355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Мэтисон (Матесон) » Тени и призраки » Текст книги (страница 18)
Тени и призраки
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:02

Текст книги "Тени и призраки"


Автор книги: Ричард Мэтисон (Матесон)


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 26 страниц)

ГЛАВА 10

Гарри ощутимо напрягся. Смерть стояла рядом с ним, он чувствовал ее присутствие. Я видел это по его лицу.

Но Макс продолжал говорить, и это сбивало с толку.

– Ты никогда не понимал меня, не так ли? Тебе и в голову не приходило вообразить, какую уйму времени я вкладываю в свою работу? Сколько сил отдаю на то, чтобы совершенствовать приобретенный опыт?

«Что это за отступления? – недоумевал я. – Он собирается стрелять в Гарри или нет?»

Тот, я не сомневался, ломал голову над этим же соображением. Он непонимающе смотрел на Макса, ощущал витавший в воздухе запах смерти, но не понимал, когда она может его настигнуть.

– В своей области я был лучшим, – продолжал Макс, и в его словах не было похвальбы. – Как до меня лучшим был мой отец. Самым сильным из профессионалов.

Может быть, ты спросишь почему? Я тебе отвечу – потому что я видел все. ВСЕ! Суть мельчайших деталей. Суть всего происходящего.

Неким сверхъестественным образом это было подобно тому, будто я слушал самого себя. Будто я уже говорил это однажды. Макс и я, мы были очень схожи. Так же были схожи наши голоса (когда я владел своим).

И те слова, что сейчас произносил мой сын, когда-то произносил я. Не дословно, разумеется, но рассуждал я точно так же, как он.

– Да, я видел суть всех деталей, – продолжал Макс. – Я обращался к каждому из собравшихся: и к тому, кто сидел в первом ряду, и к тому, кто сидел в последнем. И говорил я с ними так, будто слова эти мне только что пришли в голову, а не повторялись со сцены в течение двадцати лет.

Боже милостивый, это было эхо моих собственных рассуждений.

– Я готовил монологи не только для публики, которая их слушала, но и для себя тоже. И я размышлял нал ними. За теми словами, которые я произносил вслух, стояли неслышные слова. И над ними я ломал голову. Это и называется деталями.

Не улыбнулся ли я? Нет, конечно, ибо я не мог этого сделать. Но в глубине души я улыбался, ибо сейчас мою озябшую душу согревало сладостное тепло воспоминаний.

Теперь Макс опустил пистолет и снова начал мерить шагами кабинет. Я видел, с каким подозрением следит за ним Гарри, и знал, о чем он думает. «Что теперь?» Этот вопрос был написан у него на лбу, и я думал о том же самом. Думал, несмотря на удовольствие, которое получал от слов своего сына.

– Детали, – повторил Макс, сделав акцентирующий жест. – Ты не должен удивлять публику по-настоящему. Ты должен удивлять ее «притворно». Публика ненавидит настоящее, подлинное удивление и непонимание, потому что это неожиданно, а значит, не может доставить удовольствия.

И снова у меня в душе родилась улыбка радости. Эти слова звучали для меня благословением, донесшимся из далекого прошлого. Я только не знал, понимает ли сам Макс, какое доставляет мне счастье.

– И это притворное удивление является чем-то совершенно другим, – продолжал Макс. – О нем объявлено в афише. О нем сказал и сам иллюзионист: «Друзья мои, сейчас я удивлю вас. Вы готовы к этому? Прошу вас, подготовьтесь. Сейчас это произойдет».

В эту минуту я уже не был тем кочаном салата, который несколько минут назад сидел в своем инвалидном кресле. Я перенесся в тот мир, который знал и любил. И перенес меня туда мой сын, мой Макс.

– Детали, – повторил он. – Выбрать помощника из публики. Добровольного. Того, кто на один вечер станет твоим ассистентом. Обязательно хорошо одетого, никаких нерях и оборванцев. Притягивающего внимание. Конечно, предпочтительно женщину. Но не слишком привлекательную, это тоже важно. Если все внимание публики будет обращено только на нее, никто не станет следить за номером.

«Ты прав, сынок, – думал я, – совершенно прав».

– Если ты выбрал мужчину, то действуй наоборот. Лучше, чтобы у него был какой-нибудь заметный изъян во внешности – косоглазие, торчащие уши, большое пузо. Что угодно. Это развлечет публику и чуть рассеет ее внимание. И нужно позаботиться об этом заранее, а не тогда, когда придет время действовать.

«Абсолютно правильно», – подумал я.

Макс заметно оживился, как оживился и я в глубине души. Его глаза заблестели, походка стала проворной, пружинистой, голос зазвучал взволнованно. Но что в этом поразительного? Разве это не его владения, которые когда-то были моими?

– Для чего нужны эти добровольцы? – словно у самого себя спрашивал Макс. Ответ был ему давно известен. – Для помощи? Для сотрудничества? Но сотрудники должны быть надежными, такими, на которых можно положиться с уверенностью.

«Каким дрянным участником номера оказался бы Гарри», – пришла мне в голову мысль.

– А если это тот человек, с собственностью которого ты намерен провести трюк? – Макс рассуждал с академической бесстрастностью. – Что это могут быть за предметы? Наручные часы? Ключи? Авторучка? На какой бы из этих предметов не нал твой выбор, все они должны обладать неким единством. Те же соображения должны руководить тобой при выборе человека, который осмотрит результаты твоего трюка. Он должен вызывать доверие публики.

«Какие замечательные уроки я ему когда-то преподал!»

Гарри напряженно смотрел, как Макс рассеянно подходит к столу и, положив на него пистолет, продолжает говорить, теперь уже жестикулируя обеими руками и снова расхаживая по кабинету.

«Как он неосторожен! – внутренне поежился я. – Что, если Гарри кинется к столу, когда Макс отойдет от него на безопасное, по понятиям Гарри, расстояние? Конечно, он способен на это. Собственно, у него и выхода другого нет».

Похоже, что Гарри уже слушал вполуха, готовясь воспользоваться первой же представившейся возможностью.

«Будь осторожнее, сынок. Не уносись далеко мыслями, не забывай о главном».

– Что же касается главной фигуры шоу, я говорю о себе, иллюзионисте, – Макс, похоже, совсем забыл о пистолете, – то тут основное правило – ни малейшего признака скованности или неуверенности в движениях кистей рук, локтей, плечевого пояса. Вся жестикуляция должна быть доведена до совершенства, выверена до мелочей.

Он изящно продемонстрировал несколько движений.

– Вектор движений. Скорость. Последовательность – ни в коем случае не больше чем одно движение за прием.

«Не забывайся, сынок, дитя мое», – отчаянно молил я.

– Время, – произнес Макс так громко, что Гарри вздрогнул. – Паузы. Отсчеты и ритм. Убрать полностью все, что может отвлечь внимание. Никаких лишних жестов. Никаких бессмысленных украшений. Никаких избыточных деталей в костюме. И всегда, подчеркиваю, всегда непременно нужно иметь запасной вариант. Нужно смотреть вперед. Не забывать о том, что номер может не выйти.

«Вполне возможно, – мелькнула у меня досадная мысль. – Например, сейчас твой агент вполне может броситься к столу и схватить пистолет».

Меня чрезвычайно тревожило, что взгляд Макса устремлен внутрь его. Я даже не был уверен, что он помнит о том, что Гарри находится в одной комнате с ним. И я прекрасно осознавал, что даже тупоголовый Гарри заметил это и держится начеку.

– Обдумывать каждую деталь, – бормотал между тем Макс (кто это говорит – Великий Делакорте, отец и сын в одном лице?). – Освещение. Музыка. Машинерия. Рабочие сцены. Постановка номера. Работа ног можно использовать пробежку, а можно – шажки, имитирующие восхождение. Одна манера для движения в глубь сцены, другая – для движения к зрителям.

Он начал демонстрацию, словно проводил мастер-класс. Смешанные чувства разрывали мне грудь. Я наслаждался, слушая его, но тревожился, что он, увлекшись, потеряет бдительность. Я видел, что Гарри сидит уже на самом краешке стула.

«О боже, дай мне голос!» – кричал мой бессильный ум, терзаемый гневом.

– Восемь позиций тела. – Макс никак не мог угомониться, все время сопровождая свои слова действиями. – Положение спиной к публике. Поворот три четверти вправо. Правый профиль. Поворот одна четверть вправо. Положение лицом к публике. Одна четверть влево. Левый профиль. Три четверти влево. И снова спиной к публике.

Гарри вздрогнул и торопливо принял прежнюю позу, когда Макс обернулся к нему. Возможно, Макс играет с ним? Если так, то он рискует больше, чем того требует осторожность.

– Шесть позиций ног.

Макс теперь прямо обращался к нему, с улыбкой продолжая демонстрацию. (Как он наслаждался своим умением!) Ступни сведены вместе, носки вперед. Либо одна ступня делает шаг вперед так, чтобы между обеими ступнями было расстояние от двенадцати до двадцати четырех дюймов. Следующая позиция – одна ступня перпендикулярна другой, причем каблук первой касается подъема второй.

Несмотря на свое замешательство, я не мог не поразиться той тщательности, с которой Макс усовершенствовал свое искусство. Даже я не заходил так далеко, должен признаться с раскаянием.

– Затем – шаг вперед, который выполняется перпендикулярно стоящей стопой, одна стопа направлена вперед, вторая – под углом сорок пять градусов к ней. Каблук второй ноги касается носка первой. Позиция аналогичная, но стоящая под углом сорок пять градусов стопа делает один шаг в том же направлении.

«Смотри же, Макс!» Мучительная тревога снедала меня. Руки Гарри были напряжены, он судорожно сжимал подлокотники кресла так, будто готовился вскочить. Как может Макс этого не видеть?

– Никогда не делать более трех шагов за один раз. – Макс явно увлекся, слова быстро слетали с его губ. – Шаги быстрые. Медленные. Торжественные. – И он продемонстрировал каждый из них с отточенной ловкостью. – Детали, детали всегда очень важны.

Гарри наклонился вперед, мускулы его заметно подрагивали.

«Он готов в любой момент кинуться вперед, – сообразил я. – Да проснись же ты, ради бога, Макс!»

– Как следует принимать аплодисменты? Никогда не выпрашивать их у публики, но никогда и не игнорировать. Чувствовать, когда следует их оборвать и когда следует дать им разлиться. Откланяться обязательно до того, как они окончательно смолкнут.

«Макс, это важнейшая информация, но разве ты не видишь, что из груди Гарри вырываются мелкие, хриплые звуки взволнованного дыхания?»

Очевидно, нет. Он продолжал говорить, явно не в силах остановиться.

– О, это целое искусство – раскланиваться перед публикой. Лицом вперед при мелких поклонах. Глаза устремлены на публику, вы никого не пропускаете.

Макс! Гарри начал приподниматься.

– Аплодисменты станут громче, если собравшиеся увидят, что вы смотрите прямо на них. – Макс по-прежнему ничего не замечал. – Кланяться по центру. Затем поклон влево. Затем поклон вправо.

Гарри не отрывал от него глаз. Мой взгляд метался от одного к другому.

– Поклон от талии – глубокий поклон – при овациях. Благодарю вас. Благодарю. Вы очень добры. – Его взгляд был устремлен прямо вперед. – Я счастлив…

Три события произошли совершенно одновременно (четыре, если считать то, как болезненно подпрыгнуло сердце у меня в груди).

Гарри вскочил со стула и бросился к столу.

Резко хлопнула входная дверь в вестибюле.

Макс заметил движение Гарри и, резко оборвав свои объяснения, схватил пистолет со стола.

Если б у меня не произошел удар много лет назад, он наверняка приключился бы в эту минуту.

Гарри застыл на месте, с ужасом взирая на моего сына.

В вестибюле зазвучали, приближаясь, шаги. Отчетливо слышалось цоканье женских каблучков.

Гарри открыл рот, готовясь закричать.

Но звук умер у него в горле, когда Макс с угрожающим выражением лица наставил на него пистолет.

– Проклятье! – всхлипнул Гарри в агонии замешательства. Следует ли, несмотря на явную угрозу, закричать с риском быть застреленным в то же мгновение?

Он не крикнул. Ему было слишком страшно.

Оба застыли на месте как вкопанные (я вообще-то застыл тоже, но это не привлекло ничьего внимания), когда дверная ручка повернулась и кто-то попытался войти в кабинет.

– Макс? – послышался удивленный голос Кассандры.

Макс не ответил и, судя по гневному взгляду и жесту в сторону Гарри, запретил ему подавать хоть малейший признак жизни.

– Отчего ты запер дверь? – спросила она.

Ответом ей было молчание. (С моей стороны тоже.)

– Что происходит? – Кассандра повысила голос, не понимая, в чем дело.

Макс откашлялся и отозвался с полной учтивостью:

– Ровным счетом ничего, дорогая. Можешь через несколько минут вернуться. Покажу тебе кое-что интересное.

Прошло несколько мгновений. Несмотря на обуревавший его страх, Гарри готов был разразиться потоком слов. И только угроза со стороны Макса помешала ему в этом.

– Хорошо, – донесся голос Кассандры под перестук ее удаляющихся шагов.

Макс улыбнулся (не хотел бы я, чтоб мне так кто-нибудь улыбался).

– Покажу тебе кое-что интересное, – повторил он, и улыбка исчезла. – Труп твоего любовника.

– Ты не застрелишь меня. Бравада в голосе Гарри звучала неубедительно.

– Не застрелю? – с видимым удивлением переспросил Макс. – Почему же не…

Он оборвал себя на полуслове, увидев, что взгляд Гарри метнулся к высокому панорамному окну. Мой взгляд был устремлен туда же – единственная часть моего существа, которая могла куда-то устремиться. Макс резко обернулся.

У окна стояла Кассандра. Она напряженно вглядывалась внутрь кабинета, и на лице ее застыло выражение испуга.

Вдруг она повернулась и исчезла из виду.

«Побежала звонить в полицию? – подумал я. – Или за своим собственным пистолетом?»

Макс обернулся к агенту.

– Итак, дорогой Гарольд, – произнес он звучно, – твой смертный час пробил.

– Она же вызовет полицию, – промямлил Гарри.

– Шерифа, – поправил его Макс. – Но я лично сомневаюсь в этом. Зачем бы ей делать это? В заботе о тебе? Ей нет до тебя дела. Ты, как и я, был для этой женщины всего лишь ступенью ее карьерной лестницы. Или я должен сказать – ступенью лестницы к ее ложу?

Он прицелился в Гарри.

– Макс, не делай этого, – молил Гарри.

Входная дверь громко закрылась. Стук каблуков Кассандры отметил ее путь через вестибюль. Затем послышался удар – она всем телом навалилась на дверь.

– Макс! – раздался ее крик.

– Прощай, мой старый друг, – произнес Макс и выстрелил.

ГЛАВА 11

Я издал страшный крик. Мысленно, разумеется, поскольку оставался все той же бессловесной тыквой.

Но крик вырвался у Гарри, когда он с невыразимым изумлением увидел, что кровь струей хлещет на его рубашку. Пошатнувшись, он потерял равновесие и рухнул на пол.

– Макс! – закричала Кассандра.

Слышно было, как она опять ударила в дверь всем корпусом. Но Макс невозмутимо продолжал глядеть на Гарри.

Тот лежал, скорчившись, на полу и не сводил глаз с залитой кровью рубашки. Его можно было принять за мертвеца, настолько неподвижным он оставался.

Гарри был жив. В состоянии шока, возможно, ошеломленный случившимся, тем не менее живой.

– Выстрел был холостым, – равнодушно проинформировал его Макс. – Восковая пуля. Для большего сходства я натер воск графитом.

Затем поднял левую руку, чтоб ее увидел Гарри, и выставил вверх большой палец.

– И залил в середину кровь, взятую из этого самого пальца.

Однако веселье полностью отсутствовало и в его голосе, и в его улыбке.

– Пуля в другом пистолете была настоящей, – продолжал он, – чтобы ввести тебя в заблуждение. Ты же знаешь, как мне по душе такого рода проказы. Именно этим я и занимаюсь на сцене.

И он подмигнул мне.

Я не ответил. И не стал бы этого делать, даже если бы смог. Мое сердце сделано не из стали, знаете ли.

– Надеюсь, я не слишком сильно напугал тебя в этот раз, padre. Он словно читал мои мысли.

Гарри по-прежнему не произносил ни слова. Ничего не понимающим взглядом смотрел он на Макса. У меня мелькнула мысль о том, что его сердце, пожалуй, тоже подвергается опасному риску и что «проказа» Макса вполне могла его прикончить.

Между тем Кассандра продолжала колотить в дверь и взывать к Максу. Сначала просто выкрикивала его имя, но потом добавила: «Открой же мне дверь, Макс».

Он подошел к письменному столу, бросил разряженный пистолет и нажал скрытую кнопку.

Запирающий механизм сработал, защелка с легким стуком отпрыгнула в сторону, и дверь распахнулась. В кабинет влетела Кассандра.

– Какого черта ты тут?.. – начала было она разгневанно.

Но, пораженная, умолкла, заметив Гарри, лежащего на полу в залитой кровью рубашке.

– Господи, что это? – еле выговорила она и подбежала к нему.

Опустившись на колени, она бросила взгляд на его грудь и сильно вздрогнула.

– Господи, какой ужас, – повторила она.

– Порядок, – слабо пробормотал Гарри, едва найдя силы произнести эти слова. – Со мной все в порядке.

– В порядке? – Она недоверчиво уставилась на него. – Что ты имеешь в виду?

– Виски, – не ответив, попросил ее Гарри.

– Что тут произошло?

– Виски. Принеси же мне хоть каплю виски! – резко повторил свою просьбу Гарри.

– Сейчас.

Она с трудом встала с колен и направилась к бару, с опаской взглянув на Макса. Тот сидел на краешке стола, спокойно наблюдая за происходящим. С тем же спокойствием наблюдал и я, но мое состояние было последствием удара. Бог знает, что лежало за спокойствием моего сына.

Гарри снова опустил глаза на залитую кровью рубашку. Видно, это зрелище пугало его.

– Иисусе Христе! – тихо выговорил он.

Трясущейся рукой достал из кармана пиджака носовой платок и попытался промокнуть пятна крови.

– Что ты устроил? – Кассандра в первый раз обратилась к Максу.

Но ее вопрос повис в воздухе. Макс спокойно покачивал ногой, продолжая сидеть как ни в чем не бывало.

«Что у него на уме?» – напряженно думал я.

Кассандра налила в стаканчик шотландского виски и отошла от бара. Вернувшись к Гарри, опять опустилась рядом с ним на колени. Он поспешно взял из ее пальцев стакан и одним глотком выпил половину, закашлялся было, глаза его налились влагой, дыхание пресеклось. Отдышавшись, он допил остальное и конвульсивно вздрогнул.

– Ты сможешь встать на ноги? – спросила его Кассандра.

Чуть заметным движением головы он дал понять, что сможет. Поставив стакан на пол, он попытался подняться, опершись на руки, но ладони разъехались и он упал.

Скривив лицо, Гарри перекатился вправо и попытался встать на колени.

– Черт подери, – пробормотал он.

Кассандра помогала ему подняться. Пошатываясь, он наконец встал, лицо его сохраняло отсутствующее выражение.

– Что? – прошептал он.

Неожиданно ноги его ослабли, и он упал на одно колено, Кассандра не смогла его удержать. Он испуганно глянул на собственные ноги и вздрогнул.

– Что с тобой? – спросила Кассандра.

– Я не… – Его голос смолк. Гарри потерял равновесие и завалился набок, закричав от боли, когда его левый локоть с размаху ударился о твердые доски пола, приняв на себя вес всего тела.

Он перекатился на спину, сжимая локоть и бессмысленно глядя перед собой.

– Что с тобой случилось? – вскричала Кассандра. Она встала на колени и начала поднимать Гарри.

Ей это не удалось, казалось, что ни один мускул не повинуется его воле. Пораженный, я стал понимать, что случилось.

До Кассандры тоже стал доходить смысл происшедшего, и она обвиняюще взглянула на Макса.

– Я спрашиваю, что ты с ним сделал? – низким дрожащим голосом требовательно спросила она.

– Почти ничего, – охотно ответил Макс. – Но он действительно умирает. Вот и все.

«Ох, Макс, – с ужасом подумал я. – Что ты натворил, сын!»

Гарри был не в состоянии говорить. Попытался сесть, но не смог. Его тело стало мертвым грузом, бессильным и не подчинявшимся приказам мозга.

– Что ты с ним сделал? – выкрикнула Кассандра.

Макс улыбнулся.

– Какая славная ирония заключена в твоем вопросе, – заметил он. – Ты даже сама не знаешь об этом. Я не сделал ему ничего.

И в ту же минуту улыбка исчезла с его лица, которое превратилось в живую маску мщения.

– Это сделала ты!

И снова улыбка – теперь она казалась страшной – сопровождала его слова.

– А он, он попросил тебя об этом, – договорил Макс.

Его взгляд был устремлен на пустой стакан из-под виски, стоявший на полу.

– Все как надо.

Кассандра пыталась помочь Гарри подняться.

– Я отвезу тебя к доктору, – пробормотала она.

– Ты привезешь в город труп, только и всего, – усмехнулся Макс.

Не веря своим ушам, она взглянула на него.

– Какой ты мерзавец, – с отвращением выговорила она. – Какой отъявленный мерзавец.

Убедившись, что поднять Гарри не удастся, Кассандра резко вскочила на ноги и устремилась в вестибюль.

Макс прыгнул вперед и схватил со стола пульт.

«Боже, неужели еще не все?» – с ужасом подумал я. (О, как же мало я знал.)

Дверь затворилась, и замок защелкнулся.

Кассандра замерла перед ней, попыталась открыть, в бешенстве обернулась и уставилась на Макса.

– А теперь… – начал тот.

Соскользнув со стола, он обошел его и направился к полке над камином. Снял со стены африканскую трубку для стрел.

– Теперь coup de main,[23]Note23
  Решительное действие (фр.).


[Закрыть]
– закончил он начатую фразу. – Сюрприз!

Он поднес трубочку к губам и прицелился в Кассандру.

Та отпрянула к двери и прижалась к притолоке с выражением ужаса на лице.

И тут Макс дунул в трубку, Кассандра вздрогнула, испустила жалобный вздох (внутренне я сделал то же самое) и опустила глаза вниз.

Маленькая оперенная стрела торчала над ее правой грудью.

С болезненным стоном она выдернула стрелу и, не веря своим глазам, уставилась на нее. Но слабость овладела ею, стрела выпала из пальцев и, спланировав, неслышно опустилась на пол. Тут же рухнула на пол и Кассандра.

«Ты решил покончить с обоими?» – в ужасе обратился я мысленно к Максу.

Тот бесстрастно вернул трубочку на место и обернулся к Кассандре.

– Я решил прикончить вас обоих, – сообщил он ей, – задумав сначала припугнуть Гарри, конечно. Этого требовало все мое существо. Обоих и в один и тот же момент. Момент искупления и отмщения.

Его голос пресекся. Макс не выглядел ни мстителем, ни тем более искупителем. Это было самое страдающее создание на свете.

– Момент трагический, – с трудом договорил он.

Кассандра попыталась подняться, но не смогла.

Будто все ее кости расплавились, а тело перестало повиноваться. Она подползла к двери и рухнула на пол бесформенной грудой. Глаза ее были распахнуты, рот приоткрыт. Жуткое зрелище. Несмотря на обуревавшие меня чувства, не пожелал бы я ей такого конца.

Со стороны Гарри послышалось едва заметное движение, и мы оба – Макс и я – устремили туда наши взгляды.

Макс отошел от камина и направился к тому месту, где лежал, борясь за каждый вздох, мучительно извиваясь всем телом, его бывший агент. Глаза Гарри, как и у Кассандры, были отчаянно распахнуты.

– Итак, дорогой друг… – безжалостно начал Макс.

Гарри попытался приподнять голову, но не смог и продолжал лежать, бессмысленно глядя перед собой. Затем голова его со стуком упала на пол, глаза закрылись.

Макс присел рядом и приложил ухо к его груди. Удовлетворенный, выпрямился и подошел к Кассандре. Ей за это время удалось принять сидячее положение, и теперь она полулежала, прислонившись к двери. Глаза ее были закрыты.

Он присел перед ней и приложил руку к левой груди. Прислушался.

– Кончено, – тихо выговорил он. – С ними покончено.

Быстро выпрямившись, с угрюмым выражением лица он вернулся к письменному столу. Взял в руку пульт, нажал кнопку, и дверь отворилась.

Затем Макс вернулся к двери, ухватил Кассандру за руки и отволок ее тело в сторону от двери. После этого направился ко мне.

– Отец, с нас на сегодня хватит, а?

Видел ли он боль, застывшую в моих глазах? Должно быть видел, поскольку сказал:

– Знаю, это было ужасно. – Он положил руку мне на плечо и тихонько его сжал. – Но это было необходимо.

Макс стал подталкивать мое кресло к двери.

– Пойдем-ка, я тебя переодену и немного почищу. А позавтракать ты еще не расположен?

Тон его был сугубо деловым, отчего я почувствовал еще больший страх.

За мгновение до того, как он отворил дверь, далеко на горизонте вспыхнула молния, осветив сумрачную комнату.

– Надвигается буря, – безразлично промолвил Макс.

Мог ли я знать, что буря, обрушившаяся на мой дом, еще только начинается?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю