конечно, я вовсе не собиралась навещать его на службе и не сомневалась, что принц к тому времени в любом случае обо мне забудет.
Быстро убрав волосы под поварскую шапочку, я поспешила на кухню. Когда я вошла, все взоры обратились ко мне.
– Ну, – требовательно произнес мистер Анджело, – раскройте секрет. Вы насыпали в булочки слишком много соды? Вас рассчитают?
– Нет, шеф. Королева похвалила меня. Она считает, что булочки очень вкусные, и велела мне печь их каждый день.
– Это удачный поворот событий, верно? – Мистер Анджело поднял бровь. – Однако, когда вернется мистер Роланд, его такая новость не обрадует.
– Простите, пожалуйста, шеф, – проговорила я. – Мне, право, очень неловко. Я вовсе не хотела высовываться и ничего для этого не делала, честное слово!
– Вы всего-навсего хорошо готовите – и с этим уж ничего не поделаешь. Просто старайтесь использовать свой талант по полной программе.
Когда я направилась к своему рабочему месту, он поймал меня за руку:
– С вами все в порядке? Вы, девушка, бледны как призрак. Понимаю, страшно, когда королева впервые вызывает к себе, но ведь все прошло великолепно!
– Дело не в этом, шеф, – сказала я. – Королева была ко мне добра. Просто… – Я недоговорила, не желая рассказывать о том, что произошло.
– Давайте поделитесь со мной. Что вы сделали? Разбили дорогую безделушку? Споткнулись о ковер?
– Нет. Там был принц Уэльский, и он… – Я снова не смогла продолжить.
– Он вел себя излишне дружелюбно, не так ли? Это не первый случай, когда он проявляет интерес к прислуге. Но не тревожьтесь. Он не в очень теплых отношениях со своей мамá, так что не будет наведываться сюда слишком часто, а если и приедет, вы можете просто оставаться в кухне и никуда не выходить. – Шеф коротко кивнул мне. – А теперь возвращайтесь к работе, не то королева не получит к ужину пудинга и вы потеряете ее расположение.
Когда я шла к своему столу, то все еще была взволнованна. Нельсон, который чистил картошку, поднял на меня взгляд и подмигнул:
– Карьера вроде как пошла в гору, точно?
– Ничего смешного, – ответила я. – Это было ужасно.
– И как там, на той стороне дворца? Очень роскошно?
– На лестнице и в коридоре – очень, – подтвердила я. – Много картин, статуй и ваз. Но в гостиной все по-простому. В точности как в любом большом доме.
– А королева? Какая она? На самом деле я никогда не видел ее вблизи, только из окна.
– Маленькая, кругленькая. Вовсе не выглядит царственно. И она была очень добра ко мне.
– Ну ты ведь приготовила блюдо, которое ей понравилось. Говорят, путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, но к королеве это тоже подходит. Только еда ее и радует – все так говорят.
– Хватит сплетен, молодой Нельсон, не то эта картошка не сварится вовремя, – вмешалась миссис Симмс, отрываясь от стейка, с которым возилась.
Когда я проходила мимо нее, она тихо предостерегла:
– Тебе бы поостеречься, голубка. Тут есть такие, кто легко обижается.
– На то, что меня вызвала королева?
– На то, что ты ниже их по положению, но вдруг оказалась в фаворе.
– Мне правда жаль, что так вышло. Я никого не хотела обидеть.
– Конечно же не хотела. Но в таком тесном мирке, как у нас, обстановка нездоровая, народ тут делается завистливым и подозрительным. Я-то за тебя рада и хочу пожелать удачи, но могут найтись и те, кто не откажется незаметно подсыпать соли в твой пудинг. Так что будь начеку.
– Спасибо, буду.
Я вернулась к работе и принялась отделять яичные желтки от белков, между делом оглядывая кухню. Кто из присутствующих может захотеть сделать мне гадость? Мистер Фрэнсис, второй здесь по важности, определенно не любит меня и явно дает понять, что не желает видеть поблизости никаких женщин. Еще одна повариха, миссис Гиллеспи, тоже не слишком-то приветлива, а четыре йомена терпят меня как неизбежное зло. Но есть три ученика, с которыми мне легко ладить. За едой мы обычно болтаем, и парни ведут себя вполне дружелюбно. Единственной, кроме меня, девушкой была судомойка Руби, чье положение считалось явно ниже моего. Еще я не сомневалась, что мистер Роланд легко может затаить обиду, поэтому нужно было хорошо подумать, как преподнести ему новости.
Он вернулся вечером, как раз когда мы составляли королевский ужин на сервировочные столики.
– Я так сожалею, что оставил вас в трудном положении, – подошел он ко мне. – Но рад, что съездил в больницу. Там мне сказали, что в порез можно занести инфекцию и умереть от заражения крови. – Он показал туго забинтованную руку. – Так что, боюсь, сегодня все на вас. Надеюсь, вы не замахивались на пудинги, которые пока вам не по зубам.
– О нет, шеф… Мистер Анджело велел мне приготовить самый простой, с баварским кремом, потому что королева ужинает вдвоем с принцессой Луизой.
– C’est bien! Очень хорошо! Надеюсь, с чаем все прошло благополучно?
– Да, шеф. По правде говоря, королева дала знать, что булочки показались ей очень вкусными.
– Это я сделал их перед уходом? Точно не помню, но вроде бы нет.
– Нет, шеф, их приготовила я. Они из числа тех блюд, которые хорошо получались у кухарки в доме, где я служила. И она научила меня их делать.
– Выходит, вы меня выручили. Теперь я вам обязан.
– Я подумала, что, раз уж королеве понравились мои булочки, я могла бы печь их каждый день, если вы, конечно, согласитесь, шеф.
Он на миг нахмурился, а потом кивнул:
– Почему бы нет? Тогда у меня будет время готовить более сложные пирожные, которые королева особенно любит.
Вот так все и решилось. Я справилась с задачей! Едва покончив с пудингом, я бросилась в свою комнату и написала Ронни Бартону:
Сегодня, я встретилась с принцем Уэльским. Он согласен взять вас в услужение. Вам нужно явиться к его дворецкому, упомянуть, что вы мой брат, – и принц даст вам шанс. Таким образом, мой долг перед вами выполнен, и я не желаю больше ничего о вас слышать.
После ужина я выскользнула из дворца и опустила письмо в ближайший почтовый ящик. Ответ мне так и не пришел, но я выполнила требование Бартона, и у него не было больше причин меня тревожить.
В воскресенье я отправилась на прогулку с Нельсоном. Погода была ужасно холодной и вообще паршивой. Ветер грозил сорвать шляпку с моей головы. Нельсон предложил мне руку, и я была рада за нее ухватиться, когда нас понесло по улице. Нельсон высказался, что сегодня неподходящий день для прогулок в парке, и я согласилась. Мы пошли к вокзалу Виктория, потом доехали на метро до «Южного Кенгсингтона» и посетили Музей естественной истории. Это величественное здание куда больше походило на дворец, чем место нашей работы. Мы приятно провели день, разглядывая здешние экспонаты – диорамы дикой природы в разных уголках мира, скелеты динозавров и собрание скальных пород и минералов. Эти последние я сочла самой интересной частью экспозиции. Полагаю, у всех женщин есть природная тяга к драгоценным камням.
Переходя из зала в зал, мы дружески болтали, хотя я, как всегда, была настороже, чтобы не сказать лишнего. И это чуть не произошло, когда я предложила осмотреть еще одну галерею, а Нельсон удивленно спросил:
– Ты что же, уже бывала тут?
Я уже готова была поведать, что отец водил нас по всем музеям, когда мы были маленькими, но в последнюю секунду удержалась и нашла другое объяснение:
– Нет, я увидела на стене указатель, стрелочка показывала как раз в ту сторону.
После этого приятная атмосфера дня, казалось, испарилась, во всяком случае для меня. Нельсон же вел себя так, словно ничего не изменилось.
– Как тебе вот этот? – поинтересовался он, когда мы остановились перед диорамой африканских равнин и увидели там жирафа. – Интересно, сколько раз ему приходится глотать, чтобы вся пища прошла через эту длиннющую шею?
Когда я не дала ему немедленного ответа, он спросил:
– Хелен, все в порядке? Надеюсь, ты не считаешь меня слишком скучным и не обижаешься?
– Совсем наоборот, – ответила я. – Прости, что из меня сегодня неважная компаньонка. Просто неделя была слишком тревожная. – И я рассказала ему о происшествии с принцем Уэльским.
Нельсон повел себя очень заботливо:
– Я слышал о принце. И заметил, что ты была сама не своя, когда вернулась в кухню, но решил, что это просто шок от встречи с королевой.
– Остается только молиться, чтобы принц оказался из тех, кому нравится смущать прислугу и кто флиртует с каждой женщиной, – усмехнулась я. – Не знаю, что мне делать, если он потребует, чтобы меня перевели служить к нему, или если я окажусь с ним наедине.
– Пни его в такое место, чтобы запомнил, – буркнул Нельсон, а потом решил, что, возможно, такое предложение может оскорбительно прозвучать для молодой девицы: – Извини. Я не должен был такого говорить… – И замолчал, смутившись.
Я рассмеялась:
– Наоборот, это просто отличная идея!
Нельсон тоже рассмеялся.
– Ты такая замечательная девушка, Хелен! – воскликнул он. – Я знаю, что не имею права спрашивать, ведь я всего лишь младший повар, вроде тебя, и не в том положении, чтобы думать о будущем, но есть ли надежда, что ты когда-нибудь разрешишь мне по-настоящему за тобой ухаживать?
Только этого мне и не хватало! Нельсон мне нравился. Я наслаждалась его обществом, но он был для меня другом, приятелем – и не более того.
– Нельсон, мне прямо заявили, что во дворце не одобрят, если я начну с кем-то встречаться, – ответила я. – Не хочу лишиться места.
Его лицо погрустнело.
– Ты мне правда нравишься. – Я попыталась успокоить его. – Сегодня мы прекрасно провели время, и теперь я буду рада сходить еще куда-нибудь вместе. Но пусть все идет своим чередом, хорошо? Ты правильно сказал: мы оба не в том положении, чтобы строить планы на будущее, не считая, конечно, того, какие именно блюда нам предстоит готовить завтра.
Он усмехнулся:
– Тут ты права.
– Я могу тебя заверить только в одном: в моей жизни больше никого нет.
– Ну тогда хорошо. – Он с явным облегчением кивнул. – Давай глянем, нет ли тут буфета. Я бы не отказался от горячего кофе с булочкой, а ты?
Я согласилась. Попивая кофе, мы говорили о семье Нельсона, где главенствовала его мать, у которой было еще шестеро детей. Отец семейства – железнодорожник – погиб в результате несчастного случая, когда Нельсону было двенадцать, после чего мальчику пришлось пойти в услужение, чтобы помогать семье.
– Я начинал чистильщиком обуви, – сказал он. – И дослужился до младшего повара. Оказалось, мне нравится стряпать.
– В точности как и мне, – добавила я. Я начинала служанкой. Вставала в пять утра, чтобы запустить котел и затопить камины.
– У нас много общего, и поэтому неудивительно, что мы так хорошо ладим, – проговорил он.
Я поняла, что это действительно так: у нас и правда было много общего. Может, я не права, допуская мысль о том, что мужчина, за которого мне хотелось бы выйти замуж, должен стоять на социальной лестнице выше, чем сейчас стою я? Тут я вспомнила обещание, которое дала, когда устраивалась во дворец: не заводить кавалеров. Это будет удобный предлог для отказа, если Нельсон начнет слишком уж серьезно относиться к нашей дружбе.








