Текст книги "Тени и призраки"
Автор книги: Ричард Мэтисон (Матесон)
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)
Кассандра ответила не сразу. Собственный голос на мгновение изменил ей. Но после паузы она сказала:
– Мне это неизвестно.
Конечно, она прекрасно это знала. Мы оба знали. Но она явно не хотела посвящать шерифа в свои дела.
– Даже понятия не имеете? – переспросил Плум.
Звучало так, будто он подозревал правду, хоть, конечно, этого не могло быть.
Кассандра попыталась уклониться от прямого ответа.
– Но послушайте, какое это имеет сейчас значение? – Она перешла в атаку. – Мой муж убил своего агента. Арестуйте же его!
– Прошу вас позволить мне решить, что имеет значение, а что – нет.
Она испустила глубокий вздох. Очень глубокий.
– Ладно, – произнес шериф и огляделся. – Где сейчас находится ваш муж? Я бы хотел с ним побеседовать.
– Побеседовать? – Кассандра выглядела оскорбленной. – О чем вы можете хотеть с ним беседовать? Он убил Гарри Кендала. Все. Точка.
– Миссис Делакорте, подобные дела должны рассматриваться в определенном порядке. Я не могу арестовать человека только потому…
– …что какая-то глупая женщина утверждает, будто он кого-то убил? – оборвала она его холодным тоном.
– Я не это хотел сказать.
Плум надул щеки и стал постепенно выпускать изо рта воздух.
– Допустим, что вы сказали правду… – начал он рассуждать вслух.
– Допустим? – яростно возопила она.
– Имеете ли вы представление, где сейчас может находиться тело этого агента? – уверенно закончил он.
Кассандра была сбита с толку. Как и я. Этот вопрос нам до сих пор не приходил в голову.
– Нет, не имею. Она отвечала так, что было ясно, эта мысль тоже впервые пришла ей в голову. – Не знаю. Я только что…
Она сердито замолчала, потом продолжила:
– Откуда это может быть мне известно? Я была без сознания.
Ее переход в наступление ничуть не смутил шерифа.
– Предположим, – отвечал он. – В таком случае откуда нам лучше начать поиски? Поиски тела, – подчеркнул он.
Кассандра собралась было ответить, но передумала и, шагнув назад, прищурилась и огляделась.
По мере того как ее глаза скользили по кабинету, на лице ее отразилось недоумение. Мне стало интересно, о чем она думает.
Плум также явно выглядел заинтересованным.
– Почему вы так оглядываетесь? – последовал его вопрос.
Она не отвечала, ее глаза пристально рассматривали каждый предмет обстановки.
– Миссис Делакорте?
– Не могу поверить… – начала она.
В этот момент прозвучал грохот грома, и она сильно вздрогнула.
Теперь Плум с таким же интересом оглядывал комнату. Даже я последовал за ним глазами. По мере своих возможностей, конечно, я ведь не игуана, каждый глаз которой имеет обзор в сто восемьдесят градусов.
– О чем вы сейчас думаете? Предполагаете, что тело может находиться в этой самой комнате? – спросил шериф.
Он бросил взгляд на одну из стен.
– Помещение это оборудовано подвижными панелями или чем-нибудь в этом роде?
– Но это было бы бессмысленно, – пробормотала Кассандра, словно размышляя вслух.
Ее взгляд остановился на Плуме.
– Что? – спросила она. – Секретные панели?
– Да, я об этом спрашиваю. Подумал, что, может быть…
Шериф замолчал, не успев закрыть рот, так как Кассандра кинулась к той самой стене, через которую она когда-то проникла в кабинет, чтобы сменить на сцене Брайана.
Нажав на определенное место в стене, она привела панель в движение (между прочим, это устройство всегда вызывало у меня ненависть, несмотря на то что я сам позаботился о нем при строительстве дома сорок лет назад).
Кассандра скользнула в глубь образовавшегося прохода, желая посмотреть, что находится внутри его. Плум двинулся за ней, но, подойдя к стене, лишь вытянул шею и заглянул туда.
Он с испугом отпрянул, когда из глубины появилась Кассандра. Она выглядела рассерженной. Возможно, злилась сама на себя.
– Разумеется, он не стал бы прятать здесь тело Гарри, – уверенно заявила она. – Это было бы просто смешно.
– В этой комнате одна такая скрытая панель? – спросил Плум. – Вполне предусмотрительно.
– Насколько мне известно.
Этот ответ удивил меня. Неужели Макс произвел еще какие-нибудь изменения в устройстве нашего дома, о которых я не знал? Ее замечание встревожило меня.
– Что вы хотите этим сказать? – Мысли Плума явно текли по тому же руслу. – Разве это не ваш дом?
– Это мой дом, вы правы. Но это не мой кабинет. Муж называет эту комнату Палатой Волхвований. И вполне мог устроить здесь не меньше дюжины разнообразных ловушек, о которых я и не подозревала.
«Неприятно», – подумал я.
– В таком случае полагаю, что сейчас самое время с ним поговорить, – решительно заявил шериф. – Вызнаете, где он может находиться в данный момент?
Она снова рассердилась.
– Шериф, сколько раз мне придется повторять вам одно и то же? Я была без сознания!
– Как же вы хотите, чтоб я арестовал его? – перешел он в нападение. – Если нам даже неизвестно, где он может сейчас быть.
Она несколько секунд обдумывала его слова, затем ответила:
– Может быть, будет полезнее сначала заняться поисками тела Гарри? Если мы его не отыщем, мой муж сможет все отрицать.
– То есть вы думаете, что он будет отрицать свою вину? – уточнил Плум.
– Вы же не предполагаете, что он признается в совершенном убийстве? – ядовито переспросила она.
«Не сомневаюсь, что именно так он и поступит, – подумал я, – Макс не тот человек, который станет избегать ответственности».
Шериф Плум уже терял терпение.
– Миссис Делакорте, я не знаком с вашим мужем и потому допускаю мысль о том, что он способен и на признание. Почему я должен предполагать обратное?
«Touch?»,[24]Note24
Задет (фр.). Термин, применяющийся при фехтовании.
[Закрыть] – про себя усмехнулся я.
Кассандра выглядела смущенной.
– Прошу извинить меня, – произнесла она. – Я была не права.
Но тут черты ее лица вновь обрели жесткость.
– Хорошо, но вы можете мне поверить, что муж непременно станет все отрицать, – продолжала она. – Он не для того устроил весь этот фокус, чтобы сразу признаться в собственном преступлении.
– Фокус? – непонимающе переспросил Плум.
– Ну, заговор. Секретный план. Маневр.
– Понял! – вскричал шериф. – Господь Всемогущий!
«Господь Всемогущий»? Это еще что за выражения в устах шерифов?
– Примем за основу ваши слова, что ваш муж не станет признаваться в содеянном, – продолжал Плум. – Итак, что нам следует…
Она оборвала его.
– Мы должны разыскать тело Гарри. Как только мы найдем его…
Она замолчала, снова разглядывая окружающие ее предметы. Взгляд ее остановился на египетском саркофаге.
И в ту же минуту шериф спросил:
– Что это такое?
– Египетский похоронный саркофаг, – объяснила она.
– Из Египта?
– Ну, может, из Югославии, точно не знаю, – с насмешкой, которую не сумела скрыть, ответила Кассандра.
– Вам бы не следовало умничать, разговаривая со мной, – строго заметил шериф.
«Это уж точно, – решил я. – Но где же ты, Макс?» Эта мысль не оставляла меня.
Кассандра испустила усталый вздох.
– Еще раз извините. – Но в голосе ее по-прежнему звучала жесткость.
– Думаю, что теперь нам предстоит заняться поисками тела. Возможно, мне понадобится ордер на арест. – И после недолгого раздумья шериф добавил: – Но лучше бы мне все-таки переговорить с вашим мужем.
Кассандра явно думала о своем.
– Он всегда стоит открытым, – пробормотала она тихо.
Шериф прищурился на нее.
– Что вы сказали?
Кассандра прошла через кабинет и резким движением откинула крышку саркофага в сторону.
– Ну конечно, было бы так умно спрятать тело сюда, – усмехнулась она своим предположениям, глядя на пустую внутренность огромной гробницы.
Ни один из них не обратил внимания на то, что происходило в этот момент в другом конце кабинета, позади них.
Им и в голову не могло прийти бросить взгляд на правую рукавицу рыцаря, на конце одного пальца которой тяжело повисла большая капля крови.
– Где бы я мог найти вашего супруга, миссис Делакорте? – спросил шериф.
На ее лице мелькнула горькая улыбка.
– После того, как он совершил убийство? – поинтересовалась она. – В самолете, летящем в Европу, вероятно.
«Нет, – я решительно отверг это предположение. – Макс на такое не способен». Однако гораздо больше мои мысли в этот момент занимало происходящее с доспехами рыцаря, ибо капля крови наконец-то с легким шлепком упала на пол. Но они ничего не услышали.
«Как можно не услыхать этот звук?» – не веря себе, подумал я.
– Вы, значит, считаете, что он покинул страну? – важно спросил шериф, явно не слышавший звука упавшей капли.
– Шериф, откуда мне знать? Как вы считаете?
Она тоже ничего не слышала.
Теперь уже вторая капля крови медленно стала копиться на конце рукавицы. Как зачарованный, я не мог оторвать глаз от того, как она, постепенно наполняясь, оторвалась от рукавицы и шлепнулась на пат рядом с первой. На полу стало расплываться темное пятно.
«Вы что, оба глухие?» – кричал им мой разум.
Очевидно, так оно и было. Плум пристально разглядывал гроб подле гильотины.
– Это тоже фокус? – спросил он.
– Нет, это настоящее. По крайней мере, он так говорил.
– Настоящее? – Шериф был поражен до глубины души. – Настоящий гроб в кабинете, где работает ваш муж?
«В Палате Волхвований!» – вскричал я бесшумно.
– Такой это человек, – в качестве объяснения ответила Кассандра.
«Да прислушайтесь же, люди!» – думал я.
Плум заглянул сквозь стеклянную крышку гроба и вздрогнул, увидев внутри чье-то лицо. Видимо, он решил, что это и есть Макс.
– Это он? – вне себя от ужаса выдохнул он.
– Разумеется, нет, – нахмурилась Кассандра. – Кукла в четверть натуральной величины.
Плум скривился, он выглядел почти больным.
– Выглядит совсем как настоящий.
Он повернулся, собираясь спросить Кассандру еще о чем-то, но встретил ее взгляд, устремленный на рыцарские доспехи. «Наконец-то», – подумал я, и в ту же секунду третья большая капля крови тяжело оторвалась от железного пальца.
Оба одновременно моргнули, когда она шлепнулась на пол.
«Наконец вы это услышали, – подумал я. – Ну и слух же у вас!»
– Господи, что это? – проговорил, заикаясь, Плум.
На лице Кассандры возникло выражение отчаянного ужаса.
– О, не может быть… – выговорила она.
Плум кинулся к доспехам.
– Но это же бессмысленно, – слабо произнесла Кассандра.
Я был с ней полностью согласен. «Но кто же находится внутри?»
– Почему вы все время так говорите? – поинтересовался Плум.
– Потому что он иллюзионист. Профессионал, который только и знает, что морочит людям головы. Он ни в чем не признает очевидности.
«Наконец-то она хоть что-то поняла», – решил я.
Но и поняв это «что-то», Кассандра, затаив дыхание, следила, как Плум приблизился к доспехам и замер перед ними.
На конце перчатки зловеще росла четвертая капля крови. Плум моргнул, Кассандра – тоже, когда капля тяжело упала на ставший алым в этом месте пол.
Он осторожно потянулся к забралу, его движения были едва заметны, почти невидимы глазом. Кассандра с ужасом следила за ним. Пальцы шерифа приблизились почти вплотную к металлическому шлему. Еще ближе…
ГЛАВА 15Общее изумление!
Плум отпрянул с невольным криком, когда доспехи резко распахнулись, а их металлические петли оглушительно щелкнули. Кассандра испуганно отпрыгнула. Я тоже мысленно и отпрянул, и отпрыгнул, и громко вскрикнул, когда Великий Делакорте появился из доспехов и сделал шаг вперед.
На нем был парадный костюм иллюзиониста – белый галстук, фрак, в руках цилиндр. На лице сияла торжественная улыбка «на публику».
Чувствовалось, что его появление не предназначалось нам, это выполнялся ритуал, хорошо знакомый многим поколениям поклонников искусства магии. Достоинство. Доброжелательность. Мастерство.
– Приветствую вас, дорогие мои друзья! – громко произнес Великий Делакорте.
Несмотря на мой испуг, вызванный этой неожиданностью, и на то, что его поведение в целом не получило моего одобрения, сердце мое было, разумеется, согрето таким отточенным профессионализмом.
Это был совершенно не тот Максимилиан Делакорте, который говорил с Гарри Кендалом. Неужели это было всего несколько часов назад?
Тот, прежний, был измученным и слабым, он едва находил в себе силы говорить. И лишь когда его обуял гнев, он обрел энергию. То был страдающий человек, сломленный внутренней болью.
Тот, кто стоял сейчас перед нами, и в самом деле был Великим Делакорте.
Более того. Этот человек был полон сил, энтузиазма. Энергия словно бурлила в нем. Говоря современным языком, он «завелся», кипел. Необычное радостное возбуждение чувствовалось во всех его жестах и даже в выражении его лица, несмотря на тренированную способность держать себя на сцене в руках.
Но что-то большее, чем просто возбуждение, пыталось пробиться на поверхность.
Застывшие в изумлении Кассандра и шериф Плум вздрогнули, когда Макс щелчком распрямил цилиндр и водрузил сто себе на голову.
– Нынче я собираюсь доставить себе подлинное удовольствие, – приподнятым тоном начал он, – и продемонстрировать вам несколько небольших трюков… может быть, более сложных манипуляций… примеров ловкости рук… приемов черной магии, которые помогут каждому из вас – хотите вы того или нет – оказаться лицом к лицу с Великой Тайной.
Ледяной ужас сжал мои внутренности.
Так начиналась его выходная речь (собственно, таким же было начало и моих собственных выступлений) на протяжении уже четырнадцати лет.
По завершении этой речи он, как правило, руками взметал в воздух облачко золотистых сверкающих крупинок и тут же рассеивал их без следа. Так поступил он и на этот раз.
Плум даже забыл дышать и, раскрыв рот, смотрел на Макса.
А тот плавным жестом снял с головы цилиндр и отвесил изящный поклон.
– Не припоминаю, чтоб мы когда-либо встречались с вами, сэр, – сказал он.
Плум оставался недвижим. Как и я (собственно, ничто другое было мне не под силу). Но я не мог побороть леденящего предчувствия, что сын и вправду сошел с ума. А почему бы и нет, учитывая все обстоятельства?
Тут Макс поклонился в сторону шерифа и произнес:
– Сэр? Не имею чести знать вашего имени.
Плум быстро сглотнул, откашлялся и хрипло промолвил:
– Гровер Плум. Шериф округа Медфилд.
– Итак, шериф округа Медфилд, – звучно повторил Макс, – я приветствую вас.
Выражение его лица могло бы принадлежать человеку, только что получившему самые важные для его жизни сведения.
– Гровер Плум, – почти нараспев повторил он. – Что за музыкальное имя!
Он просто сиял.
– Я же, – продолжал Макс, – как вам, несомненно, известно, Максимилиан Делакорте. Чаще меня называют Великим Делакорте.
Он почти смутил меня, когда, экспансивным жестом вытянув ладонь в мою сторону, добавил:
– А это мой возлюбленный отец, Великий Делакорте Первый. Иллюзионист мировой славы и признания.
– Мне доводилось видеть его выступления, – промямлил Плум.
– Чрезвычайно рад этому, шериф, – ответствовал Макс.
Небрежным жестом он выбросил руку в сторону Кассандры, которая теперь воззрилась на него со жгучим и весьма зрелищным презрением (аллитерация[25]Note25
Аллитерация – литературный прием, повторение однородных согласных звуков.
[Закрыть] всегда была для меня привлекательна).
– Вы уже знакомы с мисс Крейн? – бросил он.
– С кем? – не понял шериф.
– С этой женщиной. – И Макс указал на Кассандру таким жестом, будто демонстрировал живую мишень взводу стрелков. – С этой самой. Ее девичья фамилия – Крейн.
Тут он не удержался и выразительно хмыкнул:
– Хм, подобные термины в высшей степени неуместны по отношению к такого рода особам. «Девица» эта была весьма бойка.
Тело Кассандры напряглось и она что-то начала говорить, но Макс бесцеремонно прервал ее.
– Что привело вас в мой дом? – любезно осведомился он у шерифа.
– Должно быть, это вы звонили мне в полицейское управление?
– Разумеется, – осклабился Макс, – но я не ожидал вас так скоро.
– И правильно делали, что не ожидали. Шериф быстро учился защите в словесных пикировках. – Вы даже не сообщили, что речь идет об убийстве.
Улыбка Макса мгновенно растаяла.
– Не сообщил, – кивнул он.
– За что ты убил его, Макс? – вмешалась Кассандра.
Он не ответил. Осторожно приведя доспехи в порядок, он направился к бару, снял цилиндр, положил его на стойку и, достав из ведерка бутылку шампанского «Дом Периньон», приготовился ее откупорить.
– Шампанского, шериф? – предложил он.
– Не думаю, что время для этого подходящее, – отвечал тот.
– Да ну? Досадно!
Макс бросил взгляд на Кассандру.
– Дорогая? – В тоне его сквозила откровенная насмешка. – Между прочим, твоя любимая марка.
– Мне было бы неприятно распивать шампанское с убийцей. Какой бы марки оно ни было. – Ее голос буквально истекал злостью.
– Да ну? Что ты говоришь? – повторил он. – От комментариев воздержусь. – И он одобрительно указал на нее кивком головы. – Неплохо сказано.
– Мистер Делакорте… – вступил Плум.
– В таком случае займемся шампанским позже, – улыбнулся Макс. – Когда будем готовы.
– Мистер Делакорте… – снова начал шериф.
– Может быть, даже с икрой, – продолжил Макс и тут же оборвал себя. – О, извините, шериф, я не перебил вас?
– Намерен напомнить вам…
– Uno momento.[26]Note26
Одну минуту (ит.).
[Закрыть] – С этим восклицанием Макс быстро подошел к египетскому саркофагу, захлопнул его крышку и вернулся обратно с улыбкой на устах.
– Люблю когда в доме порядок, – приветливо объяснил он.
«Макс, Макс, что у тебя на уме?» – в глубоком огорчении спрашивал я.
Шериф начал терять терпение.
– Послушайте, мистер Делакорте, – сердито заговорил он. – Я к вам не в гости явился. В полицию поступил звонок, я приехал в ваш дом и нашел вашу жену лежащей на полу, вон там.
– Действительно? – С самым искренним изумлением Макс повернулся к Кассандре. – Дорогая, а с чего это ты лежала на полу?
Она побледнела от гнева. (Мне было ясно, что для него это одна из форм мести.)
– Прекрати свои дурацкие игры, Макс! – выкрикнула она. – Сейчас не до развлечений! Где он?
– Думаю, что вам было бы лучше во всем признаться, мистер Делакорте, – поддержал ее шериф.
Макс изумленно уставился на него.
– Ваша жена сообщила, что вы совершили убийство.
Изумление на лице Макса сменилось глубокой и чистосердечной обидой.
– Что за ужасные вещи вы говорите? – воскликнул он.
И с упреком перевел взгляд на Кассандру.
– Это нехорошо, дорогая.
Теперь в ее взгляде пряталось недоверие.
– Ты пригласил Гарри сюда для того, чтобы убить его, – объявила она, и неподдельная боль отразилась в ее глазах. – Убить!
Макс уже раскрыл рот, чтобы дать ответ, но тут вмещался шериф Плум:
– Не пора ли нам ознакомиться с деталями происшедшего, мистер Делакорте?
Он достал из нагрудного кармана рубашки толстый блокнот и карандаш. Макс одобрительно наблюдал за его действиями.
– Без сомнений! – воскликнул он с подъемом. – Я и сам человек, внимательно относящийся к деталям. Это всегда было моим отличительным свойством. Что, в самом деле, может сравниться с деталями? Без таковых…
– Прекрати, – с силой произнесла Кассандра.
Макс перевел на нее взгляд и издал звук, который я бы интерпретировал как означающий: «Тебе-то что за дело, дорогая?»
Как только шериф начал задавать ему вопросы, Макс вынул из левого брючного кармана четыре игральные карты и, тасуя их, стал исполнять простейший фокус. Я с тревогой следил за ним, поскольку прекрасно помнил те затруднения, которые он испытал, манипулируя красным бильярдным мячом.
– Этот человек… – начал шериф.
– Кендал. Гарри Кендал его имя, – подсказал Макс, зажав одну из карт между большим и указательным пальцами правой руки.
Затем он сделал легкое движение вниз, его ладонь скользнула вверх, карты переместились мимо первого, второго и третьего пальцев. Мизинец приподнял край одной из них. (Несмотря на мою озабоченность, профессионал во мне внимательно следил за его манипуляциями.)
Тут его указательный палец быстро и почти незаметно оказался на месте большого, остальные выпрямились, и карта в одно мгновение исчезла из ладони. Зрелище, которое доставило мне чувство облегчения и радости за сына.
– К-е-н-д… – в это время с видимым усилием выписывал буквы шериф.
– Совершенно правильно, Кендал, – подсказал Макс. – Очень хорошо.
Он снова перевел взгляд на собственные руки. Сжал пальцы в кулак, нажал на середину карты большим пальцем, растопырил остальные четыре, и, как только карта оказалась под двумя средними пальцами, она точно так же исчезла.
«Молодец, Макс», – невольно мелькнула у меня мысль.
– В какое время он пришел в этот дом? – продолжал спрашивать шериф Плум.
Макс повторил первый трюк, карты появлялись, пропадали и снова появлялись одна за другой.
– Кто пришел в этот дом? – отсутствующим голосом переспросил он.
– Не позволяйте ему насмехаться над вами, шериф, – гневно выкрикнула Кассандра.
ГЛАВА 16Окрик Кассандры едва не заставил Макса выронить из рук карты.
Он поморщился, затем обратил к шерифу натянутую улыбку.
– Это вас беспокоит? – спросил он. – Для меня это привычка.
– Я спросил вас, в какое время Гарри Кендал прибыл в ваш дом? – Плум повторил свой вопрос.
– Дорогая, может быть, ты подскажешь? Ты ведь была здесь, когда приехал Гарри. Я, как ты помнишь, должно быть, выходил прогуляться, – самым сладким тоном обратился он к Кассандре.
Произнося эти слова, Макс веером развернул карты правой рукой и тут же собрал их.
Кассандра зло глянула на него.
– Гарри прибыл вскоре после полудня, – ответила она шерифу.
– Благодарю тебя, милая. – Макс приблизил правую ладонь к левой, будто намереваясь перебросить в нее карты, затем прикрыл их левой рукой, будто спрятал карты между ладонями.
– Ты мерзкий ублюдок. – Кассандра смотрела прямо ему в глаза. – Если ты думаешь, что это поможет тебе запутать полицию, ты ошибаешься.
Макс неодобрительно прищелкнул языком, будто порицая ее за грубость, быстро прижал углы карт большим пальцем правой руки и перегнул их таким образом, чтобы провести ладонь с разжатыми пальцами под тыльной стороной левой руки.
Все эти действия он производил так быстро, что они совпадали с ритмом произносимых слов, – настоящее мастерство опытного иллюзиониста.
– Зачем он пришел к вам? – последовал новый вопрос Плума.
– Ну, как сказать… – Макс будто невзначай опустил левую руку и вынул развернутый веер карт из-под правого колена. – Пришел, чтобы обсудить деловые вопросы. Ангажемент выступления в Лас-Вегасе. Не так ли, крошка? – Деланая улыбка в сторону Кассандры.
Она промолчала, лишь хмуро покосилась на него.
Шериф с неудовольствием следил за манипуляциями Макса с картами.
Я также не отрывал от него глаз и удивлялся его поведению, не понимая, что он надумал, какой план разработал. Я не сомневался, что такой план у него обязательно имеется. Холод страха сжимал мои внутренности.
– Второй способ. – Теперь он сопровождал свои действия комментариями. – Зажмите карты между указательным и большим пальцами правой руки и проведите левой ладонью перед правой так, будто намерены забрать карты. Под прикрытием левой руки быстро спрячьте их за правой ладонью. Ваши зрители…
– Я бы предпочел, чтоб вы не отвлекали себя посторонними занятиями, мистер Делакорте, – внушительно обратился к нему шериф.
– В самом деле? – Макс был весьма удивлен. – Вы не любите фокусов, Гровер? Но это же страшно весело. Настоящее искусство рук. Хорошие трюки.
– Мистер Делакорте, я настаиваю!
Макс разжал ладонь, и карты чуть не выпали из нее. Он моментально подхватил их, сунул в карман брюк и посмотрел на Плума, побуждая его говорить далее.
– Я весь внимание, Гровер, – чуть строже сказал он. – Удивите меня.
– За что ты убил его, Макс? – спросила Кассандра.
На этот раз в ее голосе звучала такая боль, что Макс взглянул на нее удивленно.
– Мистер Кендал покинул ваш дом? – последовал вопрос шерифа.
– Я, кажется, уже говорила вам, – взорвалась Кассандра. – Гарри Кендала в этом доме убили, и потому он его не покидал.
Шериф старался держать себя в руках и не выдавать раздражения.
– Я жду ответа вашего мужа, миссис Делакорте.
– Он может сказать все, что угодно, лишь бы запутать вас, – заметила она.
И снова перевела взгляд на Макса.
– Ты не должен был делать этого.
«Макс, признайся, – молил мысленно я, – и покончи с этим».
Кассандра отвернулась от него и направилась к высокому окну. Она стала задумчиво смотреть на беседку на берегу озера, на само озеро. Лицо ее сохраняло напряженное выражение.
– Я повторю свой вопрос, мистер Делакорте, – сказал шериф. – Покинул ли Гарри Кендал ваш дом?
– Гарри Кендал оставил эти пределы. По своей собственной воле, могу добавить. И обязательно добавлю, как уже добавлял. Итак, эти пределы Гарри Кендал оставил приблизительно в четверть второго.
– Он лжет, – сказала Кассандра, не оборачиваясь.
«Да, он лжет. Но зачем он это делает?»
Шериф быстро что-то записывал в своем блокноте.
– Тринадцать часов пятнадцать минут, – повторил он.
– Я этого не говорил, но такая формулировка тоже верна, – кивнул Макс.
Шериф бросил на него хмурый, недоверчивый взгляд.
– Я сюда не забавляться приехал, мистер Делакорте.
– Разумеется, ни в коем случае, – согласился мой сын.
Кассандра резко отвернулась от окна и направилась к тому месту, где лежал Гарри, когда выпил принесенное ему виски.
Она опустилась на колени и стала пристально изучать доски пола.
– Ты что-то потеряла, дорогая? – невинным голосом осведомился Макс.
– Узнаешь, когда я это найду, – холодно прозвучал ее ответ.
– С нетерпением буду ждать этого, «ищейка – длинный нос».
Он перевел взгляд на шерифа, продолжавшего что-то записывать.
– Знали ли вы, – обратился к нему Макс, – что человек, у которого на глазах повязка, может тем не менее видеть дальше собственного носа?
Плум поднял на него безразличные глаза.
«Макс, к чему это?»
– Но, – продолжил он, будто эта информация имела огромную важность для шерифа, – если человека не интересует то, на что он смотрит, то он глаз не откроет, не так ли? Ему не нужно притворяться слепым, потому что в это время он на самом деле слеп.
Я почувствовал едва ли не приступ ностальгической боли, вспомнив тот давний день, когда я сказал эти самые слова своему тринадцатилетнему сыну.
Плум нахмурился.
– Какое отношение имеют ваши слова к обсуждаемому вопросу?
Макс весело рассмеялся.
– Никакого.
«Есть у него все-таки план или нет?» – подумал я в который раз.
Шериф тяжело вздохнул.
– Мне начинает надоедать ваше поведение, мистер Делакорте, – заметил он.
– Но мои слова не совсем бесполезны для вас. – Произнося это, Макс поднял вверх палец таким жестом, будто хотел узнать направление ветра. – Фокусник, одетый в голубое, появляется на сцене верхом на лошади в сопровождении нескольких ассистентов, одетых в белое. Они также скачут верхом на лошадях…
Следующих его слов я не запомнил, потому что в тот миг представил самого себя на сцене. На несколько секунд на сцену опускают экран, затем его убирают. Voila![27]Note27
Вот! Взгляните! (фр.)
[Закрыть] В мгновение ока я исчезаю из глаз зрителей, а ассистенты раскланиваются, продолжая сидеть верхом. Аплодисменты, полный восторг публики.
Ответ же до смешного прост. За те секунды, пока был опущен экран, я спрыгнул с лошади, сбросил свой бумажный костюм и сунул его в карман. Под ним на мне было такое же белое одеяние, как у всех остальных. Никто ничего не заметил.
– Pourquoi?[28]Note28
Почему? (фр.)
[Закрыть] – Эти слова Макса уже дошли до моего сознания. – Да потому что в суматохе движения никто не успел подсчитать количество ассистентов.
Шериф теперь внимательно смотрел на него. Собственно, на Макса смотрели внимательно двое человек (вы знаете, кто был вторым).
– Вы поняли? – спросил Макс. – Заставьте вашу публику видеть то, что вы хотите, чтоб она видела.
В эту минуту Кассандра оторвалась от своих поисков.
– И долго вы намерены терпеть его идиотские шуточки, шериф? – спросила она, вставая.
– Послушайте, мистер Делакорте… – И тут шериф оборвал сам себя, увидев, что Макс возобновил манипуляции одной картой, продолжая комментировать свои действия.
– Десять карт в правой ладони. Сгибаем пальцы. Вытягиваем правый большой палец, нажимаем на верхнюю карту.
– Мистер Делакорте…
– Высвобождаем одну из карт колоды, надавливая вниз подушечкой большого пальца при вытянутых вперед остальных.
– Черт подери! – Терпение шерифа кончилось.
– Подождите минуту, – попросил Макс. – Карта скользит вниз между большим и указательным пальцами правой руки, мимо мизинца, пока все карты не будут собраны.
Он быстро проделал все, о чем сказал, левой рукой.
– И теперь все карты собраны в левой руке!
– Слушайте, Делакорте! – Шериф покраснел от гнева.
– Каждый фокус должен быть закончен на счет раз-два-три, вы это знаете?
Поведение его становилось неадекватным, мне было ясно, что он действительно нездоров. Я готов был зарыдать. Если бы мог.
– Трюки с картами. Монетами. Бильярдными мячами. Все трюки. – В его руках снова возникли карты. – Три раза разрываете бумагу. Три стука по столу или по оборудованию. Три объявления о предстоящем фокусе. Это повышает внимание публики. Начало. Середина. Конец. – Глаза Макса сияли. – Бог Отец. Бог Сын. Бог Дух Святой. Вечность – понимаете ли вы?
Я внутренне вздрогнул, когда он внезапно замолчал. Карты выпали из его рук и теперь медленно опускались на пол подобно умирающим птицам. Макс в бешенстве отмахнулся от них. Кассандра с наслаждением наблюдала за его неудачей. Затем сказала, обращаясь к Плуму:
– Вам несказанно повезло, вы можете наблюдать за работой Великого Делакорте. Очень волнующее зрелище, не так ли?
Макс бросил на нее быстрый неприязненный взгляд и отвернулся к шерифу, который вдруг заговорил враждебным тоном:
– Может быть, мы продолжим наш разговор в полиции?
– Нет, – быстро ответил Макс. – Я бы предпочел говорить здесь.
– В таком случае говорите.
Ленивый жест. «Он притворяется или в самом деле не в себе?» – думал я.
– Что вы хотите, чтоб я вам сказал? – тихо спросил он. – Что моя жена безнравственная женщина? Но это никого не интересует. Убийства же никакого здесь не было.
– Ты лжешь! – выкрикнула Кассандра. – Ты убил Гарри прямо на моих глазах.
Макс изобразил на лице удивление.
– Я? Убил? Может, у меня амнезия? Могли я забыть такое?
«Он все еще играет. Не очень хорошо, возможно. Но контролирует себя по-прежнему».
– Бога ради, заберите его! Я дам свидетельские показания против него.
– Жены не имеют права свидетельствовать против мужей, дорогая, – резонно возразил Макс. – Должен признать, ты ведешь себя довольно странно.
– Думаю, мне все-таки следует отвезти вас в управление, – вмешался шериф. – Наденьте пальто или какую-нибудь куртку.
Макс бесстрастно смотрел на него.
Неожиданно у него в руке появился красный бильярдный шар, и он подбросил его в воздух. Когда шар заскользил вниз, шериф невольно опустил глаза, провожая взглядом его падение. Так же сделала и Кассандра.
– Итак, друзья, вы видите, что глаза следуют за движением шара, – проговорил Макс, словно обращаясь к невидимой аудитории. – Довольно неожиданное движение.
– Не возражаете, если я…
Плум резко замолчал, когда в пальцах левой руки Макса появилась горящая спичка (отлично помню, как я учил его этой проделке).