355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рина Оникс » Том 2. Запах безумия (СИ) » Текст книги (страница 8)
Том 2. Запах безумия (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2018, 17:30

Текст книги "Том 2. Запах безумия (СИ)"


Автор книги: Рина Оникс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

– Отчего же? – я слегка повернула голову к Марлоу. – Вот я, вот общество.

Виконт чуть-чуть нахмурился, будто бы не ожидал, что я так отреагирую, но на попятную не пошел:

– Вы совсем с нами не разговариваете, – он сделал еще шаг ко мне и встал почти недопустимо близко. – Стоите здесь в одиночестве. Быть может, вам нужен человек, который сумеет вас развлечь и должным образом позаботиться о том, чтобы вы не скучали, – виконт еще раз обаятельно улыбнулся и протянул руку с явным намерением завладеть моей.

Мне оставалось лишь мысленно усмехнуться, Рейфорд уже стоял у меня за спиной.

– Кто вам сказал, Марлоу, что моя супруга нуждается в подобном человеке? – Грэм легко переместился вперед, заставляя молодого противника сделать шаг назад и насторожиться.

– Вы были заняты, Рейфорд, – Марлоу было не так-то просто смутить. – Ваши дела оказались для вас важнее, чем наше общество, а леди Рейфорд со многими толком незнакома. Я всего лишь оказываю любезность.

– К вашему сведению, Ариан вправе выставить любого из вас в эту же секунду, – Рейфорд насмешливо посмотрел на притихших гостей и провел рукой по подбородку, – ммм...хотя бы за неуважение. Что скажете, дорогая? Быть может, нам стоит избавиться от тех, кто не ценит вашего гостеприимства.

– О, – я махнула рукой, полностью соответствуя нашему плану. – Не будьте столь суровы, Грэм. Наши гостьи столь умело развлекали присутствующих, что мне, право не хотелось вмешиваться. Как вы понимаете, сказывается опыт.

Леди Ховард сжала губы, а леди Ривер вспыхнула, но промолчала, остановленная жестом Линтона, который теперь с интересом наблюдал за мной. Марлоу уже отошел, умело скрывшись за спиной у Адмайла, появившегося вместе с Рейфордом, и уже оттуда наблюдал за дальнейшим развитием событий. Это была вовсе не трусость. Он просто отступил, чтобы выждать нужный момент. Сыну Уоррена невыгодно было представлять себя в дурном свете и тем более скатываться в прямо противостояние с Рейфордом. Я знала, что он вернется, видела по тому, что поймала его взгляд неожиданно зажегшийся азартом. Плохо. Это было плохо.

Заставив себя отвернуться, я обратила внимание, что к нашей группе плавной походкой подошел маркиз Линтон – довольно высокий мужчина с русыми волосами и цепким каре-зеленым взглядом.

– Оставьте, Рейфорд, – он протянул мне руку, вынуждая подать свою, и оставил легкий поцелуй. – Мои извинения, леди Рейфорд. Мы слишком привыкли вести себя без лишних условностей, там, где почти все свои.

– Продолжайте в том же духе, – я холодно улыбнулась, совершенно не ожидав, что этот человек к нам подойдет.

Маркиз Линтон, по словам Рейфорда, относился к малочисленной группе политиков, принадлежащих их обществу. Точнее к политикам относился его отец, герцог, но и сын должен был пойти по стопам своего родителя. Линтон не был ни врагом, ни сторонником моего супруга, предпочитая не вмешиваться, а наблюдать и поддерживать сильнейшего. Так что ему нужно? Я чувствовала, как рядом со мной напрягся Рейфорд.

– Каюсь, миледи. Вы дважды моя непростительная ошибка, – Линтон открыто улыбнулся.

– И в чем же? – я не смогла скрыть любопытства.

– Да, Линтон, – Грэм лениво обхватил мою талию. – Просветите нас, в чем же вы ошиблись насчет моей жены?

– Первый раз, когда не настоял на женитьбе, – маркиз перевел спокойный взгляд на моего мужа, а потом вновь посмотрел на меня. – Отец сказал, что Апревилль разорвал договоренность по вашей инициативе, миледи, а я не стал даже искать с вами встречи, избавившись от головной боли. Так я потерял потрясающую маркизу и герцогиню. Вам бы пошла герцогская корона, миледи.

– Второе? – Рейфорд приподнял бровь и изучающе осмотрел стоящего перед нами мужчину, будто заново с ним знакомился.

– Второе, когда я поддался общему настроению и не составил вам компанию у этого камина, – Линтон рассмеялся. – Вы явно более занятный собеседник, чем кажетесь на первый взгляд.

– Благодарю, – я кивнула, принимая комплимент, и поймала ненавидящий взгляд Эвелин. Все. На одного врага у меня стало больше. И почему маркизу не сиделось на месте?

– Ариан вообще куда более занятный человек, чем вам всем кажется, – насмешливо покачал головой Рейфорд, а потом отошел и налил себе бокал бренди. – За Ариан. Мою прекрасную жену, хозяйку этого приема и вторую леди, наделенную полным правом нашего общества.

В установившейся тишине среди тех, кто не знал об этом, а их оказалось немало, как и предполагал мой муж, Рейфорд выпил до дня и резко скомандовал всем:

– Аплодисменты!

Странно, сейчас они все напоминали мне послушных дрессировщику животных, которые выполнили приказ и захлопали, поздравляя. Меня же притягивала почти гротескная фигура собственного мужа, который скривил губы и направился ко мне. Помоги мне, Господи, если я когда-то думала, что его что-то остановит.





Глава XIX.

Мне кажется, я готов убивать, когда думаю, что кто-то может прикоснуться к тебе.

Из писем Рейфорда к Ариан

Октябрь, 1817 год.

Следующим утром должна была стартовать охота. Рейфорд говорил, что будут загонять лис и, если повезет более крупную дичь. Мужчины жаждали почувствовать вкус страха жертвы, а чем сильнее та сопротивляется, тем большее удовольствие можно получить от победы. Кровавая и бессмысленная забава, в которой я собиралась принять лишь номинальное участие, пристроившись в хвосте. В свое время еще Жан научил меня стрелять по живому существу и не страдать от этого, но превращать подобное в забаву? Мне претила такая мысль, о чем мой супруг, конечно же, был осведомлен. Единственное на чем настаивали они с Джорданом, чтобы я приняла участие. Впрочем, насчет этого я и не возражала, прикидывая как лучше оградить себя от любого нежелательного общества.

Джордан, как и мой супруг, предпочел быть в центре основных событий. Он утверждал, что когда еще попадет на настоящую английскую охоту, да еще в столь колоритном обществе. Поначалу меня нервировало то, что в нашем доме окажутся не только гости из общества, но и кузен моего мужа, но мужчины развеяли мои подозрения, сказав, что к компании графа все за столько лет уже давно привыкли, а так как порой он не отказывался выгодно сотрудничать и не имел привычки распространяться об увиденном, поэтому сначала старый глава, а за ним и Уоррен одобряли его присутствие.

Таким образом, ранее утро было наполнено кипучей деятельностью. Лорды проверяли оружие, лошадей, псари занимались собаками, готовые оказать любую помощь господам, а леди все больше красовались, грациозно перемещаясь. Леди Ховард явно не выглядела довольной, что ей придется принять участие в охоте, но не собиралась терять возможность показать себя во всей красе. Я не сомневалась, что эта дама не дрогнет и не промахнется, расчетливо, как и все что она делала, подстрелит дичь. Леди Ривер напротив пребывала в явно возбуждении. Она едва не подпрыгивала около Линтона, который мало обращал внимания на свою нынешнюю любовницу. Конечно, они не афишировали свою связь, но движения, жесты и мелкие детали выдавали их с головой.

Интересно, зачем виконтесса Ривер умело обхаживает маркиза? Неужели Линтон решил действовать в обход своего отца, а тот беспокоится об этом? Я еще раз присмотрелась к своему несостоявшемуся жениху. Поджарая фигура, уверенные движение человека, привыкшего повелевать, и в то же время в нем чувствовалась гибкость, умение обходить острые углы на пути к своей цели. Да, маркиз вполне мог играть в своих интересах. Впрочем, по-видимому, он стал бы и неплохим мужем. Быть может, не стоило так сопротивляться навязанному браку? То, к чему я тогда стремилась, теперь казалось чем-то абстрактным и неясным, подернутой темный дымкой. Что мне дала свобода? Да и была ли я свободной?

Я задумала и не заметила, как подле меня оказался мой супруг, который проследил за моим взглядом и лениво поинтересовался:

– Жалеешь, что не вышла замуж за него?

– Нет, – мой ответ был вполне искренним. – Жалею, что вообще вышла замуж.

Я отвернулась от мужа и пошла обратно в дом, готовясь отдать последние приказания, прежде, чем охота начнется. Нужно было позаботиться о том, чтобы гости, которые наверняка будут возвращаться в разное время, ни в чем не нуждались. В дверях я столкнулась с Имоджен в светло-голубой амазонке. Нельзя было назвать подобную расцветку практичной, но графиня могла позволить себе не задумываться о таких мелочах, тем более, что наряд ей шел, выгодно подчеркивая все достоинства. Она холодно мне улыбнулась, а потом неожиданно заметила:

– Вы сильно разозлили Эвелин. Будьте осторожны.

– К чему вы мне это говорите? – я не стала изображать, что не поняла, о чем она говорит. Линтон выглядел заинтересованным моим обществом, оставив свою фаворитку в одиночестве почти на целый вечер.

– Я предпочитаю сотрудничать с теми, на чьей стороне сила, – женщина смерила меня расчетливым взглядом.

– Полагаете, мы с вами подружимся? – я едва сдержала иронию в голосе.

– Отнюдь, – она еще раз осмотрела меня. – Полагаю, что я не буду стоять у вас на пути, виконтесса. И еще, я очень не люблю леди Лесли.

– Даже так, – я задумалась, а потом задала вопрос. – Отчего вы не стали претендовать на полное право?

– Полное право могут для вас потребовать, можно получить за заслуги, – она искривила губы. – Уоррен не считает, что я заслуживаю его, и он прав. Мне по большому счету нет дела до этих игр, я люблю то, что меня развлекает, и не хочу ходить по лезвию, что нередко требуется от тех, кто хочет что-то получить. А требовать для меня подобного... Вы верите, что кто-нибудь из них стал бы?

– Не верю, – я понимающе кивнула. – Что ж, я учту то, что вы сказали. Приятно было найти немного понимания, леди Ховард.

Мы разошлись в разные стороны: я направилась к слугам, а она легкой походкой подошла к общей компании, лучезарно кому-то улыбнувшись. Загадкой оставалось лишь то, насколько эта попытка найти понимание была искренней. Если леди действовала на свой страх и риск. Что ж, вероятно, это оценит Рейфорд, он умел быть благодарным, а самое главное подкупал этим, а если женщина выполняла поручение, пытаясь подойти ко мне с другой стороны, то следовало подержать ее поближе, чтобы точно знать на что она способна.

Когда я вновь вышла на улицу, все приготовления к охоте уже были закончены. Лорды ожидали лишь отмашки моего мужа, чтобы двинуться в сторону леса, а собаки едва не срывались с поводков. Рейфорд же стоял на крыльце, явно поджидая меня.

– Дорогая, Ураган уже ждет тебя, – галантно предложил мне руку муж. – Надеюсь, пока я оставляю тебя без присмотра, ты не натворишь глупостей, поддавшись ненужным сожалениям.

– Что дало тебе думать, что я резко потеряла разум? – мы подошли к Урагану, и я выжидательно осмотрела мужа, ожидая пока он подсадит меня в седло.

– Ничего, птичка, совершенно ничего, – Рейфорд, наконец, приподнял меня, но вместо того, чтобы сразу же отойти, провел ладонью по моей ноге. – Желаю насладиться охотой, моя прекрасная жена.

– Пожелай этого себе, – я взялась за повод, разглядывая Грэма сверху вниз. – И пока будешь наслаждаться подумай над одним небольшим ответом.

– Каким же? – муж заинтересовано выгнул бровь.

– Меня ты тоже считаешь жертвой? – я подала лошадь вперед, отъезжая от мужа и подъехала к Джордану, который уже сидел верхом.

– Опять поссорились, – проницательно заметил он.

– Нет, – отвела взгляд. – Я просто сегодня говорю то, что мой супруг никак не ожидает от меня услышать. Тебе пора занять свое место, Джордан, – качнула головой в сторону Рейфорда. – Или ты все ж предпочел плестись в хвосте вместе со мной?

– Вынужден покинуть, – граф тронул лошадь, напоследок пожелав мне не скучать.

Охота началась. Собак спустили с поводов, и они понеслись в лес, начиная выискивать дичь. Лорды и леди последовали за ними, стараясь не отставать, в хвосте остались те, кто не стремился принимать участие в кровавой забаве. Среди них я видела и графа Адмайла, который вчера разговаривал с Рейфордом в кабинете. Он подъехал ко мне и поинтересовался:

– Скучаете, миледи?

– Что вы. Погода чудесная, воздух чист и свеж. Я наслаждаюсь прогулкой. Вы же тоже не торопитесь в гущу событий?

Граф едва заметно поморщился. Его высокомерное лицо скривилось, но удержало маску благодушия. Сухощавый Теранс Скроуп граф Адмайл уже давно был удачно женат, имел наследника и в скором времени готовился представить свету младшую сестру. Он обладал холодным нравом, при этом считал за лучшее соблюдать все правила высшего света, пока, конечно, это было ему выгодно, поэтому его называли примером для подражания молодежи. По-моему графу это льстило, но не прививало тех качеств, которые, действительно, стоило бы ставить в пример. Кроме того, его часто видели в компании виконта Марлоу, который был младше Адмайла и слыл азартным игроком и повесой. Говорили, что граф пытается наставить его на путь истинный, Рейфорд же утверждал, что Адмайл покровительствует сыну Уоррена, а также учит его тому, что знает сам. Грэм как-то высказался, что если добавить ему человечности из Адмайла вышел бы отличный рассказчик.

– Признаться, я намерено отстал, – граф растянул губы в улыбке. – Мне давно не дает покоя один вопрос. Вы позволите его вам задать?

– Задавайте, – мне стало интересно, что же столь мучает графа.

– Как вы научились столь споро обращаться со шпагой?

– Неужели Рейфорд до сих пор держит вас в неведении? – я выгнула бровь.

– Увы, но это так, – пожал плечами собеседник. – Когда Кинстон попытался это у него выведать, ваш супруг очень разозлился и сказал, чтобы тот не приближался к вам, хотя Себастьяна вы впечатлили, и он хотел бы продолжить ваше столь неправильно начатое знакомство.

– Научил меня владеть шпагой лично мой муж, – я поняла, что Рейфорд в порыве злости отказался это обсуждать, так что не видела смысла скрывать.

Фразу про Кинстона я предпочла проигнорировать. Если виконт, действительно, желает со мной пообщаться, то так или иначе это сделает, не прибегая к посредникам. Адмайл же скорее всего прощупывал почву, чтобы понять насколько и в ком именно я заинтересована. Любопытно, им не приходило в голову, что проблематично интересоваться кем-то при таком супруге, даже чисто с дружеской точки зрения. У нас была даже ссора из-за Ричарда, с которым мы редко виделись, чаще обмениваясь письмами. Рейфорд считал, что тот уделяет мне слишком много внимания.

– Думаю, вам стоит присоединиться к остальным, – я твердо посмотрела на графа, не давая сказать ему что-то еще, – не то пропустите все веселье.

Мужчина сдержано кивнул и оставил меня в одиночестве. Вообще моя прогулка прошла почти замечательно. Я ездила по лесу, слышала отдаленный лай собак, иногда выстрелы. Иногда ко мне подъезжал Джордан, чтобы узнать все ли в порядке. Я улыбалась и отвечала, что все отлично, не вникая в то, как он здесь ориентируется, раз за разом находя меня. Потом компанию мне составлял маркиз Линтон, оставившей увлекшуюся охотой Эвелин. Мы мило поболтали, обсудив и общих знакомых и столь нелюбимую мной политику. Линтон вызывал во мне приятные чувства. Симпатию и что-то теплое. Я знала, что не стоит ему доверять, как не стоило верить и всем остальным в этом обществе, но мне хотелось иметь если не друга, то хотя бы приятеля в его лице.

Когда маркиз оставил меня, утверждая, что сегодня еще не сделал свой главный выстрел ко мне подъехал Себастьян Райдер виконт Кинстон. Наша с ним беседа была куда более напряженной, хотя бы потому, что он был дерзок и пытался флиртовать со мной. Честно говоря, подобное поведение меня несколько раздражало, несмотря на то, что виконта я воспринимала больше как мальчишку со своеобразным кодексом чести. Эта беседа была прервана совсем неудачно, подъехал Рейфорд, как раз тогда, когда лорд Кинстон уговаривал меня на новый дружеский поединок, искушая тем, что покажет новые приемы.

– Кинстон, – голос мужа сочился ядом, – вам было мало того урока, который вы получили в прошлый раз.

– Рейфорд. Право, мне лишь жаль, что такой талант пропадает зря, – лорд насмешливо блеснул глазами.

– Вам будет жаль, если я случайно перепутаю вас с оленем, – Грэм усмехнулся.

– Здесь не водятся олени, милорд, – Кинстон нахмурился.

– Вот именно, – Рейфорд подал коня вперед, вклиниваясь между нами, и снова обратился к виконту. – Оставьте мою супругу наслаждаться прогулкой, я расскажу вам, как здесь могут появиться олени.

Кинстон напряженно посмотрел на меня, потом на Грэма, но все-таки благоразумно поехал вперед, в ту сторону, откуда слышался лай. Рейфорд же хмуро оглядев меня, поехал за ним. Чувствую, сегодня в этом лесу появится новое животное, уж слишком предвкушающее блеснули глаза мужа.

Лес начинал напоминать мне проходной двор, потому что стоило из виду скрыться обоим виконтам, как ко мне подъехал третий – Марлоу. Он и занял место моего постоянного спутника, не поддаваясь на попытки его спровадить. И если Кинстон просто был дерзок, то Марлоу похоже не понимал слова "нет". Я видела азарт, который все еще горел в его глазах. Виконту нужно было доказать, что он лучше, и может полностью завладеть моим вниманием. К сожалению, ни Джордана, ни Грэма, на крайний случай Линтона видно не было, а остальные предпочитали не замечать странной ситуации. В таких условиях, я сочла за лучшее повернуть обратно, надеясь, что там успею скрыться в своей комнате, чтобы дождаться мужа.

Марлоу естественно заявил, что просто не может оставить меня в одиночестве, и поехал со мной. Мысленно я выругалась, когда лорд успел мне на помощь первым, обогнав слугу. Конечно же, он нарушил правила приличия, удерживая меня. Можно было не сомневаться, что об этом доложат Рейфорду. Я раздраженно вырвалась и пошла прочь из конюшни, не слушая того, что несет виконт. От злости я упустила из виду, что сейчас мы повернем за угол, и нас не будет видно ни оставшимся позади слугам, ни со стороны парадного входа, к которому я направлялась.

Марлоу решил воспользоваться моментом полностью, он окликнул меня, вынуждая остановиться и повернуться к нему.

– Миледи, куда вы так спешите? – виконт обворожительно улыбнулся. – Вчера вы так и не сказали мне, могу ли я быть тем человеком, кто постепенно введет вас в наш круг?

– Полагаю, этим человеком является мой муж, – отрезала я.

– Леди, если вы задумаетесь, то сами поймете безнадежность такого предположения, – Марлоу вновь встал недопустимо близко. – Рейфорд всегда занят и действует лишь в собственных интересах. Неужели вы желаете стать его марионеткой?

– Я не желаю быть ничьей марионеткой, милорд, – будто бы в их случае все стало бы иначе.

Я услышала, как к парадному входу начали подъезжать люди. Странно, отчего охота закончилась столь скоро. Я прислушалась, не обращая внимания на то, что продолжает говорить мне Марлоу и поняла, что приехавшие обсуждают падение лорда Кинстона, который даже сломал руку. Голос Рейфорда был спокойным, но в нем проскальзывали нотки довольства. Нетрудно догадаться, кто стоит за таким неудачным падением, если оно вообще было.

– Мне нужно идти, – я отмахнулась от Марлоу и отвернулась, намереваясь продолжить путь.

Виконт, видимо, не желал отпускать меня, так ничего и не добившись, схватил меня за руку, резко разворачивая.

– Вы не понимаете всей тонкостей, Ариан. Я предлагаю вам реальный шанс достичь большего.

Он притянул меня к себе, почти нависая, и вдруг опустил взгляд на губы. Меня затрясло, воспоминания, обычно успешно спрятанные на дне разума, всколыхнулись, и я дернулась, наконец-то вырываясь. Спешно развернувшись, я почти побежала в ту сторону, где раздавался голос Рейфорда. Пусть это было глупо спешить к нему, но в подобной ситуации я предпочитала старое знакомое безумное зло.

Я вышла на открытую зону, все же стараясь не сорваться на бег, чувствуя за спиной Марлоу. Рейфорд стоял почти у самого крыльца, а у его ног сидел Темный, лениво помахивая хвостом. Я снова ускорилась, направляясь к мужу, который все еще не замечал меня, когда собака насторожилась и повернула свою голову на меня. Я снова вздрогнула, такой агрессией вдруг повеяло от внешне спокойного животного, но все-таки сделала еще шаг вперед. Темный встал и, мягко пружиня, пошел по направлению ко мне. Я оцепенела. Неужели он собирается кинуться на меня? Но почему? Я облизнула губы и попыталась отодвинуться в сторону, надеясь, что целью зверя стал Марлоу, который меня пугал, но Темный, как привязанный вновь развернулся ко мне и глухо заворчал. Нужно закричать. Позвать на помощь. Сделать хоть что-то. Я понимала все это разумом, но пересохшие от волнения губы не могли выдавить ни слова, а ноги приросли к земле.

– Не шевелитесь, миледи, – Марлоу резко перестал казаться таким страшным, когда двинулся вперед, стараясь аккуратно загородить меня собой. – Если он кинется, поворачивайтесь и бегите, я попробую задержать.

Странно, но подобного благородства я от него не ожидала, судорожно втянув воздух. Взгляд вновь в панике метнулся к плавно приближающемуся зверю, Рейфорду, который стоял спиной и Марлоу, который сжал зубы и мягко передвигался ко мне.

В этот самый момент нас заметили. Кто-то вскрикнул и Рейфорд повернул свою голову, встретив мой затравленный взгляд. Казалось, ему хватило мгновения, чтобы понять всю напряженность ситуации. Мне было странно, что заметившие нас не двигаются. Будто у них нет оружия или они рассчитывают, что кто-то другой вмешается. Рейфорду же не нужно было ожидать чего-либо. Он с поразительным хладнокровием, сделал широкий шаг вперед, одновременно сбрасывая с плеча ружье. Мягко приподнял дуло, а потом спустил курок, глядя мне в глаза.

Громкий звук выстрела будто всколыхнул толпу. Где-то взвизгнула Эвелин, кто-то бросился вперед, вокруг загудели голоса, а я смотрела на труп черного волка, который лежал в нескольких метрах от меня с простреленным затылком. Лужа крови уже расползалась под ним, впитываясь в землю, а остекленевшие глаза все еще пристально изучали меня. Воздух. Мне нужен был воздух. Я задергала ворот амазонки, пытаясь справиться с дрожью в руках, не замечая, что Марлоу пытается что-то у меня спрашивать. Воздух.

Рейфорд бросил разряженное ружье под ноги и одним взглядом заставил Марлоу отойти от меня, перешагивая через труп зверя. Он подошел ко мне, мягко отвел руки от ворота и расстегнул три пуговки, продолжая смотреть мне в глаза. Наверное, если бы не это, я бы упала в позорный обморок. Закончив с пуговицами, Рейфорд подхватил меня под локоть, позволяя полностью опереться на него, и прошептал так, чтобы услышала только я, ответ на заданный мной утром вопрос:

– Нет. Не считаю.

После чего почти поволок меня в сторону дома, на ходу приказав:

– Уберите! Самых агрессивных сегодня же отстрелять.

– Но, Рейфорд, – изумился, услышавший его Адмайл.

Грэм развернулся уже стоя перед парадной дверь и с высоты оглядел собравшихся:

– Кто-нибудь еще желает скалиться на мою жену?

Возражений больше не последовало. Охота кончилась.


Глава XX.

Чувствовать себя жертвой – страшно. Чувствовать себя добычей – ужасно. Чувствовать себя равной – правильно.

Из писем Ариан к Рейфорду

Январь, 1818 год.

Зимние дни мы проводили в компании Джонатана в Рейфорд-холле. Поначалу я возражала, предпочитая находиться в своем доме, но Грэм настоял на своем. Впрочем, основной точкой преткновения стала моя белая спальня, которую муж категорически не желал переделывать. Даже угрозы того, что я лично оплачу ремонт, не сдвинули его с места, поэтому я старалась как можно меньше времени находиться в своих комнатах. Одну из гостиных я особенно полюбила. Она находилась в дальнем углу дома и ей редко пользовались, хотя она отличалась теплым уютом. За декабрь я почти полностью перебралась в нее, разбирая бумаги за небольшим столом или читая любимые книги. Почему-то муж предпочитал не беспокоить меня в этой комнате, а я вновь и вновь проигрывала в своей голове ту информацию, которую почерпнула из осенних разговоров с лордами.

Все-таки они верили, что какая-то сила есть. Во всяком случае, те из них, кто относился к самому верху, такие, как Линтон, например, даже не подозревали о подобных умозаключениях своих знакомых. Маркиз вообще был уверен, что существуют всего две ступени, предпочитая не обращать внимания на мелкие несоответствия. Точно также поступало и большинство, а верхушка получала то, что и хотела лишний обособленный инструмент воздействия.

Несколько раз я пыталась самостоятельно поймать то самое ощущение, которое показал мне Рейфорд, но безуспешно. Чего мне не хватало веры в то, что это на самом деле есть? Способностей? Или сумасшествия? Я не знала, а муж категорически отказался что-либо мне вновь показывать, утверждая, что мне не стоит в это вмешиваться. Да, втягивать во все это стоит, а делиться знаниями – нет. Теперь я выжидала момент, когда смогу предложить ему что-то, на что он будет готов меняться. Знать мне хотелось хотя бы второй шифр, которым переписывалась исключительно верхушка и лишь на темы, относящиеся к силам. Первый я уже давно выучила под руководством мужа.

В тот вечер, я зачиталась, позабыв про время и, по-видимому, задремала, убаюканная потрескиванием дров в камине и теплом от одеяла, которым накрывала ноги. Зимой темнеет рано, поэтому, открыв глаза, я никак не могла понять, сколько сейчас времени. Часов в гостиной не было, но так как Грэм не пришел меня будить, я полагала, что не проспала ужин.

Голова была странно тяжелой, будто бы я не просто задремала на пару часов, а уснула в неудобной позе. Я потерла ноющий висок и распахнула дверь, чтобы отшатнуться. В коридоре было темно. Я помотала головой, надеясь, что мне почудилось, но коридор встретил меня той же темнотой. Что за черт?! Я крикнула в пустоту, чтобы мне принесли свечу, так как я не озаботилась ею наличием в гостиной и замерла, ожидая услышать топот слуг. Ответом мне была тишина.

Я закрыла дверь и снова вернулась в гостиную. Куда все подевались? Можно было, конечно, предположить, что я проспала дольше обычного и сейчас ночь, но тогда меня услышал бы дежурный лакей, да и часть свечей у нас всегда горела. Грэм, который нередко ложился поздно считал, что может себе позволить не экономить на свете. А тут полная тишина и темнота. Вроде бы сегодня нет выходного у слуг, когда они уходили в ближайшую деревню. Я вновь затрясла головой и рассудила, что в доме есть единственный человек, который может дать мне объяснения – мой муж. А искать его стоит на втором этаже, там, где располагался его кабинет.

Успокоившись и решив, что мне стоит делать, я вновь распахнула дверь и постояла несколько минут, привыкая к темноте. К моему сожалению, этот коридор был внутренним и света от луны или звезд здесь не бывало. Я снова покачала головой, уже представляя, какой выговор я устрою слугам и Рейфорду, если все-таки это его вина.

В детстве я не боялась темноты, но сейчас впервые задумалась, что зря. Мои шаги, отдающиеся эхом по коридору, были единственными, что я слышала, помимо собственного дыхания. Все бы ничего, но темнота напоминала мне вязкую густую патоку, которая обволакивала меня, тянула куда-то, туда, куда совершенно не стоит идти. Сглотнув, я разулась, чтобы стук каблуков домашних туфель не выдавал моего приближения. Пусть потом все покажется мне большой глупостью, но страх, что в доме что-то происходит, не оставлял меня.

Я вышла в парадный холл, откуда начиналась главная лестница и огляделась. Здесь всегда сидел лакей или дворецкий, а сейчас стул пустовал, будто предупреждая о неладном. Я повела лопатками и резко повернулась, чтобы ничего не увидеть. Показался, мне просто показался тяжелый взгляд в спину. Я выдохнула и вновь позвала слуг, на этот раз тише. Ощущение неправильности происходящего не покидало меня. Тишина снова стала мне ответом. Я пожала плечами, усилием воли заставляя себя успокоиться и, приподняв край платья, начала подниматься по лестнице.

Когда я дошла где-то до середины, мне вновь померещилось, что на меня кто-то смотрит, и я вновь предельно резко развернулась, едва не упав. Мне снова показалось или на этот раз я видела мелькнувшую тень, которая скрылась под лестницей. Я прислушалась, надеясь уловить хоть что-то, но дом отвечал мне гробовой тишиной. Вздохнув, я снова стала подниматься, торопясь покинуть это место. На лестнице, в длинном платье я была излишне уязвима.

Поворот и вот я уже стою у начала нового коридора, который должен привести меня к мужу. Снова обернувшись, я сделала шаг вперед, ускоряясь, чтобы быстрее добраться до Грэма. Все произошло почти мгновенно. Я услышала стук захлопнувшихся дверей, которые отделяли коридор от лестницы, поняла, что сама загнала себя в ловушку, когда увидела тень мужчины, двигающуюся следом за мной. От страха, я громко и отчаянно закричала, зовя мужа, и бросилась бежать. Неизвестный за мной.

Мне почти удалось добежать до кабинета, под которым была полоска спасительного света, когда чужое тело впечатало меня в стену. Я зашипела, но исхитрилась слегка повернуть голову, чтобы узнать в напавшем собственного мужа. Из горла вырвался хрип, а Рейфорд полубезумно снова встряхнул меня, еще сильнее вдавливая в стену. Господи, помоги. Приступ. Нельзя, нельзя позволить ему дотащить меня до спальни. Эта мысль давала мне силы для того чтобы бороться, когда Грэм попытался дернуть меня дальше по коридору, туда, где были двери в наши комнаты.

Действовать стоило быстро. Почти не раздумывая о том, что я делаю, обездвиженная его руками и телом, я ударила головой назад, надеясь попасть затылком ему по лицу. Странно, но мне это удалось. Я услышала ругательство сквозь зубы и почувствовала, как руки мужа разжались, а он машинально ушел с линии удара, отпрыгнув назад. Наверное, будь он в здравом уме, он не выпустил бы меня, но сейчас Рейфорд больше всего походил на помешанного, покоренного темноте и покорившего ее.

Не собираясь раздумывать, увидев только то, что Грэм прижимает руки к носу, из которого, похоже, идет кровь, я бросилась бежать обратно по коридору, что есть силы, вздергивая мешающую юбку до бедер. Я слышала его шаги, сначала просто быстрые, а потом также перешедшие на бег. Он даже что-то проворчал, с нотками удовольствия в голосе. Видимо, хищнику в нем, нравилось загонять добычу. Интересно, в его понимании жертва и добыча – это разные категории?

Я снова спустилась на первый этаж, сворачивая в противоположный коридор тому, из которого начала путь. Конечно, хорошо бы добежать до спальни, где у меня хранилась шпага и пистолеты, но огнестрельное оружие не заряжено, а клинок еще нужно было успеть достать. Тем более, что я буду делать, если Рейфорд меня обезоружит. А то, что он способен на это не вызывало у меня сомнений. Поэтому я решила все-таки попасть в кабинет. Там был свет, и можно было подпереть дверь креслом, предварительно заперев на замок. Этого времени должно было хватить, пока я найду что-нибудь, чем можно себя защитить. Помнится, у Рейфорда был отличный нож для бумаги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю