355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рина Оникс » Том 2. Запах безумия (СИ) » Текст книги (страница 4)
Том 2. Запах безумия (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2018, 17:30

Текст книги "Том 2. Запах безумия (СИ)"


Автор книги: Рина Оникс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)

– Эй! – Джордан нагнал нас и зашагал с другой стороны от меня. – Какие вы быстрые!

Ярмарка покорила меня с первого взгляда. Буйство людей, красок, звуков и запахов. Как это все отличалось от балов высшего света. Здесь не держали маски – кто-то смеялся, кто-то плакал, откуда-то раздавалась отборная ругань. Мужчины, прикрывая меня, почти рассекали толпу, прокладывая путь от одного прилавка к другому. Так я обзавелась яркими стеклянными бусами от Джордана и красивым большим платком от Рейфорда.

– Вот теперь точно цыганка! – граф рассмеялся и взлохматил мне волосы. – Осталось найти браслеты.

Виконт, не отпускающий меня ни на шаг от себя, прижал теснее и сказал:

– Найдем, я видел украшения еще дальше.

Браслеты мы, действительно, нашли. Под подтруниванием графа Грэм купил кучу маленьких золотистых браслетов, которые слегка позванивали. Теперь стоило мне поднять руку, как раздавался легкий перезвон. От избытка ощущений, я вырвалась от Рейфорда и закружилась на месте, не обращая внимания на развивающуюся юбку.

– Ой! – я заметила прилавок со сладостями и подбежала обратно к мужчинам, схватив их обоих. – Идемте скорее, а то без нас разберут самое вкусное.

Грэм насмешливо на меня покосился, но пошел вперед, а Джордана даже не пришлось уговаривать. Он лишь пропусти нас немного вперед, прикрывая меня со спины. Не то, чтобы такое поведение мне было свойственно. Но, здесь и сейчас я превратилась в другого человека, забывшего о кошмарах и проблемах. Я была неизвестной никому женщиной и получала удовольствие от этого. Кажется, в последний раз я так веселилась, когда играла в догонялки с пасынком, будто бы в другой жизни. Запретив себе вспоминать, я вновь улыбнулась насторожившемуся Рейфорду, который внимательно вглядывался в мое лицо, и откусила кусочек пирожка с вишневым джемом. Грэм вновь расслабился и поцеловал меня в уголок губ, где осталось варенье.

– Ммм... вкусно.

– Не при людях, Натаниэль, – я шутливо погрозила ему пальцем.

– А нас здесь никто не знает, – виконт притянул меня к себе и поцеловал уже по-настоящему под свист собравшихся.

– Не увлекайся, Грэм! – Джордан постучал по плечу Рейфорда и покачал головой.

Виконт с неохотой отстранился и потянул меня дальше на площадь, где уже собирались музыканты.

От идеи взять оружие мы с графом так и не смогли его отговорить. Рейфорд уперся, и нам пришлось возвращаться к карете. Когда мы вновь вышли на площадь, там уже вовсю развлекались, играли деревенские музыканты и люди задорно танцевали. Мне не были знакомы эти движения, и я лишь притопывала в такт, потом немного отошла от мужчин и повторила несколько движений на свой манер, отбивая ритм. Джордан развеселился, а потом, будто решившись, сунул свой пистолет в руки Рейфорду и, подхватив меня за талию, потянул в круг танцующих. Мы завертелись в новом более быстром ритме. Где-то мелькали чьи-то разгоряченные лица, пару раз я видела мужа, а после перестала думать вообще, отдавшись звукам музыки. Я раскинула руки, придерживая концы платка, будто это крылья и счастливо рассмеялась, когда Джордан быстро закружил меня.


Глава IX.

Умелая провокация приводит к непредсказуемым последствиям.

Из писем Джордана к Рейфорду

Сентябрь, 1816 год.

Высший свет встретил нас так, будто мы его и не покидали. Почти те же лица, те же поклоны и реверансы, те же лицемерные улыбки. Забавным я находила то, что как только разрешаешь себе играть по своим правилам, все становится значительно проще. Мне все также приходилось держать маску на своем лице, но теперь я решала сама, что именно стоит делать. В нашем обществе это была одна из редчайших свобод, позволенных женщине. Рейфорд же только усмехался, глядя на то, как я делаю свои первые шаги в этой области. Он не мешал, но и не помогал, позволяя рассчитать, на что я способна сама. К его сожалению, интриги меня не интересовали вовсе. Мне нужно было пространство, чтобы вольно дышать, и я использовала свой ум, чтобы его получить.

Помимо этого, я стала наблюдать и за мужем. Сейчас, когда чувства не застилали мне глаза, я понимала намного больше из того, что предпочитала раньше не замечать. Рейфорд, как опасный паук, обычно занимал место в углу, из которого просматривался весь зал и поджидал свою жертву. Порой, это были люди, с которыми он, действительно, намеревался поговорить, иногда, кто-то сам искал его общества. Также я замечала, что многие теряются под его взглядом, спотыкаются или становятся неуклюжи, столь сильную ауру властности он излучал. Порой мне самой делалось не по себе, когда взгляд мужа падал между моих лопаток. В такие моменты, я едва сдерживалась, чтобы зябко не передернуть плечами. Это довольно сильно выводило меня из равновесия, тем более, что муж редко выпускал меня из виду, тотчас выходя из тени, стоило мне пропасть из его поля зрения. Я понимала, что пройдет еще немного времени и это заметят. Сейчас в малый сезон, почти в самое его начало, на нас еще мало обращали внимания. Жаль только, что это ненадолго. Скоро языки заработают с удвоенной быстротой, поняв, что упустили возникновение новой сплетни. Виконт Рейфорд следит за своей супругой! Что, может быть, пикантней? Он не доверяет ей? Виконтесса завела любовника? Может, болезнь была лишь отговоркой? Я уже почти воочию видела их лица.

Грэм не добавлял спокойствия в наши отношения. Он танцевал лишь со мной, и только вальс, запретив принимать приглашения от других мужчин на этот танец, кроме оговоренного им самим списка. Все мои попытки оспорить это возмутительное заявление раз за разом наталкивались на его попытки, добиться от меня слов признания. Но что я могла ему сказать? Солгать? Я слишком хорошо понимала, что ложь лишь испортит наш шаткий мир. К сожалению, за правду страдала в основном я сама. Рейфорд, в такие моменты, становился почти неуправляемым, и поутру я находила новые синяки на своем теле. Да, я не всегда замечала их появления, мой муж прекрасно умел доставить женщине удовольствие, но меня никогда не влекли столь дикие проявления чувств. Я терялась в их напоре и не могла сказать, что любила его. Может быть, позже я снова смогу полюбить этого мужчину, ведь погибшая влюбленность уже давно не причиняла боли, также как и не приносила сожалений о не случившемся. Рейфорд же продолжал смотреть на меня своим невозможным взглядом и в такие моменты все больше напоминал мне бешеного хищника. Лишь ярость его была холодной, подкрепленная нечеловеческим везением.

Я не забыла слов мужа о таинственных силах, которыми можно управлять. Пусть, я не верила в это, но и Рейфорд не походил на человека способного слепо доверять придуманным сказкам. Он скорее был тем, кто будет сомневаться во всем, что он не может реально применить. И я начала еще одно наблюдение. В некоторые моменты меня это даже забавляло муж и жена, следящие друг за другом. Тогда, мне казалось, что мы, как два хищника перед схваткой ходим по воображаемому кругу в поисках момента для удара. Но если Грэм занимался именно этим, мне лишь оставалось ему подыгрывать, ведь в моем случае все было сложнее и проще одновременно. Я искала доказательства. Маленькие штрихи, которые позволят мне заключить, живу ли я с сумасшедшим.

Рейфорд откинулся на кресле и в который раз посмотрел на часы. Сегодня он не смог сопровождать супругу на прием, что портило и без того не радужное настроение. В голове сразу же возникали глупые и нелепые подозрения. Грэм не сомневался в Ариан, он сомневался в тех людях, которые ее окружают, а завлечь женщину, которая несчастлива в браке, почти ничего не стоит. Рейфорд не строил иллюзий, он не был тем, кто мог бы сейчас сделать ее счастливой. Дать уверенность в жизни, защитить своим именем, позволить раскрыть свои возможности и ум. Но счастливой... Счастливой женщин всегда делала любовь, если не оставляла после себя ошметки от их сердец. А Ариан не любила его. Виконт понимал, что ее порывистая влюбленность девочки, ищущей в нем то, чего всегда была лишена, рано или поздно имеет все шансы перерасти в любовь или исчезнуть. И Грэм почти жаждал воскресить ублюдков, которых сам же отправил на тот свет ради того, чтобы убить их снова. Возможно, это позволило бы ему сдерживаться. Сейчас ничего не помогало. Ему доставляло физическое наслаждение одно только воспоминание о том, как его жена могла противостоять ему. И раз за разом покорять ее, подчинять своей воле, заставить признать, что она принадлежит ему. Но Ариан не спешила давать ему в руки такую власть. И от этого он сходил с ума еще сильнее. Одновременно желая и боясь получить эту женщину полностью в свое владение.

Рейфорд тряхнул головой, заставляя мрачные мысли немного расступиться и вновь взглянул на часы. Полночь. Символично. Ариан должна была вернуться не позднее, чем через час. Только с таким условием он отпустил ее одну. Виконт обернулся на стук в дверь и оглядел появившегося в дверях дворецкого.

– Милорд, – дворецкий склонился в поклоне. – Вас спрашивает лорд Белвойр. Прикажете впустить его?

Рейфорд нахмурился и сказал:

– Да. Ведите его сюда и не беспокойте нас, пока мой гость не уйдет.

– Как прикажете, – пожилой слуга вновь поклонился и вышел.

Ройс Голдман барон Белвойр вошел в кабинет и поздоровался с Рейфордом, чтобы тут же поинтересоваться:

– Нальете старому другу бренди, Рейфорд? – барон устроился на диванчике.

– Какой вы мне друг, Белвойр? – виконт хмуро посмотрел на позднего гостя, но все же поднялся и наполнил бокалы крепким напитком, поставив один перед бароном. – Что привело вас ко мне в столь поздний час?

– Разве я не могу навестить вас просто так, виконт? – золотистая бровь Белвойра картинно поползла на лоб.

– Нет, учитывая, что нас связывают далеко не теплые взаимоотношения. Что-то случилось в обществе, раз вы примчались ко мне в столь поздний час? Или мне вновь предстоит выкупить чьи-нибудь долговые расписки? – виконт сделал глоток, который обжог ему горло.

– К чему же столько иронии? – барон явно не намеревался вскоре уходить, закинув ногу на ногу, и, наконец, пригубив бренди. – Восхитительно! Стоило приехать к вам только ради того, чтобы выпить.

– Право, вино из ваших погребов ничуть не хуже, – Рейфорд позволил себе добродушно усмехнуться, но не расслабиться.

Ройс Голдман был опасным человеком и золотым мальчиком своего богатого семейства. Презренный металл буквально лип к их роду, оправдывая фамилию. Единственный наследник мужского рода, красавец и дуэлянт, барон кружил дамам головы, кутил и сознательно создавал образ легкомысленного гуляки. Ложь. Белвойр был умен и расчетлив, разве что за молодостью лет избалован собственным самомнением. Оно нередко позволяло Рейфорду с ним играть, что выводило барона из себя.

Виконт внимательным взглядом обежал внешний вид своего гостя, выискивая то, что могло бы подсказать, зачем этот человек явился к нему в дом. Парадная одежда, что указывает на то, что лорд прибыл с какого-то приема, расслабленный шейный платок – значит, возвращаться назад не планирует, бархатная коробочка вытянутой формы. Колье или браслет. Барон собрался к любовнице или покорять очередную вершину. Рейфорд усмехнулся:

– Если вы приехали ко мне лишь для того, чтобы выпить моего бренди, вам стоило написать записку, и бутылка из моего подвала стояла бы у вас на столе уже через пару часов.

– А как же ваша компания? – Белвойр картинно приложил руку к сердцу лишь для того, чтобы достать сложенный лист бумаги из внутреннего кармана. – Нам стоит обсудить эту новость. Уоррен очень просил вас проконтролировать.

– И это не могло ждать утра? – виконт раздраженно взял бумагу.

– Увы, я всего лишь слуга обстоятельств, – барон развел руками.

Рейфорд быстро пробежал глазами несколько строк, написанных рукой маркиза, и потер лоб, вспоминая, что он уже слышал об этом деле.

– Не прибедняйтесь, Белвойр, – виконт покосился на гостя. – Вы прекрасно осведомлены о содержании этого опуса.

– Осведомлён, – не стал отпираться барон. – И что же?

– Какая-то чушь, – Рейфорд подошел к камину и кинул письмо в огонь. – Мы уже обсудили, какие проекты финансируем в первую очередь. Так к чему мне возвращаться к старой схеме?

– Обсудите это с главой, милорд, – барон демонстративно покачал головой. – Что мне передать?

– Кому? – виконт вновь повернулся к гостю. – Уоррену или вашей любовнице, к которой вы собрались? Или маркиз теперь выполняет обе роли?

Барон ничуть не обиделся, только ядовито рассмеялся:

– Пока Уоррен правит бал в этом гадюшнике, я предпочту его любовнице. Хотя моя сегодняшняя леди может меня поколебать.

– Передайте маркизу, что если он хотел внести какие-то изменения, то ему стоило делать это лично, – Рейфорд вернулся к графину.

– Порой я восхищаюсь тем, как вы считаете, что ваше умение управлять своим даром, позволяет вам получать все желаемое, – барон допил бренди и отставил бокал. – К счастью над всем вы не властны, Рейфорд.

– О чем вы? – виконт напрягся, ожидая подвоха.

– О моей прекрасной леди, конечно же, – Белвойр достал коробочку и распахнул ее, продемонстрировав изумрудный браслет. – Вы ведь знаете, Ариан, любит изумруды. А уж какая у нее родинка на внутренней стороне бедра. Слева. Я нашел ее очаровательной. Кстати, не ждите супругу так рано, я собираюсь занять ее на несколько часов.

Белвойр захлопнул коробочку и поднялся, возвышаясь над Рейфордом.

– Вы ведь понимаете, что я вызываю вас на дуэль? – виконт даже так посмотрел на своего собеседника сверху вниз.

– Конечно, виконт, – барон насмешливо поклонился. – Наше обычное место. Сегодняшний рассвет. Не забудьте своего врача. Он вам явно понадобится.

– Оружие? – Рейфорд сжал пальцами стол, чтобы удержаться и не сломать шею этому хлыщу.

– Пистолеты. Вашу славу стрелка давно пора заменить на что-то более стоящее. Не переживайте, я утешу Ариан.

Рейфорд дождался, когда за бароном закроется дверь и в ярости заметался по кабинету. Сколько правды было в словах Белвойра? Виконт дернулся, когда вспомнил, как Ариан легко разговаривала и танцевала с ним. Они хорошо смотрелись вместе. Оба высокие, аристократичные. Золотой мальчик и его холодная спутница. Виконт зарычал. Что барон говорил про родинку? Рейфорд замер, схватившись за горлышко графина с бренди. У Ариан ведь, действительно, была родинка на внутренней поверхности бедра. Грэм четко это помнил, но вот с какой стороны? Виконт взъярился еще больше, оттого, что не мог вспомнить. Дьявол и все демоны! Рейфорд шумно выдохнул и кинул графин в закрытую дверь. Когда вернется Ариан, он выяснит. О, он все выяснит. И пусть она молится о том, чтобы это не оказалось правдой.


Глава X.

Глупых врагов следует убивать, а умные противники вполне могут пригодиться

Из писем Рейфорда к Джордану

Сентябрь, 1816 год.

Я вернулась домой в четвертом часу утра. Ноги гудели от танцев, а в голове была приятная легкость, несмотря на мелкие неприятности, которые сегодня буквально преследовали меня. Музыкальный вечер был потрясающим, и я просто не смогла уйти раньше, чем доиграл последний музыкант, тем более, что встретила там графа и графиню Холланд. Мы долго рассказывали друг другу последние новости и делились милыми мелочами с Джейн, обсудили с Ричардом его поместье и вспомнили, как стреляли по яблокам и мишени. Таким образом, чуть позже полуночи я только-только направилась на прием к леди Оливер, где меня очень просила быть маман. В последнее время маркиза требовала к себе все больше моего внимания, она похудела и я волновалась за нее, хотя доктора говорили, что она совершенно здорова.

Мне в голову закралась мысль о том, что стоит предупредить Рейфорда о собственной задержке, но я отбросила ее. Виконт тут же примчится вытаскивать меня с приема, а мне так хотелось пройтись в кадрили и закружиться в вальсе. Кроме того, я, действительно, не собиралась сильно задерживаться, чтобы не провоцировать супруга. Вот тут и начались мои недоразумения. Сначала кто-то неосторожно опрокинул вблизи от меня бокал с вином, и алые капли попали на подол. Пришлось подниматься в дамскую комнату и при помощи служанки отчищать платье. Затем выяснилось, что дверной замок заклинило, и мы вместе с еще несколькими леди оказались заперты в небольшой комнате. Стучать и звать на помощь пришлось довольно долго, так как внизу громко играла музыка, и нас хватились нескоро. Леди Оливер рассыпалась в извинениях, но это происшествие скорее показалось его участницам забавным, чем трагическим. Мы заверили хозяйку дома в своей приязни и вернулись в зал, где до меня, наконец, добралась маркиза.

Когда я вспомнила о времени, было уже почти три, и я представила, как Рейфорд разозлится, что я не предупредила его. С другой стороны, я не совершила ничего предосудительного, а лакеи, которые выполняли также функции моей охраны и слежки, в чем я не сомневалась, могут подтвердить, где я была. Наконец, я раскланялась с хозяйкой, получив удовольствие от танцев и вечера, и отправилась домой. На середине пути у меня сломалась карета. Кучер, осмотрев ее, сообщил, что починить ее не сможет. Пришлось ждать, пока один из лакеев найдет нам извозчика. Пока я смотрела на звезды, а оставшийся лакей и кучер тихо ругались себе под нос, вернулся второй, сидя на козлах, рядом с наемным извозчиком. Таким образом, после всех своих приключений я вернулась домой в четвертом часу утра. Вся ситуация вызывала во мне лишь смех, неспособная испортить замечательное настроение. Я спешила подняться, чтобы рассказать мужу, что произошло и смягчить его гнев, хотя я не думала, что Рейфорд станет сильно возражать. Скорее всего, он посмеется над обстоятельствами, что нередко делал.

Я вошла в спальню, на ходу стягивая длинные перчатки и отбрасывая их в сторону туалетного столика. Горничную я отпустила еще когда уходила, зная, что Рейфорд не терпит слуг, которые могли ему помещать. На звук открывшейся двери я даже не обернулась, спиной почувствовав взгляд мужа. Я тихо рассмеялась и сказала:

– Прошу меня извинить за задержку, милорд. Но вечер был столь восхитительным, что я не смогла уйти.

Виконт ничего не ответил, а я начала вытаскивать шпильки из волос, продолжая говорить:

– Ты не поверишь, но сегодня со мной произошло столько нелепых случаев, – я вновь улыбнулась своим мыслям. – А танцы. Как жаль, Грэм, что ты их не любишь. Что, может быть, восхитительнее вальса? Раз, два, три, раз, два, три.

Я покрутилась на кончиках пальцев, тряхнув теперь свободными волосами, и повернулась к мужу, чтобы в ужасе замереть. Он стоял почти у самой двери с непроницаемым выражением лица – рубашка распахнуты на груди, руки свободно свисают вдоль тела. Через плечо перекинут шейный платок. Но замереть меня заставил взгляд. В нем почти не осталось человеческого, только что-то мрачное, темное, что уже вырвалось на волю и ждет лишь мгновения для того, чтобы взорваться. Похожим я видела его тогда, когда впервые столкнулась с обществом. Но даже тот Грэм воспринимался мной спокойнее, чем этот.

Сейчас я уже знала, что бессмысленно убегать. Дверь находится слишком близко к мужу, и я не успею до нее добежать. Спрятаться за кроватью, означает лишь приблизить свои мучения. Мой взгляд заметался по комнате в лихорадочном поиске оружия и ничего не находил. Я громко сглотнула и попыталась достучаться до его разума.

– Я прошу прощения, что заставила тебя волноваться, Грэм, – я старалась говорить очень спокойно. – Я должна была отправить тебе записку, но не подумала, что ты так разозлишься. Давай мы не будем ссориться.

Я выставила перед собой руку с открытой ладонью, теряясь в том, что я могла ему еще сказать.

– Раздевайся! – Рейфорд отдал приказание глухим голосом.

– Нет, – я прикрыла глаза, понимая, что только подстегиваю его своим отказом, но добровольно пережить то же, что и тогда, в охотничьем домике, я не была готова. – Послушай меня, давай, ты успокоишься, а потом мы обсудим твое недовольство. Я не хочу, чтобы между нами вновь все было так. Пожалуйста, Грэм.

– Раздевайся! – виконт лишь повторил приказ, не двигаясь.

– Нет! – я сделала шаг назад, когда Рейфорд двинулся вперед.

Никогда не поворачивайтесь спиной к зверю. Я знала это, поэтому только вскрикнула и попятилась сильнее, упорно смотря в глаза мужа, пытаясь поймать хотя бы искру его рассудка. Виконт в два прыжка перехватил меня и, не обращая внимания на попытки освободиться, перекинул на кровать. Я тяжело дышала от страха, но даже не пыталась перекатиться, так как Рейфорд вдруг отошел к комоду. Вот он повернулся для того, чтобы открыть ящик, и я бросилась к двери, чтобы быть с силой припечатанной к ней его телом. От боли я почти заскулила, но не оставила попыток вырваться. Вот она свобода, так близко. Я царапала дерево, срывая ногти и пытаясь не дать ему оттащить меня, но Рейфорд прижал мои руки к телу и перехватил их одной рукой, что удалось ему без труда. Затем он подтащил меня к комоду и не глядя вытащил пару моих чулок. Под паникой билась мысль, что, черт возьми, он собрался со мной сделать?

Я выругалась по-французски, чем вызвала неестественно довольную ухмылку на застывшем лице мужа, и предприняла новую попытку освободиться. Мне удалось вытащить левую руку из захвата, и я вцепилась ей ему в лицо, оставляя глубокие царапины на лице. Рейфорд рассмеялся и играючи перекинул меня через плечо, чтобы снова сгрузить на кровать. Правой рукой он придавил меня и наклонился для того, чтобы до крови укусить за губу. Я закричала, хотя знала, что никто не придет мне на помощь. Виконт вновь усмехнулся и сел сверху, перекинув через меня ногу. Он взял полоску ткани, в которой я узнала пояс от своего халата, и придирчиво осмотрел ее, будто решая подходит или нет. В голове промелькнула мысль, что ей он меня сейчас и задушит. Я забила ногами, пытаясь скинуть мужа, но тот лишь с интересом покосился на меня. Рейфорд взял мою левую руку, укусил за кисть и затянул на ней пояс, чтобы другим концом привязать его к спинке кровати. Потом также он поступил и со второй рукой, нещадно перетягивая кисть своим шейным платком. Той же участи подверглись и ноги, несмотря на то, что я упорно пиналась и кажется, даже попала мужу по ребрам, учитывая, что он выругался сквозь зубы. Рейфорд поднялся и осмотрел, представленную ему на обозрение, композицию. Я знала, что он видит. Меня, растянутую во все стороны так, что это причиняло боль. Но боль уже не могла остановить моей ярости, которая пришла на смену панике. Как безумная, я продолжала биться, пытаясь освободиться. Я чувствовала, как сдираю кожу с кистей и лодыжек, но не это остановило меня, а Рейфорд, который наклонился и провел пальцем по моей щеке:

– Тшшш....

Почему-то мне стало еще страшнее, чем было до этого, столь жутко прозвучал его голос в нашей борьбе. Он сел с краю постели и провел рукой от колена к бедру, поглаживая мою ногу. Я настороженно наблюдала за его действиями. Потом, не удовлетворившись результатом, он дернул подол платья, разрывая его на две части почти до талии. Той же участью погибли нижняя юбка и белье. Рейфорд скользнул ладонями по моим обнаженным бедрам и неожиданно сильно прижался губами к родинке с правой внутренней стороны бедра, а потом укусил за это же место, заставив вскрикнуть. Я уже ожидала болезненного продолжения, но Рейфорд неожиданно поднялся и даже стянул куски ткани, когда-то бывшие платьем, прикрывая меня. Он развернулся и направился в сторону своей комнаты, не дав мне рассмотреть его лица. Я снова забилась и закричала:

– Развяжи меня!

Виконт ничего не ответил, и из распахнутой двери я слышала только звуки того, как он собирался и что-то делал. У меня не получилось даже чуть-чуть приподняться, чтобы разглядеть хотя бы кусочек и это снова вызвало во мне волну ярости. Я начала остервенело дергать руками, пытаясь расшатать хитрые узлы. Спустя четверть часа я выдохлась, а Рейфорд показался на пороге моей спальни. Полностью одетый, со спокойным взглядом, он вновь удовлетворенно оглядел меня и вышел. В замке повернулся ключ.

Рейфорд стоял и смотрел на то, как к условленному месту приближается барон Белвойр. Виконта интересовало, насколько эта провокация затрагивала членов общества. Только ли инициатива исходила от Уоррена и «золотого мальчика»? И если да, то, какое количество людей отдадут многое, чтобы сегодня увидеть его мертвым. Рейфорд не собирался умирать. Он подстраховался, наблюдая за тем, как несколько его людей скрылись в утреннем тумане за деревьями, рядом остались стоять только Роджерс и еще двое.

Ройс демонстративно раскланялся с виконтом, игнорируя его спутников, а потом задержал взгляд на царапинах, украшающих лицо Грэма.

– Ваша супруга не оценила ваши подозрения? – барон глумливо рассмеялся.

– Моя супруга очень страстная женщина. Она такая же необузданная, как дикая лошадь, – виконт усмехнулся и поприветствовал кивком секундантов Белвойра. – Адмайл, Марлоу, рад видеть вас в это утро.

– Вы не представите нам ваших спутников? – граф Адмайл брезгливо встряхнул рукой.

– Конечно, милорды. Это мистер Смит, – Рейфорд показал на одного из своих сопровождающих. – И это мистер Смит.

Виконт картинно вздернул бровь:

– Мистера Роджерса, полагаю, нет смысла представлять.

– О да, твоего ручного доктора знают все, – виконт Марлоу насмешливо покосился на невозмутимого врача.

– Сопровождение достойное только вас, Рейфорд. Сброд и ручная собачка, а также явное пренебрежение дуэльными правилами. Неудивительно, что никто из благородных людей не согласился быть с вами здесь, – золотой мальчик вновь вступил в игру.

– Оставьте, Белвойр, – Адмайл жестом остановил барона. – Просить вас остановить дуэль, как я вижу, нет смысла, поэтому давайте я проверю оружие и вы, наконец, перейдете к тому, зачем мы здесь собрались.

– Мистер Смит, – Рейфорд кивнул одному из сопровождающих, – проследите.

Разговоры смолкли, слышно было только, как Адмайл возится с оружием. Наконец, граф закончил и, брезгливо вытирая руки о белый платок, посоветовал всем занять оговоренные позиции. Ройс должен был стрелять первым и явно наслаждался этим фактом. Он самодовольно занял позицию и прицелился в спокойно стоящего виконта. Рейфорд не боялся. Он уже знал исход, и дьявольская машина его сил давно пришла в движение. Виконт посмотрел на Белвойра и одними губами проговорил: "Промахнись". Бам. Барон громко выругался, заметив, что на сопернике нет ни царапины, а Рейфорд ухмыльнулся, от чего Белвойру вдруг стало жутко. Виконт медленно поднял оружие. Убивать не хотелось. Потом пришлось бы связываться с богатой семейкой золотого мальчика, терять деньги, которые он на них заработал. Нет, золотой мальчик будет жить. Недолго, если не уразумеет простые истины. Бам. Пуля попала точно туда, куда хотел Рейфорд. В бедро, слева, ближе к паху. Белвойр вскрикнул и осел. Виконт же отбросил ненужный пистолет в траву и громко свистнул. Тут же из тумана вышли его люди, которые взяли под прицел секундантов барона.

– Сейчас мы выясним маленькое недоразумение, джентльмены, – Рейфорд даже не посмотрел в сторону замерших секундантов.

Виконт опустился на корточки перед сидящим бароном и ласково поинтересовался, втыкая палец в открытую рану:

– Жить хочешь?

Белвойр побледнел еще сильнее, но ответил:

– Хочу.

– Правильно, хороший мальчик, – виконт вытер окровавленную руку о сюртук противника. – Роджерс тебя подлатает, а потом ты поведешь поправлять здоровье в поместье. Надолго. На целый год. Еще настоятельно советую жениться. Это, как ты понимаешь, продлевает жизнь. Я знаю, что ты давно смотришь на кузину лорда Кравена. Милая девочка, как раз брачного возраста. Ты ведь не хочешь, чтобы с ней что-нибудь случилось? Потом возвращайся, иначе наше общество пострадает без твоего лучистого вида.

Рейфорд дождался того, что понимание зажглось в глазах барона, и поднялся. Как он и говорил, Белвойр не был глуп, излишне самонадеян, но не глуп и умел просчитывать варианты. Виконт, снова свистнул и его люди также быстро скрылись в тумане, как и появились.

– Что вы себе позволяете, Рейфорд? – Адмайл подошел к нему быстрым шагом.

– Не более, чем вы, когда решили использовать мою жену. Марлоу, передайте отцу, что я воспользовался той схемой, которую он описывал в письме. Мои сожаления, но маркиз потерял несколько тысяч фунтов в результате этого. Изумруды нынче дорогие, а моя супруга так их любит.

Рейфорд раскланялся и посмотрел на догнавшего его Роджерса:

– Почему вы не помогаете барону?

– Он сказал, что здесь поблизости дом лорда Карвена. Там ему окажут всю необходимую помощь.

– Его право, его право, – виконт рассмеялся и ускорил шаг, дома его ожидала восхитительно связанная Ариан.


Глава XI.

Я готов почти поклоняться тебе, а моя одержимость и вовсе ставит меня на колени.

Из писем Рейфорда к Ариан

Сентябрь, 1816 год.

Руки уже давно потеряли свою чувствительность и затекли, но я все еще не оставляла попыток избавится от пут. С левой рукой это было бы бесполезно, так как тонкий пояс халата слишком сильно впивался в кожу, а вот растянуть узлы на шелковом платке, которым была привязана моя правая рука, представлялось возможным. Я не звала на помощь. Зачем? Если все равно никто не войдет в спальню. По английским законам муж мог убить меня, и никто не пошевелил бы и пальцем. Жена ведь его собственность. А слуги, слуги предпочитали не вмешиваться в дела господ, лишь выполняя приказания. Если мне удастся себя освободить и выйти из дома никто не преградит мне путь, но если останусь здесь, никто не отвяжет меня. Такова жизнь.

Я вновь дернула рукой и зашипела от боли, после чего на время оставила свои попытки и уставилась в потолок. Что произошло с Рейфордом? Я бы не удивилась, если бы он взял меня грубо и быстро, как порой с ним бывало. Но что заставило его бросить свою игру на середине? И куда он направился? Я не находила ответов. Слишком мало информации. Единственным предположением было то, что кто-то ему что-то сообщил, пока меня не было. Из-за задержки Рейфорд бы не потерял свой контроль столь остро. А вот из-за своей болезненной ревности... Я выгнулась и вновь начала дергать правой рукой, узел поддавался, нужно было лишь ему помочь. Изогнувшись так, что левая рука оказалась едва ли не неестественно вывернутой я дотянулась до правой зубами и начла тянуть за ткань. Еще немного, осталось совсем чуть-чуть. В этот момент ключ снова повернулся в замке и в комнату вошел вполне довольный виконт с осмысленным взглядом. Надежда, что он развяжет меня, испарилась с первыми же словами, которые он произнес:

– Восхитительный вид, моя прекрасная жена, – Рейфорд сбросил сюртук и начал расстегивать пуговицы рубашки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю