355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Мэтисон (Матесон) » Тени и призраки » Текст книги (страница 22)
Тени и призраки
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:02

Текст книги "Тени и призраки"


Автор книги: Ричард Мэтисон (Матесон)


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА 19

Кассандра почти бегом кинулась к нему, шериф между тем пытался еще больше повернуть полку.

– Наконец-то мы до чего-то добрались, – удовлетворенно сказал он.

«Неужели эти кошмарные поиски в самом деле окончатся», – возникла у меня такая надежда.

Трудясь над полкой, Плум сильно зацепил ноготь и, сломав его почти по самое мясо, зашипел от боли.

– Что тут у вас спрятано? – строго спросил он.

– Ничего, шериф, – ответил Макс, но выглядел при этом встревоженным и расстроенным.

– Прямо-таки ничего? – зло переспросила Кассандра.

Убедившись, что край полки отступил от соседней на несколько дюймов, она издала звук мстительного удовлетворения и воскликнула:

– Мы поймали тебя.

– Шериф, я вам говорю, тут ничего нет, – настаивал Макс.

– Вы слышите? – сказала Кассандра Плуму. – Он бы не суетился так, если бы там и вправду ничего не было.

Она глянула на пальцы шерифа.

– Что вы сделали в тот момент, когда полка сдвинулась с места? Я имею в виду, до чего вы дотронулись?

– Вот до этого выступа, – ответил он, указывая на завиток узора.

Кассандра прижала большой палец туда же. Сердце мое сильно забилось: «Что же находится позади этой полки?»

В это время Кассандра издала крик:

– Поддается!

И обвиняющим взглядом уставилась на Макса:

– Теперь мы достали тебя, сукин сын.

Она нажала посильней, и вся секция полок, укрепленная на хорошо смазанных петлях, стала поворачиваться.

Кассандра и шериф быстро отступили назад, и я задал себе вопрос: «Что же там может находиться? Труп Гарри?»

Секция сделал полный оборот и замерла. Нет. Никакого трупа там не было. Книги. На обратной стороне полки располагались книги.

– Это еще что? – воззрился на них шериф.

Макс довольно улыбнулся (опять эта его улыбка!) и слегка пожал плечами.

– Я же говорил вам, что там ничего нет, – спокойно ответил он. – Хотел бы сказать, что надул вас, но не могу. В этом надежном месте я храню наиболее ценные из моих книг по искусству магии.

«Так вот где они!» Я давно заметил, что некоторых книг не хватает, но предполагал, что они наверху, в спальне Макса.

– Что за чертовщина, – недовольно пробормотал шериф, откусил обломанный ноготь и выплюнул его.

– Но удачно получилось, согласитесь, – сказал Макс.

«Что и говорить, полная удача», – иронично согласился я.

Он презрительно глянул на Кассандру.

– Может, повезет в следующий раз?

Затем соскользнул с края стола, на котором сидел, и, подойдя к полкам, нажал на нужное место.

– Погоди секунду, – вдруг обратилась к нему Кассандра.

«Что там?» – испугался я.

Но Макс не отнимал большого пальца от точки на стене. Кассандра схватила его руку и отстранила ее.

– Погоди секунду, я сказала.

– Что там у вас? – спросил шериф.

– С чего он так торопится закрыть этот шкаф? – требовательно обратилась она к Плуму.

– Оставь это, Кассандра. – Макс фыркнул, снова нажал на выступ, и секция начала поворачиваться обратно.

– Остановите его, шериф, – приказала Кассандра.

– Уберите руку, – раздался окрик Плума.

Макс разозлился.

– Гровер, ради бога, перестаньте.

– Я сказал, уберите руку, – повторил шериф.

Сопротивляться было бесполезно. Макс убрал руку от стены.

– Меня интересует, почему вы так торопитесь закрыть этот шкаф? – спросил его Плум.

– Я уже сказал вам, – запальчиво бросил Макс, – что люблю, когда в доме порядок.

Он вздрогнул, и на его лице появилось разгневанное выражение, когда Кассандра отодвинула его в сторону и опять нажала на выступ.

– И не пытайтесь остановить ее, – предупредил шериф.

Не двигаясь, Макс наблюдал, как полки, сначала продолжая начатое движение, закрылись, затем, так как Кассандра не отнимала пальца от выступа, начали поворачиваться вновь. И опять перед глазами всех возникла коллекция самых ценных из нашего собрания изданий по искусству фокуса.

– Вот, – задумчиво сказала она, созерцая их.

– Брось это, – попросил ее Макс.

Все его наигранное оживление слетело с него, голос стал мрачным, сам он выглядел угрюмым.

«Что же там такое?» – удивлялся я.

Кассандра начала внимательно осматривать полки. Макс двинулся было к ней, но шериф Плум сделал шаг вперед и удержал его.

Я, неподвижный как кусок пудинга, следил за происходящим словно завороженный.

Макс сердито глянул на шерифа:

– Это не имеет никакого отношения к Гарри Кендалу.

Но тут же замолк, увидев, что Кассандра отыскала срединный шарнир секции и уже пытается развести обе ее половины в стороны.

– Проклятье! – вырвался возглас у Макса.

Обе части секции заскользили на роликах.

– Нет! – Макс попытался вырваться из рук Плума, но ему не удалось.

Он только молча следил, как раскрываются обе половины. Выражение его лица было самым мрачным.

Я не могу сказать, каким было выражение моего лица, но готов спорить, оно не было чересчур уж взволнованным (при соответствующих усилиях, разумеется).

В этот момент Кассандра с легким криком отпрянула от полок, и Плум инстинктивно сжал руку Макса.

У меня тоже непременно вырвался бы крик, ибо перед нами предстала Аделаида Делакорте.

Она стояла к нам спиной, в том же платье и с той же прической, что и на портрете, висевшем над камином.

– Спаси, Господи! – пробормотал шериф.

– Будьте вы все прокляты! – воскликнул Макс.

Он рывком высвободился из руки Плума и направился к открывшемуся пространству.

Слишком поздно.

Кассандра уже притронулась к плечу Аделаиды, и фигура медленно стала поворачиваться. Очень медленно. Подобно кукле в человеческий рост, стоящей на вращающейся подставке, которая вдруг остановилась.

И все мы уставились налицо куклы. Но лица не было.

Это был всего лишь манекен без передней части головы, одетый в платье и парик. Мне стало больно за сына.

То, что обнаружилось при повороте книжных полок, было самым настоящим святилищем, устроенным им в память о его первой жене. Все ее вещи, любовно сохраненные им. Ее украшения. Шляпки. Одежда.

Полная тишина в ПВ. Никто не двигался.

Затем Макс, подавив вздох, произнес спокойным, едва слышным голосом:

– Теперь вы удовлетворены?

Трясущимися руками он стал сводить обе створки вместе, но Кассандра удержала его руку и заставила повернуться к себе.

– Так, значит, ты соорудил для нее эту идиотскую молельню? – Она смотрела на него с бешенством. – Этот ковчег?

Макс удивленно смотрел (и я точно так же), как она резко распахнула обе половины секции. Ее движение было таким сильным, что, задев манекен, стоявший рядом, она чуть не опрокинула его.

С глухим криком Макс кинулся вперед, подхватил падающую фигуру и снова поставил ее на прежнее место.

Теперь Кассандра улыбалась. Но эта улыбка была совсем не весела.

– Ковчег для той единственной женщины, которую ты любил? – недобро произнесла она.

– Что тут происходит? – прервал ее Плум.

Я бы задал тот же самый вопрос, если б умел говорить.

– И той единственной, которая любила тебя, – прошипела Кассандра. – Которая обожала тебя. Преклонялась перед тобой.

Лицо Макса казалось высеченным из камня. Он снова попытался закрыть обе створки и скрыть от чужих глаз то, что действительно казалось святилищем Аделаиды. И снова Кассандра помешала ему.

Было невозможно поверить, что эти двое когда-то любили друг друга, такими злобными взглядами они обменивались. Оказавшись свидетелем их настоящих взаимоотношений, я чувствовал себя смущенным. Так же смущен был и Плум.

– Пришло время обнажить наши маленькие тайны, дорогой, – продолжала Кассандра. – Время кое-что выяснить.

Сын начал было говорить, но она перебила его.

– Ты ни секунды не любил ее, – с ударением выговорила она.

Он напрягся. Я тоже (так я думаю). И даже Плум напрягся (как мне кажется).

– Ты не в состоянии любить никого на свете, – продолжала Кассандра, – потому что любишь только себя.

Если я скажу, что Макс готов был броситься на нее и схватить за горло, это будет чистой правдой.

Но он сумел взять себя в руки. На лице его появилось смятенное выражение.

«Что это значит?» – продолжал я недоумевать.

– Конечно, ты был уверен, что любишь ее, – зло цедила Кассандра слова. – Как же иначе? Ведь она ничего у тебя не просила. Никогда в жизни.

Ее лицо приобрело жесткое выражение уверенного в своей правоте человека.

– Она хотела только одного. Ребенка, – бросила она в лицо Максу.

– Прекрати. Прошу тебя, перестань.

Голос сына звучал слабо и неуверенно.

– Она сама мне сказала. Ты так и не догадался об этом? – издевалась она над ним. – Тогда, в Нью-Йорке. В ту ночь, когда она умерла.

Она вздрогнула. На притворство это совсем не походило.

– Может быть, точнее будет сказать, что она была убита? – почти прошептала Кассандра.

– Все, хватит, – бросил Макс.

Казалось, он теряет контроль над собой.

– О нет, – Кассандра отвечала ему сквозь стиснутые зубы. – Сейчас я не замолчу. Уверена, что и нашему гостю будет интересно узнать то, что я намерена рассказать. Это было бы интересно даже твоему отцу, если бы он не превратился в подставку для обуви. (Спасибо, Кассандра.)

– Я тебя предостерег, – предупредил ее Макс.

– Предостерег бы лучше самого себя, – посоветовала она ему и повернулась к шерифу.

– Мы с братом выступали в том же ангажементе и в том же самом театре, что и этот человек со своей женой, – объяснила она Плуму. – Я была знакома с женой Макса. В то время она была беременна. Если бы вы знали, с какой радостью она носила этого ребенка.

– Будь ты проклята. – Пальцы Макса непроизвольно сжались в кулаки.

– Но несмотря на ее положение и усталость, которую она чувствовала, Макс не давал ей отдохнуть, – продолжала она, не сводя глаз с сына, будто бросая ему вызов. – В тот вечер она тоже была на сцене. Сказала мне, что боится, как бы не случился выкидыш. Но что это значило для такого человека? Ровно ничего. Ребенок его не интересовал.

– Будь ты проклята, – повторил Макс.

– Сама мысль о том, что Аделаида будет любить кого-то еще, была для него невыносима.

– Прекрати! – крикнул Макс.

Это была агония человека, который знает, что те страшные слова, которые он слышит, являются чистой правдой. (Для меня же они явились полной неожиданностью.)

– Ты сам знал, что ей нельзя было работать в ту ночь, – выкрикнула ему в ответ Кассандра. – Но что тебе за дело было до этого. Ты просто заставил ее выступать. Она просчиталась, произошел несчастный случай. Ты – тот человек, который убил Аделаиду!

ГЛАВА 20

Макс бросился на Кассандру, вытянул руки, приготовившись схватить ее за шею. Но Плум оказался начеку. Одно его движение, и Макс уже не мог пошевелиться.

– Тебе никогда не нужна была жена! – кричала Кассандра. – Тебе нужна рабыня! Улыбающаяся, раскланивающаяся, почтительная, обожающая тебя рабыня! Именно потому Аделаида и стала твоей обожаемой женой. Потому что, в отличие от меня…

Она резко замолчала и, содрогнувшись, отвернулась от него.

– Отпустите меня, – спокойно обратился Макс к шерифу.

– Отпущу, если вы не станете пытаться причинить вред вашей жене, – предупредил Плум.

– Моя жена мертва, – уронил страшные слова Макс.

Я посмотрел в ту сторону, где стояла Кассандра. Разумеется, взгляд ее пылал не только ненавистью, но и болью.

В моей груди возникла даже тень сочувствия к ней. Как бы там ни было, что бы она ни сделала Максу – а вред, причиненный ею, был огромен, – таких слов она не заслужила. Господи, что за атмосфера взаимной ненависти царила в кабинете. От одного этого можно было заболеть.

Макс высвободился из рук шерифа и теперь сводил вместе обе створки, закрывая свое святилище.

И вдруг он удивленно оглянулся, почувствовав резкое движение Кассандры. Действительно, она в ту минуту неожиданно направилась к камину. Остановилась перед ним и поднесла дрожащую руку к глазам.

– Что вы там делаете? – удивился Плум.

Она не отвечала.

– Миссис Делакорте?

– Неважно, – проговорила Кассандра, стараясь сохранить самообладание.

Плум недоверчиво смотрел на нее.

«Странно, – отметил я про себя, – что этот человек до сих пор верит всему, что говорится в этой комнате». Ведь с тех пор, как он появился здесь, какой только лжи не звучало.

Шериф подошел к ней.

– Здесь может что-то быть спрятано? – спросил он. – Здесь есть тайник или что-то в этом роде?

– Нет здесь тайника, – отмахнулась она.

– В таком случае почему вы стоите здесь и что-то ищете?

– Не важно! – Теперь она собралась с силами и овладела собой. – Совершенно не важно.

Но Плум явно не был в этом убежден. И кто обвинил бы его в этом?

Он провел ладонями по неровной поверхности облицовки стены. Внимательно обвел глазами полку.

– Если бы я знала, где спрятан труп, вы думаете, я бы стала терять время на поиски вместе с вами?

– Откровенно говоря, не уверен в этом. – В голосе Плума звучало нескрываемое отвращение. – Не знаю, стоит ли верить кому-нибудь из вас на этот счет.

«Браво, Гровер!» – подумал я мрачно. Не могу сказать, что тот день был счастливейшим в моей жизни.

Плум не обнаружил ничего любопытного. Раздраженно хмыкнув, он повернулся к вестибюлю.

– Закончим на этом, – сказал он. – Я не стану больше терять здесь время.

– Сейчас я вам покажу труп, – произнесла Кассандра.

Плум воззрился на нее в удивлении.

– Вы же только что сказали, что не знаете, где он находится! – удивленно вскричал он.

– Я и не знаю! – прозвучал ответ. – Но я знаю, как отыскать его, не тратя лишнего времени.

Она взглянула на Макса с мстительным выражением лица.

– Я же предупреждала тебя, что не беспомощна.

– Убирайся от меня, – пробормотал он.

– Вам лучше не отказывать нам в содействии, мистер Делакорте, – сказал Плум. – Иначе я арестую вас прямо сейчас.

Нерешительность отразилась налицо моего сына. Он явно не знал, что делать: уйти или остаться?

Как оказалось, это не имело вовсе никакого значения для дальнейшего.

– Что ты хочешь? – спросил он Кассандру.

В ответ она цепко взяла его за запястье. Сын рывком высвободился. Она снова схватила его за руку. И опять он резко отдернул руку.

– Заставьте его сделать это, шериф! Тот выглядел непонимающим.

– Что именно?

– Провести меня по всей комнате, пока я буду держать пальцы у него на запястье, – объяснила она.

Шериф изумленно нахмурился.

– Это еще для чего? Что вы намерены узнать таким странным образом?

Улыбка Кассандры стала холодной. Эта женщина вообще не умела улыбаться любовно или ласково, я давно заметил. Сейчас я задал себе вопрос, сколько правды было в том, что она рассказала об Аделаиде, и сколько лжи.

– И когда мы таким образом дойдем до того места, где спрятан труп Гарри Кендала, – продолжала она свои объяснения, – пульс у этого человека станет биться быстрее.

Она права; я и сам мог бы догадаться об этом. Но шерифу все это уже начало надоедать.

– Устал я от ваших фокусов, – проворчал он.

– Шериф, – продолжала настаивать Кассандра, – говорю же вам, это сработает.

Плум со вздохом взглянул на Максимилиана Делакорте и кивнул.

С той же холодной улыбкой, что играла на лице Кассандры, Макс протянул ей правую руку. Она опять плотно, изо всех сил сжала его запястье. Макс даже поморщился, затем хмыкнул насмешливо.

– Куда прикажете идти?

– Просто обойдем весь кабинет, – сказала она.

– Как скажете, мэм.

Он подвел ее к глобусу и остановился.

– Здесь? – спросил Макс.

– Дальше, – буркнула она.

– Как скажете, мэм.

Сын подошел к камину и направился вдоль стены, выложенной камнем. Жестом левой руки указал на камин.

– Здесь?

Жестом она раздраженно приказала ему двигаться дальше.

– Как скажете, мэм.

– Я не намерен долго наблюдать за подобными глупостями, – заметил шериф.

– Дальше, – бросила она.

Макс подвел ее к письменному столу и жестом указал на него. Кассандра искривила рот и покачала головой.

Он подошел к рыцарю, стоявшему в доспехах, остановился. Она снова покачала головой.

Он подошел к гильотине. Она покачала головой.

Со скучающим вздохом он подошел к гробу, снова остановился. Минуту подождал и двинулся дальше.

Кассандра высвободила его запястье, и торжествующая насмешка озарила ее угрюмые до того черты.

– Я не сомневалась, что пульс не изменится, – объяснила она шерифу. – Он научился контролировать его. Но Великий Делакорте забыл о мускульной реакции.

«Неглупо задумано», – грустно подумал я.

В ту же минуту, когда она смолкла, близкий рокот грома раздался едва ли не над нашими головами. Сверкнула молния.

Буря была совсем рядом.

– Миссис Делакорте, – обратился к ней шериф.

Она указала на сундук.

– Он никогда не бывает закрыт, – объяснила она.

– Но вы уже искали в нем, – возразил Плум.

Указательный палец Кассандры скользнул к нижней половине гроба.

– Но не здесь, внизу.

Макс отвернулся с презрительной усмешкой. Его злость на то, что обнаружено его святилище, воздвигнутое в память Аделаиды, казалось, прошла. Он снова обрел равновесие.

– Неужели ты серьезно это говоришь?

Макс перевел взгляд на Плума.

– Я мог бы упрятать тело в дюжине различных мест, Гровер, – пытался сын убедить шерифа. – Но здесь, прямо перед вашими глазами?

И он обратил пасмурную улыбку к Кассандре.

– Nom de Dieu, ma petite.[30]Note30
  Ради бога, малышка (фр.).


[Закрыть]
Его голос звучал хрипло и сердито. – Я имею виду размер твоих мозгов, конечно, когда говорю «малышка».

Тем временем Кассандра тщетно пыталась открыть сундук.

– Прикажите ему отпереть это, – сказала она Плуму.

Шериф взглянул на Макса. По его виду было понятно, что он не ждет никакой находки на этот раз, но чувствует себя обязанным продолжать поиски.

– У вас имеется ключ, мистер Делакорте? – спросил он.

– Ах, опять «мистер Делакорте». Дела, кажется, налаживаются.

– Будьте добры, отоприте это, пожалуйста, – повторил Плум.

– Шериф, – принялся объяснять Макс, – этот гроб – место моего упокоения после смерти. Что имеет для меня огромное значение и…

Плум не дал ему договорить.

– Если вы вынудите меня выписать ордер на арест, – сурово сказал он, – я взломаю место вашего будущего упокоения топором.

– Не взломаете, – обиженно произнес Макс.

Но даже перед лицом такой угрозы сын все-таки несколько минут колебался, затем достал ключ из правого кармана смокинга и перебросил его Плуму. Тот, не ожидая этого движения, едва успел поймать ключ в воздухе.

«Неужели там что-то есть?» – мелькнула у меня догадка, и я встревожился.

Кассандра подошла поближе к сундуку.

– Не терпится взглянуть на останки любовника? – усмехнулся Макс.

Взгляд, который она бросила на него, был и зловещим, и торжествующим. Я не верил в то, что Макс мог бы говорить так равнодушно, если б на самом деле что-то прятал в гробу. Если, конечно, он не решил отдаться на волю обстоятельств.

Они оба (и я тоже) внимательно следили, как шериф отомкнул сундук, поднял крышку и открыл его.

Протянув руку внутрь, он извлек оттуда куклу, изображающую Макса, положил ее на пол. Теперь они вдвоем с Кассандрой заглядывали внутрь сундука.

По их реакции мне стало совершенно ясно, что там они ничего не обнаружили.

Макс рассмеялся;

– Я вам говорил.

Подойдя к шерифу, сын вынул из его пальцев ключ и опустил его обратно в карман.

Кассандра отстранилась, нахмуренная, но шериф продолжал внимательно разглядывать внутренность сундука.

Макс тоже заглянул туда же.

– Вы удовлетворены? – поинтересовался он.

«Неужели он так же скверно себя чувствует, как и я?» – удивился я. Не сомневаюсь, что так оно и было.

Шериф продолжал хранить молчание, разглядывая гроб изнутри.

– Я положу эту куклу обратно, хорошо? – невинным голосом спросил Макс.

Плум не отвечал. Вместо этого он засунул руку в сундук и принялся ощупывать ткань, которой тот был обит.

– Гровер? – Макс положил руку ему на плечо, но тот резко смахнул ее.

Плум продолжал ощупывать внутренность.

«Что же он там ищет?» – удивлялся я. Макс, очевидно, тоже был удивлен.

– Что вы делаете? – спросил он, постаравшись придать голосу самое безразличное выражение.

Но шериф не отвечал. Он стал нажимать пальцами на подкладку сундука. Его явно осенила какая-то мысль, я это видел.

Кассандра тоже заинтересовалась.

– Что там? – спросила она.

– Шериф? – позвал Макс.

Но тот, не отвечая никому, продолжал сильно нажимать на подкладку, иногда тыча в нее пальцами, иногда пытаясь вытянуть ее наружу.

Последовавший в этот момент удар грома показался мне особенно зловещим. Как раскат барабана, возвещающий о конце действия.

Вдруг Плум быстро достал из кармана брюк складной нож.

– Что вы делаете? – удивленно спросил Макс.

Плум нажал кнопку, лезвие выскочило.

– Что вы, черт побери, делаете? – более настойчиво снова спросил Макс.

Плум молча сунул руки внутрь гроба, нож был в его правой руке.

Макс схватил его за руку.

– Нет, не делайте этого, – повторил он тревожно.

– Уберите руки. – Эти слова прозвучали как приказ, причем безапелляционный.

Макс сглотнул и руку убрал.

– Вы еще об этом пожалеете, – пробормотал он.

Не обращая на него ни малейшего внимания, Плум начал надрезать подкладку, отделяя ее от стенок и днища гроба.

– Вы мне за это заплатите, – прошипел Макс.

Кассандра, храня молчание, наблюдала за тем, как шериф рвет и рвет подкладку, собирая ее в пригоршню.

И вдруг она заглянула внутрь сундука.

– О боже! – пробормотала она почти беззвучно.

«Что же там такое?» – кричал мой внутренний голос.

Шериф вытаскивал что-то из глубины гроба. Что-то тяжелое.

«О нет, Макс, нет», – молил я.

Шериф поднял руки, и то, что в них оказалось, было похоже на мешок для одежды.

Кассандра (и я тоже) затаила дыхание, когда Плум поднял тяжелую сумку выше, вынул из сундука и опустил на пол. Раздался отвратительный хлюпающий звук.

По полу стала растекаться кровь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю