355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Швартц » Глаз Пустыни (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Глаз Пустыни (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 июля 2019, 13:00

Текст книги "Глаз Пустыни (ЛП)"


Автор книги: Ричард Швартц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

– Давайте сначала посмотрим, там ли он ещё. Может бедный зверь так изувечен, что было бы милосерднее его убить, – промолвил я.


7.

Грифон

в

нужде

Было вовсе не так-то легко увидеть это животное. После того как грифон чуть не убил эссэру Файлид, он стал ещё большей сенсацией, чем раньше. Когда мы приблизились к рыночной площади, я увидел, что часть площади оцеплена тяжёлой пеньковой верёвкой. Столбы, между которыми была натянута верёвка, были вбиты между каменными плитами в землю, а на каждый из них был прикреплён грубый рисунок происшествия: грифон, растерзывающий молодую женщину и своими когтями вытаскивающий кишки из вспоротого живота.

– Заплатите всего одну медную монетку, и вы сможете взглянуть на жестокого зверя собственными глазами! – хрипло кричал мальчик. – Только одна медная монетка, и вы увидите зверя, который убил Надежду Газалабада! Лишь одна медная монетка, и вы сможете содрогнуться в страхе при его убийственном облике!

В другом месте была отгорожена территория поменьше. Там в сопровождении барабанной дроби певец объявлял о случившемся, указывая палкой на грубые рисунки, размещённые на большой доске. Он в ужасных подробностях описывал то, что случилось с Файлид.

Не знаю, почему я так удивился. Я не мог ожидать ничего другого от этого города. Инцидент случился не так давно, всё же он уже принял эпические масштабы. Грифон растерзал бедную дочь эмира почти на тысячу кусочков, а чудо Сольтара заключалось в том, что священнику пришлось пришивать конечности нитью, которую ему для этой цели принёс таинственный незнакомец.

К моему ужасу я обнаружил на рисунках самого себя – зловещая фигура в чёрной мантии. Один из рисунков показывал область глаз, и в глазах были видны звёзды.

Одно было хорошо: эту угрожающую фигуру никто не сможет связать со мной.

– … и так Ангел Смерти протянул хирургу небесную нить, чтобы принцесса смогла избежать смерти, – кричал мальчик громким, хриплым голосом, перекрикивая собравшуюся толпу людей.

– Ангел Смерти, хм? – спросил Янош, бросив на меня ухмыляющийся косой взгляд. – Я считал, что кличка Тёмная Рука не так плоха, но должен признать, что эта звучит лучше. Так возвышенно.

Если бы я действительно был Ангелом Смерти, то мой взгляд, несомненно, проник бы за врата Сольтара.

– Боже мой, – сказала Зиглинда. – Вы видите эту толпу? Её проводят в ряд мимо бедного животного… Должно быть их здесь сотни! Медяк с человека… Владелец аттракциона сделает целое состояние! Какой обмен меди на серебро и серебра на золото?

– Думаю, как и у нас. Сорок медяков – одна серебренная монета и двадцать серебренных – одна крона, – ответил я.

– Значит восемьсот медяков – одна крона… Уже только эта толпа сделаем человека богатым. Возможно, он в день зарабатывает до пяти крон!

Лиандра попыталась убедить одного из мужчин, которые с дубинкой в руках следили за порядком в очереди, пропустить её, потому что она хочет предложить владельцу аттракциона сделку.

Я ожидал, что взгляд её глаз смягчит его, но нет, ничего не помогало, мужчина оставался упрямым.

– Владелец аттракциона вряд ли захочет расстаться со зверем, – сказал Янош, когда мы в конечном счёте всё же встали в очередь.

В этот момент ужасный крик сотряс воздух, и толпа замерла. Должен признать, что этот крик меня тоже пронзил до костей.

– Он напуган и зовёт на помощь, – тихо заметила Лиандра.

– Как вы смогли это определить? – спросила Зиглинда. – Мне показалось, будто он собирается наброситься на толпу, чтобы растерзать её.

– Вы не слышите в его призыве страх и нужду?

Я покачал головой. Крик вызвал у меня максимум страх. Мне пришла в голову мысль. Крик был ужасно громкий. Как далеко он разносился?

– Надеюсь, что по близости нет других грифонов, – наконец произнёс я. – В противном случае это приведёт к кровавой бани.

– Грифоны считаются вымершими, – заметила Лиандра.

– Да, у нас, – ответил Янош, бросая обеспокоенный взгляд в небо. Думаю, мы все посмотрели в небо.

– Вчера утром я видел трёх грифонов, – тихо сообщил я. – На их спинах были наездники.

Лиандра резко повернулась ко мне.

– Что ты говоришь? Наездники?

– Да. Я не смог рассмотреть, кто это был, но на их спинах точно были наездники.

Грифон снова закричал. И вновь все люди вздрогнули, кроме Лиандры, та посмотрела на меня удивлёнными глазами.

– У неё есть язык. Она кричит, что человек мучает её. Она не понимает, почему.

– Она? – спросила Зиглинда.

– Вы уверенны, что понимаете её? – спросил Янош.

– Да, я уверенна. А также, что это самка. Она прокричала примерно вот это:

Человек причинять боль Каменному Облаку, почему? Вы действительно этого не слышите?

– Нет, – сказал я. – Но я верю тебе. Во всех легендах грифоны добродушная раса, преданная эльфам. Возможно, это твоё эльфийское наследие, которое позволяет тебе понимать её. Одно можно сказать наверняка: она точно не кровожадное чудовище.

– Но если не понимаешь её, то когда она кричит, именно так и кажется, – сухо заметил Янош.

– Если у неё есть имя, и она сама называет себя по имени, то она разумное существо, а не животное.

– Да ладно тебе, Зиглинда. В детстве у меня была собака, она тоже откликалась на своё имя.

– И она говорила?

– Нет. Проклятье, – проворчал Янош. – Я мог бы сразу догадаться, к чему всё идёт. Вы двое уже приняли решение освободить это бедное, бедное, беспомощное существо, верно? Эта скотина растерзала принцессу на части!

– Она, наверняка, не хотела этого, – сказала Лиандра с полной уверенностью.

Боги. Когда-то я знал молодую девушку, которая приносила любое раненое животное в свою хижину, чтобы исцелить его, несмотря на то, что они часто её кусали и царапали. Этой девушке самой не хватало еды, но она делилась своими скудными трапезами со всем, что приходило или приползало к ней. Эта девушка сейчас бы уже пробиралась сквозь толпу, чтобы сказать смотрителю, что она о нём думает.

В этот момент я снова смог вспомнить её лицо впервые за долгое время.

Её звали Арлиана. Она была моей сестрой.

– Хавальд? – спросила Лиандра. – Что с тобой? У тебя такой странный взгляд.

– Ничего, – ответил я. – Пыль попала в глаз.

Я вздохнул. Если я когда-нибудь пройду через врата Сольтара, мне грозит нагоняй, если я не помогу освободить это животное, учитывая, какое оно бедное и беспомощное.

– Держите дистанцию! – закричал крепкий мужчина с копьём, когда мы, наконец, подошли ближе. – Не приближайтесь, чтобы с вами не случилось того же, что с принцессой!

Толпа, теснясь вперёд, натянула верёвку, но не было никакой опасности, приблизиться к животному ближе, чем на десять шагов.

Хотя Лиандра объяснила нам смысл его криков, а также отчаяние, которое ощущало это существо, невооружённым глазом ничего нельзя было различить. Теперь все его четыре лапы были прикованы крепкими железными цепями к массивным колышкам.

Существо стояло прямо, сложив подрезанные крылья, и она была величественной.

На добрую четверть выше моего боевого коня, оставленного дома, в новых королевствах и почти на треть выше местных лошадей. Животное стояло с поднятой головой, его оперение и когти были глубокого, металлически-синего цвета, шея и голова, а также кончики перьев белоснежно-белые. Клюв сиял золотистым цветом, как и большие глаза.

Каменное Облако.

Когда я заглянул в глаза, я понял, что Лиандре всё не просто привиделось. Они были большими, величиной почти с кулак, неся в себе всю её гордость и боль, явную для любого, кто потрудится в них взглянуть. Но кому это было надо? Другие люди рядом с нами были не менее впечатлены величественной внешностью, но их внимание было приковано к алым когтям и красным пятнам на оперении и клюве.

– Краска, – презрительно заметила Лиандра. – Они их покрасили!

– Тем не менее, – сказал Янош. – Я бы не захотел попасть под эти когти. Скотина с лёгкостью разорвёт человека на части.

– Рана эссэры Файлид была хуже, чем рана, которую медведь нанёс Зокоре. Но это была всего лишь рана. Файлид не разорвали на части, а существо, очевидно, старалось не навредить принцессе слишком сильно, – тихо сообщил я.

– Откуда ты знаешь? – спросила Лиандра.

– Слышал от очевидцев.

Постепенно мы подходили всё ближе. Я разглядывал мужчину с копьём, который стоял рядом с грифоном. Наконечник копья был в крови… Если приглядеться, то можно было увидеть, что не вся кровь была краской. Мужчина не обращал внимание на толпу, он следил за грифоном с выражением лица человека, которому нравилось причинять боль. Немудрено, что Каменное Облако ничего не понимала.

– Сейчас, – сказала Лиандра. Прежде чем я успел спросить, что она имеет ввиду, она нырнула под верёвку. Янош и Зиглинда сделали тоже самое, а что оставалось мне, кроме как последовать за ними?

Толпа застонала, и верёвка натянулась ещё больше, когда любопытная масса хлынула вперёд, чтобы ничего не пропустить от ожидаемой драмы. Двое мужчин, тоже вооружённые копьями, поспешили к нам, но Лиандра выпрямившись в полный рост, властно посмотрела на них. Янош и Зиглинда прикоснулись к рукоятке меча. Парни остановились и стали оглядываться в поисках помощи.

К нам подошёл полный, лысеющий мужчина в ярких одеждах владельца аттракциона, промокая ярким платком пот на своём лбу.

– Эссэра, остановитесь! Вам нельзя приближаться к бестии! Она уже растерзала несколько человек!

Это была возможность для смотрителя с садистскими наклонностями. Грифон поднял голову и внимательно посмотрел на Лиандру, когда смотритель воткнул ему копьё в бок. Грифон закричал и повернув голову, попытался схватить смотрителя, но болты в клюве помешали ему. Смотритель едва смог избежать удара закрытого клюва.

Цепи зазвенели и запели, когда могучее животное потянуло за них. Тот, кто не увидел хода событий, действительно мог бы подумать, что животное бешеное и кровожадное.

Что ж, оно без всяких сомнений было кровожадным. Я заметил взгляд, которым грифон одарил смотрителя.

Лиандра выстроилась перед владельцем аттракциона, величественно глядя на него сверху вниз. Такому представлению нужно ещё поучиться. Если я пытался выглядеть величественно, мне всегда хотелось смеяться.

Однако Лиандра соответствовала требованиям. В этот момент она выглядела, как королева.

– Если твой человек ещё раз ударит грифона копьём, мой человек засадит ему тупым концом этого копья туда, где не светит солнце!

Голос Лиандры был ясным и твёрдым, вызвав в зачарованной толпе лёгкое веселье.

Смотритель отвернулся от грифона и посмотрел на Лиандру.

– Но эссэра… вы не можете… Это моя стойка и моё животное! – отозвался владелец.

– И откуда оно у тебя, хозяин аттракциона?

Я ещё никогда не слышал, чтобы Лиандра говорила так снисходительно.

– Я поймал его своими руками…, – начал он.

Лиандра подняла руку.

– Начни сначала, хозяин. Если снова солжёшь, для тебя это плохо закончиться.

Толпа зашевелилась. Сначала это было похоже на то, будто люди отступают, потом я увидел, как склоняются головы и спины.

Через толпу, украшенный драгоценной парчой, плыл паланкин на плечах восьми сильных солдат.

– Отличный выход, – прошептал Янош, когда солдаты перешагнули через верёвку и поставили паланкин на землю между нами и толпой.

Солдаты окинули нас мрачным взглядом, одни из них продемонстрировал отодвигающее движение. Я коснулся плеча Лиандры, жестом показывая, что нужно отступить и сам последовал за ней. Янош и Зиглинда сделали тоже самое. Через тонкую ткань в передней части паланкина я узнал фигуру.

Теперь толпа тоже отступила. Тонкая рука отодвинула занавесь в сторону, и затем эссэра Файлид вышла из паланкина.

– Кто это? – с любопытством спросил Янош.

– Файлид, – прошипел я в ответ. – Поклонитесь ниже!

Из всех людей в поле зрения, наши головы были склонены меньше всех, а вот Янош чуть не посмотрел прямо на неё. Лиандра… Я вздохнул. Лиандре, конечно, не пришло в голову опустить взгляд.

Владелец аттракциона бросился на колени, растянувшись на земле, смотритель тоже опустился на колени, копьё лежало рядом с ним на земле, он тщательно держал руки подальше от него.

Грифон заметил Файлид и издал тихий звук.

Файлид посмотрела на животное, и грифон склонил голову, как будто тоже кланялся. По толпе пробежал ропот. Я потерял дар речи.

Принцесса медленно обвела взглядом людей, те склонили головы ещё ниже, и воцарилась мёртвая тишина.

Затем она заговорила тихим голосом, как раз достаточно громко, чтобы тот разнёсся

– Я благодарю всех, кто молился за меня. Бог Сольтар услышал вашу молитву, и теперь я снова стою перед вами, исцелённая от раны, – она сделала небольшой жест рукой. – Пусть мой народ поднимется, капитан. Все, кроме тех, кто служит владельцу аттракциона, и сам владелец.

С бормотанием массы поднялись, теперь все знали, что грядёт что-то необычное.

Принцесса повернулась к нам, и когда заметила открытый взгляд Лиандры, её бровь над вуалью взлетела вверх.

– Вы легко не склоняете головы, эссэра, – заметила она своим мягким голосом.

Лиандра намного помедлила, затем тоже опустила голову.

– Выпрямитесь, – сказала Файлид. – Если вы меня не знаете, зачем вам проявлять уважение?

Прежде чем Лиандра успела ответить, Файлид снова обратилась к толпе.

– Зато вы меня знаете, верно? Как знает и этот владелец аттракциона и все, кто ему служит. Я об этом узнавала, каждый из них родился в нашей стране. Поэтому они должны, по меньшей мере, проявить уважение, которое заслуживает мой клан и мой дорогой отец, эмир этого города, чьей дочерью я являюсь.

В этой части рынка царила мёртвая тишина. Даже вдалеке я видел, что люди смотрят сюда, и там, где её нельзя было услышать, стало тише.

– Уважение проявляется множеством способов, – спокойно продолжила она. Я восхищался её голосом. Говорила она не громко, но с чёткостью глашатая. Так обучались говорить священники, глашатаи и короли. Или генералы. – Прямая спина, высоко поднятая голова и ясный взгляд – это не проявление неуважения. Иногда это может быть даже выражением величайшего уважения, – она снова замолчала, обвела толпу взглядом и остановила его на смотрителе. Толпа это заметила, и теперь все тоже смотрели на него. Мужчина растянулся на каменных плитах, а с его лба ручьями стекал пот. – Но когда проявляешь ненависть или не знаешь чувств, тем тоже показываешь неуважение, – сказала она. – Такие люди кланяются для того, чтобы спрятаться. Потому что трусливы. Трусливы настолько, что используют невинное животное, чтобы убить Дочь Льва.

Плечи мужчины на земле напряглись.

По толпе пробежал шёпот. Взгляды, направленные на мужчину, помрачнели. Я почувствовал, что люди поняли, что хочет сказать им их принцесса, и ощутил, как возрастает их гнев. Я заметил, как на мои волосы на затылке встали дыбом.

– Мой отец уже вынес приговор убийце. Но убийца не грифон, а этот человек. Схватите его!

Двое солдат вышли вперёд. Возможно, они действительно ожидали, что мужчина останется лежать на земле и будет ждать, когда они его не схватят. В любом случае они были недостаточно быстрыми. Мужчина откатился в сторону, схватил копьё, вскочил на ноги и так завертел оружием, как я до сих пор видел всего один раз. У Кеннарда, когда Зокора мерилась с ним силами. Сверкающий наконечник копья описал полукруг, и солдаты остановились.

– Ты не сможешь сбежать, убийца, – сказал один из солдат.

Из толпы, распахнув свои плащи или откинув назад капюшоны, вышло двенадцать человек и переступило через верёвку. Из-под плащей они вытащили арбалеты и встали на колени, направив оружие на мужчину.

– Склонитесь перед милостью и правосудием племени Льва, и ваша смерть будет быстрой, – продолжил солдат.

Файлид не двигалась, её глаза одно мгновение смотрели на человека с копьём, затем она вновь перевела взгляд на толпу. Мне показалось, что она что-то или кого-то ищет.

Внезапно искажённое страхом лицо мужчина разгладилось, и он выпрямился. Его глаза сузились, и теперь уже больше смотрели на принцессу не испуганно, а с ненавистью.

Реакция Файлид удивила меня: она резко отвернулась от него, и её глаза остановились на ком-то в толпе.

Я попытался проследить за её взглядом, но увидел только массы людей.

– Милостью? Вы говорите о милости? Это вы получите её! – закричал мужчина, прыгая вперёд.

Большинство болтов попало в мужчину. Он должен был упасть, но продолжал идти вперёд перед моими испуганными глазами. Один из стражей набросился на него, но его отражающий удар копьём был настолько мощным, что сбил солдата с ног, будто тот был куклой. Ни один человек не мог обладать такой силой.

Изо лба смотрителя торчал болт, всё же он продолжал идти, направив полный ненависти взгляд на Файлид.

На него набросились другие охранники. Он замахнулся и метнул копьё. Собственно, копьё было слишком тяжёлым для метания. Тем не менее оружие достигло бы своей цели, если бы один клинок не отбил его в сторону во время полёта.

Я сам уже тоже начал действовать, возможно, намереваясь оттолкнуть Файлид в сторону или отразить копьё. Вероятно, Лиандра и Янош разделяли мои намерения, потому что тоже подались вперёд.

Может быть мы как раз успели бы, ведь принцесса стояла не далеко от нас.

Также её загородил собой один охранник, так что, возможно, копьё попало бы в солдата, который захотел отдать свою жизнь за принцессу.

Но это оказался клинок Зилинды, Ледяной Защитник, отбивший копьё в сторону. Ледяной Защитник, меч-бастард, брошенный в копьё!

Файлид даже не пошевелилась, будто эта жуткая атака была ничем. Её глаза всё ещё смотрели в толпу. Оттуда раздался крик, и мужчина с болтом во лбу вздрогнул.

Только теперь Файлид повернулась к нему. Она улыбалась.

– Как…? – прохрипел мужчина, потом упал, ещё прежде, чем солдат тяжело ранил его мечом. Тело упало на землю и осталось неподвижно лежать, он уже давно был мёртв.

Грифон издал крик, который не нуждался в переводе. Это был триумф.

Раздался звон, когда Ледяной Защитник заскользил по каменным плитам, прыгнув в руку своей хозяйки, которая сунула его в ножны, прежде чем солдаты увидели в ней новую угрозу.

Принцесса Файлид стояла и ждала, потому что зрелище ещё не закончилось.

Перед ней толпа расступилась, и появились шесть стражников. Они несли мужчину, худого и костлявого, с бледными, впалыми щеками и глубоко посаженными глазами.

Его руки отсутствовали, кровавые обрубки были перетянуты кожей. Из его открытого рта текла кровь, где кровоточил обрубок языка, небольшие щепки были воткнуты в его глазные яблоки и плакали кровавыми слезами.

Из пяти копий был возведён каркас над трупом мёртвого смотрителя. Истекающего кровью человека привязали к этому каркасу. Все зачарованно наблюдали за этим спектаклем.

Файлид подала сигнал одному из охранников. Мужчина встал позади неё, что-то расстегнул на шеи и вытащил из одежды тяжёлую золотую цепь, на которой висела огромная белая жемчужина.

Снова по толпе пронеслось бормотание.

Файлид взяла цепочку, которую протянул ей охранник и подняла вверх.

– Когда Вечный Правитель отрёкся от престола и вернул королевствам их короны, – крикнула она своим чистым голосом, в этот раз достаточно громко, чтобы её голос разнёсся далеко, – он также дал им задание. В нашем королевстве за эту работу взялось племя Льва – моё племя, племя моих предков. И вы знаете, что это за задача. Она гласит: изгонять самую тёмную магию, которая когда-либо угрожала нашему королевству. Магию охотников за душами. Чтобы облегчить эту задачу, каждая королевская династия получила из рук Асканнона инструмент. В наши руки он вложил эту жемчужину – Глаз Газалабада.

Были слышны только непонятные звуки мужчины на каркасе из копей, когда Файлид подошла к нему и приложила украшение ко лбу. Когда жемчужина потемнела и за несколько мгновения стала абсолютно чёрной, все зрители одновременно вдохнули, будто воздух втянул в себя дракон. На лицах в первых рядах я увидел чистый ужас.

– Некромант, – выдохнул кто-то. – Некромант, – подхватила толпа произнесённое шёпотом слово, и оно пробежало по тесно стоящим рядам.

Файлид подняла жемчужину вверх. Постепенно та снова побелела.

– Когда мой отец понял, – продолжила Файлид, на этот раз тихо, – что этот мужчина использовал грифона для убийства, он очень удивился, потому что это сын респектабельного пекаря и прачки. Они поклоняются Борону. Этот мужчина прослужил четыре года в городской охране и считался преданным и богобоязненным. Отец задался вопросом, как такое может быть? Как такой человек, верный сын этого города, захотел убить меня – дочь племени Льва. Он долго об этом размышлял и пришёл лишь к одному выводу: это невозможно. Поэтому сегодня утром он смешался с толпой и заплатив свою медную монету, посмотрел на эту кровожадную бестию, это невинное животное и героя, якобы спасшего меня, на этого смотрителя. И тогда он понял, что тот больше не сын Газалабада. Как он это понял, спросите вы. Что же, у нашего племени есть талант, которым одарили нас боги, чтобы мы могли защитить наших подданных. И я понимаю, почему вы о нём забыли, ведь прошло много времени с тех пор, как он служил для славы племени Льва. Но мы ощущаем тёмную магию, силу охотников за душами. Я попросила отца разрешить мне совершить суд над некромантом, который заставил верного сына города натравить на меня это животное.

Она подняла вверх цепочку, стражник подошёл к ней и вновь застегнул на шее. Теперь жемчужина лежала поверх её одежды, продолжая сиять белизной.

– Потому что я, даже больше, чем кто-либо другой из нашего племени, обладаю даром чувствовать тёмную силу. Так что я заманила тёмного мага, поставила ему ловушку, заставив думать, что это вторая возможность убить меня. Я знала, что он будет трусливо прятаться среди вас, в толпе уважаемых людей, – она протянула руку, и солдат рядом с ней вложил в её руку свой кинжал. – Написано: забери у некроманта руки, глаза и язык, чтобы он больше не мог использовать свою силу. Также написано, что после этого нужно взять посвящённый богу клинок и нанести этим священным клинком смертельную рану. Тогда некромант испустит украденные жизни, – она подняла вверх кинжал, лезвие блеснуло на солнце. – Этот кинжал был посвящён Борону и его справедливости.

Она воткнула кинжал в правое ухо мужчины.

Раздался безмолвный крик, и мужчина приподнялся. Один раз я уже видело нечто подобное, когда умер Ордун. Лицо некроманта на краткие мгновения принимало черты других людей. Я смог различить четыре разных лика, которые, казалось, преисполнены радости и удовлетворения. Одно из лиц я видел совсем недавно, оно принадлежало смотрителю. Затем появилось собственное лицо тёмного мага, которое застыло с выражением невыразимого ужаса.

Файлид отступила на несколько шагов. Охранник подошёл к мужчине и вытащив из уха свой кинжал, нацарапал на мёртвом лбу руну, которую показал мне Армин, когда выжег её на черепе Ордуна.

– Я увидела, как четыре души нашли свой путь к богам. Приговор приведён в исполнение, – сообщила Файлид, и толпа вздохнула. Она повернулась к владельцу аттракциона, который всё ещё лежал на земле. – Вы зарабатывали деньги на моей участи, выставляя на показ это невинное существо, в качестве моего убийцы. Вы можете выразить своё раскаяние, пожертвовав деньги Астарте. Грифон будет отвезён в горы и отпущен.

Я прочистил горло.

Она медленно повернулась в мою сторону. Ни одним жестом она не выдала, что видела меня уже раньше.

Я тщательно обдумал свои слова.

– Эссэра, с подрезанными крыльями и затупленными когтями грифон не сможет пережить свою свободу. Если сначала позаботится о нём, то когда он выздоровеет, будет способен насладиться жизнью.

Она посмотрела на меня и слегка нахмурилась.

– Это ваш совет? – спросила она.

– Констатация факта, эссэра Файлид из клана Льва, – ответил я, снова кланяясь, на этот раз чуть ниже.

Она, продолжая на меня смотреть, кивнула.

– Грифона отвезут в мои личные конюшни. Там о нём будут заботится до тех пор, пока его нельзя будет отпустить на свободу.

Лиандра вышла вперёд и слегка склонила голову.

Файлид посмотрела на неё.

– Простите, эссэра, – тихо промолвила Лиандра, так что её голос достиг только ушей принцессы.

– Да?

– Её зовут Каменное Облако.

Файлид один раз моргнув, присмотрелась к Лиандре более внимательнее. Я заметил, как расширились её глаза, когда она опознала тонике черты лица и стройную фигуру Лиандры, как наследие эльфийской крови.

– Я назову её так, – сказала Файли и кивнув, вернулась к своему паланкину. Она забралась внутрь, а один из солдат задёрнул занавеску. Затем мужчины взвалили паланкин себе на плечи и, размеренно ступая, унесли.


8. Глаз Газалабада

– Боги, – тихо произнесла Лиандра, смотря вслед паланкина. – Это Файлид?

– Похоже на то, – констатировал Янош. – Какой прекрасный спектакль.

В его голосе было слышно благоговение.

– Она чуть не заставила меня броситься к её ногам, – заметила Зиглинда. – Люди пляшут под её дудку.

– Нет, – возразила Лиандра. – Они её любят, – она всё ещё качала головой. – Какое идеальное представление.

– Она просто стояла и даже не пыталась увернуться от копья, сознательно пошла на то, что охранник умрёт за неё, – заметил Янош. – Не было никакой гарантии, что он сможет отразить копьё.

– Она храбрая, – сказала Зиглинда.

Это напомнило мне кое о чём. Я посмотрел на неё.

– Ради всех богов, как ты это сделала? Никто не бросает изгоняющий меч!

– Не знаю, – ответила Зиглинда. – Мне показалось, что это правильно, поэтому я его бросила.

Мы все смотрели на неё. Она пожала плечами.

– Я просто это сделала.

– Ты не ошиблась, – заметила Лиандра. – Без этого броска план принцессы провалился бы. Потому что я почувствовала в копье магию. Оно бы пронзило охранника, а вместе с ним и принцессу, – она посмотрела туда, где стражники осторожно загоняли грифона в клетку. – Мне так хотелось освободить Каменное Облако.

– И что потом? – спросил я. – Кто из нас знает, как ухаживать за грифонами?

– Ты прав, Хавальд, – согласилась Лиандра, прислонившись ко мне. – Но мечтать никто не запрещал.

Верёвка больше не сдерживала людей, теперь появился новый аттракцион – труп мага. Скоро нас вновь окружили люди.

– Давайте уйдём, – предложила Лиандра. – Есть ещё кое-что, что я хотела показать тебе, Хавальд.

Я кивнул, и мы покинули место событий.

– Как думаешь, что правда в истории принцессы? – спросила Лиандра, когда мы пробирались сквозь толпу.

– Полагаю, всё. Люди знали историю этой жемчужины – Глаза Газалабада.

– Некроманты, – с отвращением сказал Янош. – Если история верна, то племя Льва не выполнила свою задачу. Если взять толстяка и этого, то мы наткнулись уже на целых два. А у нас дома никто даже никогда не слышал об этих охотниках за душами.

– Значит вы очень счастливы, – произнесла молодая женщина рядом с нами. Она протянула нам поднос с засахаренными фруктами. – Всего один медяк за фрукт, эссэри!

Я посмотрел на навязчивую женщину и должно быть сильно испугался. Торговка, которая не была ею, невинно улыбалась. Я удивлённо посмотрел в след паланкина принцессы, который ещё был виден вдалеке. Как такое может быть…?

– Да возьмите уже фрукт или лучше сразу весь поднос, – резко сказала молодая женщина. – И встретьтесь со мной возле вон той палатки пекаря. Палатка из зелёной ткани. Спросите Серену.

Я взял два фрукта, бросив на поднос два медяка.

Женщина отвернулась и пошла дальше.

– Засахаренные фрукты, – кричала она. – Всего один медяк!

– Разве это была не…? – спросила Лиандра.

Я убрал её вуаль в сторону и сунул в рот один из липких фруктов.

– Да.

Другой я съел сам. Если останусь в этом городе дольше, я опасался, что стану зависимым от их лакомств.

Лиандра посмотрела на меня, прожевала и сглотнула.

– Ты недостаточно удивлён, Хавальд. О чём ты забыл упомянуть?

– Она попросила меня дать ей совет.

– И ты дал?

– Нет. Я даже попытался уклониться от него.

– Умное решение, – заметил Янош. – Если он окажется верным – это будет её заслуга. А если что-то пойдёт не так – это будет вашей виной.

– Но если кто и может давать советы, то это вы, Хавальд. У вас есть опыт, – промолвила Зиглинда, глядя на меня преданными глазами.

– Нет, – ответил я. – В этом ни у кого нет опыта.

– Вы поджидали нас, чтобы устроить это зрелище? – спросил я, садясь на скамейку в дальнем углу палатки. Там сидел кто-то по имени Серена. С распущенными волосами, в простой одежде, не накрашенная и не с такой прямой спиной, у неё было лишь отдалённое сходство с принцессой. Также она казалась моложе. Потом я вспомнил, сколько Файлид действительно лет было.

– Нет. Наоборот, мне даже пришлось поторопиться, чтобы вы его не сорвали, – заметила она с улыбкой. Она пила сладкий чай из керамической кружки. – Значит это ваши друзья, Хавальд. Представьте их мне.

– Маэстра Лиандра де Гиранкур, Зиглинда, Янош, – я посмотрел Файлид в глаза. – А это Серена. Она продаёт засахаренные фрукты.

Серена приподняла вверх бровь, улыбнулась и повернулась к Лиандре.

– Маэстра, разве это не означает, что вы сведущи в магии?

Лиандра кивнула. Она внимательно изучила молодую женщину.

– Поскольку никто не может отличать некроманта от мага, то если вы упомяните этот титул перед другими, вас сожгут, – сказала Файлид, делая маленький глоток.

– Разве вы только что не сказали на рынке, что можете ощущать тёмные силы? – спросил Янош.

– Да, могу. Но я также почувствовала, как священник меня исцелил. Если бы я могла отличать друг от друга оба дара, то мне был бы не нужен Глаз Газалабада. И таким образом я уже подошла к причине нашей встречи. Положите свои руки на стол, – она увидела наши взгляды. – Прошу вас.

Я вздохнул и положил руку на стол. Другие сделали то же самое. Она поднесла руку к шее и вытащила Глаз Газалабада из ложбинки между грудей.

– Что вы сделаете, если она потемнеет? – спросила тихо Лиандра.

– Скорее всего умру, – сказала Файлид. – Но я должна знать.

– Это смело, – заявил Янош, в то время как она опустила жемчужину на мою руку.

– Но я умру не одна, потому что… Боги!

Мы все ошеломлённо наблюдали, как жемчужина темнеет. У меня чуть не остановилось сердце!

– Но…, – сказала Файлид.

– Этого не может быть! – с ужасом воскликнула Лиандра.

Прежде чем всех охватила паника, потемнение Глаза закончилось. Жемчужина приняла светло-серый цвет.

Мы все выдохнули.

– Что значит этот серый цвет? – встревоженно спросил я.

Файлид задумчиво смотрела на жемчужину, которая снова побелела.

– У меня нет ни малейшего представления. Чёрный – это некромант, белый – все остальные. Серый никогда не упоминался.

– У меня есть догадка, – сообщил Янош. – Следующим проверьте меня.

Она опустила жемчужину на руку Яноша, и та осталась белой.

– Если я прав, то у Лиандры и Зиглинды она тоже посереет, – заметил Янош.

И он оказался прав.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю