Текст книги "Повышение торгового принца"
Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 25 страниц)
Дункан подвязал поводья и, спрыгнув на землю, направился к первому фургону. Ру пришелся по душе его кузен, хотя тот по-прежнему не внушал ему особого доверия. Тем не менее ему нравился этот человек, и он считал, что опыт Дункана в области хороших манер и разговоров со знатью может ему пригодиться.
Взобравшись на козлы, Дункан посмотрел на лежащий вдали город.
– До темноты будем там?
– Вряд ли, – взглянув на заходящее солнце, ответил Ру. – До городских ворот еще больше часа езды. Остано-вимся и с рассветом въедем в город, чтобы успеть продать что-нибудь до того, как в трактиры набьется народ.
Разбив лагерь, они поели холодного мяса, а лошадей пус-тили пастись на обочину. Ру скормил им остатки зерна, на что они отозвались довольным ржанием.
– Что ты будешь делать с фургонами? – спросил Дункан.
– Продам, наверное. – Хотя Ру не хотелось от кого-то зависеть, он считал неразумным гонять пустые фургоны между Равенсбургом и Крондором. – А может, найму возчика и по-шлю тебя за новой партией, после того как мы продадим эту.
Дункан пожал плечами:
– По дороге не было никаких приключений, если не счи-тать тех несчастных мальчишек.
– Один из этих мальчишек, если ты помнишь, чуть не пробил мне стрелой голову, – возразил Ру, похлопав себя по виску.
– Чему быть, того не миновать, – вздохнул Дункан. – Вообще-то я мечтаю о женщинах и выпивке.
– Что-то из этого завтра вечером ты получишь. – Ру поглядел вокруг. – Иди спать, в первую смену буду я караулить.
Дункан зевнул:
– Возражений нет.
Ру уселся у костра, а его кузен, захватив с собой одеяло, забрался под фургон, чтобы обезопасить себя от утренней росы. В такой близости к океану роса должна была быть обильной, и просыпаться мокрым ему не хотелось.
Оставшись один, Ру принялся размышлять о том, что надо сделать утром в первую очередь, и готовить свою рекламную речь. Он переставлял фразы и перебирал варианты, стараясь по-нять, какой из них сработает эффективнее. В юности он никогда не умел сосредоточиваться на чем-то одном, но теперь так углу-бился в свои мысли, что не замечал времени. Увидев, что костер почти погас, он хотел было разбудить Дункана, но вместо этого решил поразмышлять еще и только подкинул веток в огонь.
Он все еще отшлифовывал свою речь, когда посветлевшее небо заставило его наконец оторвать взгляд от тлеющих углей. Ру выплыл из своего полусна-полуяви и только тут сообразил, что не спал всю ночь. Но он был слишком взволнован; ему не терпелось ринуться в новую жизнь, и к тому же он не сомне-вался, что Дункан не станет возражать против дополнительно-го отдыха. Поднявшись, Ру стряхнул с коленей росу и отпра-вился туда, где спал кузен.
– Дункан! – крикнул он, расталкивая его. – Вставай! Пора продавать вино!
Колеса грохотали по булыжнику крондорских улиц. Первую остановку Ру сделал в начале Купеческого квартала, у скромного трактира гостиницы под названием "Счастливый Прыгун". На вывеске были изображены двое детей, крутящих веревку для тре-тьего, который, собственно, и был счастливцем.
Ру открыл дверь. Посетителей еще не было. За стойкой дородный мужчина протирал стаканы.
– Сэр? – вопросительно произнес он.
– Вы хозяин? – спросил Ру.
– Алистер Риверс к вашим услугам. Чем могу быть полезен?
Трактирщик был толст, но под слоем жира Ру угадал силу: трактирщикам самим приходилось наводить порядок в своих заведениях. Не зная еще, в чем состоит дело, с которым явил-ся Ру, он держался хотя и вежливо, но прохладно.
– Руперт Эйвери, – представился Ру, протягивая трак-тирщику руку. Виноторговец из Равенсбурга.
Небрежно обменявшись с ним рукопожатием, трактирщик спросил:
– Вам нужны комнаты?
– Нет, у меня есть вино для продажи.
Лицо трактирщика не выразило большой заинтересованности.
– Благодарю вас, у меня достаточно вина.
– Но каковы его качество и характер? – спросил Ру.
Трактирщик свысока посмотрел на него:
– Делайте ваше предложение.
– Я родился в Равенсбурге, сэр, – начал Ру. Затем он кратко сравнил вино, которое делается в его городке, с тем, что пьют в трактирах Крондора, и, заканчивая свою речь, сказал: – В Крондоре подают либо скверное вино, годное лишь для простонародья, либо немыслимо дорогое – для ноби-лей, – но нет вина, которое приличествовало бы солидным клиентам. Я могу обеспечить доставку высококачественного вина по цене простого, так как не перевожу его разлитым в бутылки!
Мужчина помолчал с минуту.
– У вас есть образец? – спросил он в конце концов.
– Снаружи, – сказал Ру и кинулся за бочонком, специ-ально подготовленным им перед выездом из Равенсбурга. Вер-нувшись, он увидел, что на стойке уже приготовлены два бока-ла. Вытащив затычку, он налил в бокалы вина. – Его немного растрясло, так как мы приехали только сегодня утром, но дай-те ему пару недель отстояться, и у вас будет больше посетите-лей, чем в любом другом здешнем трактире.
Трактирщик бросил на него недоверчивый взгляд, но все же попробовал. Покатав вино во рту, он выплюнул его в бадью; Ру сделал то же самое. Алистер опять помолчал, потом произнес:
– Неплохое. Немного взболталось с дороги, как вы и говорили, но характер в нем есть и вкус отчетливый. Большин-ство моих клиентов не отличат его от дешевого вина, но ко мне ходят несколько коммерсантов, которых оно позабавит. Пол-дюжины бочонков я бы купил. Какова ваша цена?
Помолчав, Ру назвал цену, в три раза превышавшую ту, на которую он был готов согласиться, и лишь на пятнадцать процентов уступавшую той, которую давали за благородней-шие равенсбургские вина. Алистер прищурился:
– Почему бы просто не спалить мою гостиницу? Так вы разорите меня куда быстрее.
Он предложил за каждый бочонок цену, на несколько ме-дяков меньше той, которую Ру заплатил в Равенсбурге. После этого они начали торговаться всерьез.
Когда в час пополудни Ру вышел из третьего по счету трактира, его уже ждали. Первые две сделки оказались доход-ными, принеся больше, чем он рассчитывал. У Алистера Ри-верса он выторговал на десять процентов больше того, что надеялся получить, и почти столько же – в трактире "Мно-жество Звезд". Переговоры в таверне "Собака и Лисица" тоже завершились, и, выйдя оттуда, Ру крикнул Дункану, что-бы тот выгрузил пять бочонков.
И замер на месте. Движением головы Дункан указал на человека, который сидел рядом с ним в фургоне, приставив к его боку кинжал. Со стороны этого было не видно и выгляде-ло, словно он мирно беседует с возчиком.
К Ру подошел еще один мужчина:
– Вы владелец этих фургонов?
Ру кивнул. Мужчина был таким худым, что казался из-можденным, но его движения будили чувство опасности. В руках у него Ру не увидел оружия, но понял, что оно у него есть и обнажить клинок ему не составит труда. Впалые щеки мужчины поросли двух-трехдневной щетиной, а неровно под-стриженные черные волосы свисали на лоб и касались плеч.
– Мы заметили, что вы разъезжаете повсюду и продаете товар. Хотелось бы знать, вы впервые в Крондоре?
Ру перевел взгляд с его лица на того, кто сидел рядом с Дунканом, потом огляделся, чтобы оценить обстановку. У фур-гонов стояли еще двое; не привлекая к себе внимания, они могли в случае необходимости мгновенно оказать помощь сво-им компаньонам.
– Я бывал здесь раньше, но в этот раз приехал только сегодня утром, ответил Ру.
– А, – произнес незнакомец неожиданно низким голо-сом. – Тогда, значит, вы ничего не знаете о местных лицен-зиях и пошлинах?
У Ру сузились глаза.
– Мы предъявили груз у ворот представителю магистра-та, и нам ничего не сказали о пошлинах и лицензиях.
– Я говорю не о лицензиях и пошлинах принца. – Незна-комец понизил голос, чтобы его не подслушали. – В этом городе дела можно вести по-разному; надеюсь, вы улавливаете мою мысль. Мы представляем интересы тех, кто готов помочь вам избежать трудностей в Крондоре – если мы с вами поладим.
Как бы невзначай Ру перегнулся через задок фургона, что-бы определить, насколько быстро в случае необходимости он сможет убить этого человека и каковы шансы Дункана на то, что он сумеет обезоружить того, кто направил на него кинжал. Насчет себя он был уверен; что же касалось Дункана, то у него не было навыков Ру, и он, хотя хорошо владел шпагой, был, вероятно, обречен на гибель.
– Сегодня я что-то неважно соображаю, – сказал Ру. – Представьте, что я ничего не знаю, и просветите меня.
– Мы следим за тем, – начал незнакомец, – чтобы торговле в этом городе ничто не мешало; думаю, вы понимаете, что я имею в виду. Мы не заинтересованы в росте цен и в значительных колебаниях спроса и предложения. Наша цель состоит в том, чтобы любой человек, прибывающий в город, получал разумный доход и никто не получал излишнего пре-имущества, понимаете? Дела должны вестись цивилизованно. Кроме того, мы не позволяем ворам грабить купцов и гаранти-руем, что любой торговец может спать в своей постели, не боясь, что ему перережут глотку, понимаете? И мы, разумеет-ся, рассчитываем получить за свою заботу некоторую сумму.
– Понимаю, – сказал Ру. – Сколько?
– С вас мы возьмем двадцать золотых соверенов, – Ру выпучил глаза, – за каждый фургон.
Это была примерно половина выручки, которую он рассчи-тывал получить. Ру не сдержался:
– Да вы свихнулись! Двадцать соверенов! Нет! – сказал он, отступая на шаг.
Незнакомец шагнул за ним – Ру это предвидел – и произнес:
– Если вы хотите, чтобы ваш друг не пострадал... В то же мгновение Ру выхватил меч и приставил его к горлу вымогателя, прежде чем тот сумел пошевелиться. Не-знакомец попытался отскочить, но Ру шел за ним, щекоча ему кожу острием клинка.
– Ах, ах! – промолвил Ру. – Только не торопитесь. Я ведь могу поскользнуться, и тогда не удержу меч. А если ваш друг не уберет кинжал от ребер моего кузена или если один из тех двоих, что стоят на другой стороне улицы, сделают нелов-кое движение, через дыру в вашем теле начнет без помех проходить воздух.
– Стойте! – завопил мужчина. Затем, не двигая головой, он повел глазами по сторонам и крикнул: – Берт! Слезай!
Человек, сидевший рядом с Дунканом, спрыгнул на землю. Тот, у горла которого Ру держал меч, сказал:
– Вы делаете большую ошибку.
– Если и так, то это не первая, – ответил Ру.
– Тот, кто осмеливается перечить Проницательному, долго не проживет.
– Проницательный? – переспросил Ру. – А это еще кто?
– Некто, имеющий немалое влияние в этом городе, – ответил тощий. – Будем считать сегодняшний эпизод недора-зумением. Вас еще раз попросят заплатить. И когда завтра мы вернемся, вы, надеюсь, станете сговорчивее.
Он жестом приказал тем двоим, что стояли на улице, уда-литься, и те мгновенно растворились в толпе. Из лавки выгля-нул купец и, увидев, что один человек держит меч у горла другого, стал громко звать стражников.
– Если вы отдадите меня в руки городской стражи, – взглянув на Ру, сказал тощий, – то у вас будут неприятности еще похлеще тех, что вы уже заработали. Он нервно про-вел языком по губам.
У соседнего перекрестка раздался пронзительный свисток; Ру опустил меч. Тощий бросился наутек и скрылся в толпе.
– Что это было? – спросил Дункан.
– Вымогательство.
– Мошенники, – сказал Дункан.
– Мошенники?
– Гильдия воров, – пояснил Дункан, ощупывая свои ребра, чтобы убедиться, что он не пострадал.
– Я этого ожидал. Он упомянул какого-то Проница-тельного.
– Значит, точно Мошенники. В таком городе, как Крондор, ты не сможешь вести дела, если кому-нибудь не заплатишь.
– Будь я проклят, если стану платить, – забираясь в фургон, заявил Ру.
Если у Дункана был готов на это ответ, то Ру его не услышал, так как принялся отвязывать веревку, удерживав-шую бочонки, и открывать борт. От этого занятия его отвлек шум на улице. Выглянув, он увидел, как купец указывает по-доспевшим стражникам на Дункана и фургоны.
Ру тихо выругался.
– Этот господин говорит, что вы затеяли на улице дуэль, – подойдя к нему, сказал стражник.
Ру бросил Дункану веревку.
– Дуэль? Я? Простите, но он ошибся. Я просто выгру-жаю вино, которое продал в этот трактир. – Он подбородком указал на "Собаку и Лисицу", а Дункан подошел к фургону и приготовился принимать бочонки.
– Тогда все в порядке, – сказал стражник, которому, судя по всему, в Крондоре и без того хватало неприятностей. – Пусть так и остается. – Он сделал знак своему напарнику, и они направились туда, откуда пришли.
– Есть вещи, которые не меняются. Готов спорить, что эти двое снова спешат в какую-нибудь кондитерскую, где были, когда раздался свисток.
Ру рассмеялся. Они выгрузили пять бочонков, и Ру угово-рил трактирщика прислать работника, чтобы помочь Дункану занести их внутрь. Сам он в это время сторожил фургоны. Закрепив оставшиеся бочонки, они двинулись к следующей таверне.
К заходу солнца Дункан и Ру продали около трети вина, закупленного в Равенсбурге. Ру подсчитал, что если на следу-ющий день дела пойдут так же успешно, то он утроит свой капитал.
– Где мы проведем ночь? – спросил Дункан. – И когда будем есть? Я голоден.
– Надо найти трактир с большим внутренним двором, где можно спрятать вино от наших друзей, – ответил Ру.
Дункан кивнул, понимая, что имеет в виду Ру. Дункан не раз бывал в Крондоре, но эта часть города была ему неизвес-тна. Судя по выставленным в витринах товарам, народ здесь не слишком процветал.
– Давай объедем квартал и вернемся на дорогу, по кото-рой приехали, предложил Ру.
Дункан согласился и направил свою упряжку вслед за фур-гоном Ру. Некоторые лавки уже закрылись, но остальные были ярко освещены в знак того, что и после наступления темноты тут можно что-нибудь купить.
Улица была забита людьми, и Ру свернул направо, на дру-гую улицу. После часа поисков они отыскали трактир с ко-нюшней и внутренним двором, достаточно большим, чтобы по-ставить там фургоны. Ру договорился с мальчиком-конюхом, захватил бочонок с вином и повел Дункана внутрь.
Трактир назывался "Семь цветов" и был рассчитан на простой люд – на торговцев и наемных рабочих. Ру с Дунка-ном уселись поближе к стойке. За стойкой стояла довольно привлекательная женщина; у нее было слегка вытянутое лицо, зато пышные бедра и грудь. Ру окликнул ее:
– Когда у вас будет свободная минутка, не принесете ли вы нам по большой кружке пива и ужин? – Он показал на красавца Дункана, и женщина улыбнулась. В глазах у нее загорелся интерес. Не сводя глаз с ее выпиравшей из платья груди, Ру добавил: – И если к концу вечера вы освободи-тесь, то присоединяйтесь к нам. – Несмотря на все его стара-ния, лицо женщины осталось равнодушным, а ответ был уклон-чив. – Где хозяин? – спросил Ру.
Она указала на грузного мужчину у дальнего конца стой-ки. Протолкавшись сквозь толпу посетителей, Ру подошел к нему и начал свою речь. Дав хозяину попробовать вина и поторговавшись, Ру договорился с ним о цене, включая плату за комнату и за еду, после чего вернулся к своему столику.
Ужин был так себе, зато обильный, и после нескольких недель на сухомятке казался необыкновенно вкусным. Пиво тоже было не первосортное, но холодное, и его было вдоволь. После ужина, когда с делами было покончено, Дункан испро-бовал свое обаяние на служанке, женщине средних лет по име-ни Джин. К ним присоединилась и другая официантка, ху-денькая девушка, которую звали Бетси; каким-то образом дело кончилось тем, что она оказалась на коленях у Ру. Дункан рассказывал уморительные истории, а пиво помогло снисходи-тельно отнестись к его чувству юмора. Пару раз хозяин прика-зывал женщинам заняться работой, но потом они все равно возвращались к Ру и Дункану.
Пары образовались сами собой: Дункан удостоился внима-ния обеих женщин, но Джин, более привлекательная, предъя-вила свои права на него первой, так что Бетси пришлось удо-вольствоваться обществом Ру, который все время поглаживал ее бедро. Ру не стал разбираться, понравился ли он девушке или она просто рассчитывает на вознаграждение. Нежное теп-ло женского тела под платьем вызвало в нем желание, и скоро, не вытерпев, он сказал:
– Пошли наверх.
Ни слова не говоря, она встала, взяла его за руку и повела наверх. Спьяну он даже не заметил, что вслед за ними в ту же комнату вошли Дункан и Джин; он забыл обо всем, предвку-шая аромат и тепло женщины. Рядом с соломенным тюфяком, который делили они с Бетси, на такой же подстилке лежали Дункан и Джин, но ему не было до этого дела. В походе в лагерь частенько захаживали шлюхи, и тогда другие парочки тоже были от него на расстоянии ладони, так что к этому он привык.
В одно мгновение он сбросил с себя одежду, раздел Бетси и был целиком поглощен страстью, когда снаружи раздался крик и треск ломающегося дерева. Сначала Ру не обратил на это внимания, но потом еще что-то затрещало, и тут он мигом вскочил с постели, вытащил из ножен меч и заорал:
– Дункан!
Ру как был, нагишом, бросился вниз по лестнице в общий зал. Там было темно и пусто, и, спеша во двор, он то и дело натыкался на столы и стулья. Проклятия, которые изрыгал бегущий следом Дункан, свидетельствовали о том, что у его кузена сейчас те же проблемы.
Найдя дверь, Ру распахнул ее и побежал к конюшне, где были привязаны лошади и стояли фургоны. Он угодил босыми ногами во что-то мокрое и почувствовал знакомый запах: вино.
Когда он осторожно вошел в темную конюшню, его опья-нение прошло, смытое предчувствием схватки. Дождавшись, пока Дункан догонит его, Ру взял кузена за руку и толкнул в проход между стойлами. Что-то было не так, и Ру не понимал, что именно, пока не увидел первую лошадь. Она валялась на земле с перерезанным горлом, и, быстро осмотрев конюшню, Ру убедился, что лишился всех своих четырех лошадей.
– Дьявол! – воскликнул Дункан, и в следующее мгнове-ние Ру увидел мальчика-конюха, лежавшего в луже собствен-ной крови.
Они бросились к фургонам. Все бочонки были или разби-ты, или просто откупорены; весь двор был залит вином. Треск, который слышал Ру, был вызван тем, что кто-то молотом пе-реломал колесные спицы, и теперь фургонам требовался осно-вательный ремонт.
Выбежавший трактирщик увидел во дворе двух голых муж-чин с мечами в руках.
– Что случилось? – спросил он, не решаясь подойти ближе. Судя по тому, что на нем была ночная рубашка, он вскочил с постели.
– Кто-то убил вашего конюха и моих лошадей, сломал мои фургоны и испортил груз, – сказал Ру.
Ночную тишину нарушил вопль, и, прежде чем Дункан успел сообразить, что к чему, Ру метнулся мимо трактирщика к дому. Влетев в трактир, он, прыгая через две ступеньки, бросился наверх и, подбежав к комнате, которую только что делил с Дунканом, осторожно вошел туда, держа меч наготове.
Когда примчался Дункан, Ру весь трясся. Поглядев через его плечо, Дункан вновь произнес:
– Дьявол!
Джин и Бетси лежали на тюфяках; пустые зрачки женщин сразу сказали Ру и Дункану, что их подружки мертвы, и толь-ко потом они заметили на постели пятна крови; женщин по-стигла та же участь, что и лошадей. Тот, кто проник в комнату через окно, напал на них сзади, убил и бросил обратно на матрацы. Вероятнее всего, они даже не успели заметить напа-давших.
Лишь теперь Ру обратил внимание на то, что его одежда разбросана по всей комнате. Он обшарил карманы, взглянул на Дункана и сказал:
– Они забрали золото.
Дункан, словно внезапно лишившись сил, привалился к косяку:
– Дьявол! – сказал он в третий раз.
Чиновник из Городской стражи был явно расстроен необ-ходимостью вести разбирательство. Осмотрев мертвых лоша-дей и убитого мальчика, он вошел в трактир, поглядел на тру-пы девушек и под конец задал Ру и Дункану несколько вопросов. Было очевидно, что он знает о том, что за этим преступлением стоят Мошенники и оно попадет в разряд нераскрытых. В таком огромном городе, как столица Западного Княжества, расследование начинали, только если преступника хватали с поличным. Напоследок чиновник велел Дункану и Ру сооб-щать обо всем, что им станет известно, в управление Городс-кой стражи во дворце принца.
Трактирщик был потрясен смертью своих работников и в ужасе повторял, что теперь он тоже обречен. Он приказал Ру и Дункану, как только рассветет, убираться из трактира, а сам забаррикадировался в своей комнате.
С рассветом Ру и Дункан покинули трактир "Семь цве-тов". В этот час толчеи на улицах еще не было, но ремеслен-ники и служащие уже спешили на работу.
– Что теперь? – спросил Дункан, когда они вышли на улицу.
– Не знаю... – ответил Ру и замер, заметив на другой стороне улицы знакомую фигуру. Там, прислонившись к стене, стоял тот самый тощий субъект, который наведывался к ним накануне. Ру пересек улицу, чуть не сбив с ног какого-то прохожего, но когда подошел к тощему, тот негромко сказал:
– Полегче, полегче, приятель, иначе мои друзья будут вынуждены тебя подстрелить.
Дункан догнал Ру как раз вовремя, чтобы услышать эти слова, и завертел головой, пытаясь определить, где находится лучник. Он увидел его высоко на крыше, держащего их на прицеле, натянув тетиву до самой щеки.
– Надеюсь, теперь ты понял, от каких неприятностей мы можем тебя оградить? – сказал тощий.
– Если бы не мой кузен, – ответил Ру, не в силах сдержать гнев, – я тут же выпустил бы тебе кишки.
– Рад был бы взглянуть, как это у тебя получится, – сказал тощий. – Вчера ты застал меня врасплох, но больше у тебя не будет такой возможности. – Он язвительно улыбнул-ся. – И пойми, тут нет ничего личного, парень. Это всего лишь работа. В следующий раз, когда решишь заняться дела-ми в Крондоре, обратись к тем, кто сможет тебе помочь... вам помочь.
– Зачем ты убил мальчишку и девушек? – спросил Ру.
– Убил? Я? Не знаю, о чем ты, – ответил тощий. – Спроси кого угодно, и тебе скажут, что Сэм Таннерсон всю ночь играл в карты у Матушки Джамилы в Бедном квартале. А что, их кто-то убил? – Он подал своему напарнику сигнал и пошел прочь со словами: – Когда будешь готов снова за-няться делами, поспрашивай у людей. Сэма Таннерсона не-трудно найти. И он всегда готов помочь. – Тощий быстро слился с толпой и исчез из виду.
– Зачем они их убили? – спустя минуту еще раз спро-сил Ру.
– Чтобы все, кто захочет с тобой торговать, поняли, ка-кую цену придется за это платить, раз ты не захотел раскоше-ливаться.
– Таким беспомощным я чувствовал себя только раз в жизни – когда меня собирались вешать, – сказал Ру.
Дункан знал историю о том, как Ру и Эрику после ложной казни отсрочили приведение приговора в исполнение.
– Ладно, ты, может быть, не умрешь, но что же нам делать? – спросил он.
– Начать сначала, – ответил Ру. – Что еще мы можем сделать? – Он помолчал и добавил: – И первым делом мы отправимся во дворец, в управление Городской стражи.
– Зачем?
– Сообщить, что нам известно имя человека, который стоит за этим преступлением. Сэм Таннерсон.
– Ты считаешь, что это его настоящее имя?
– Может, и нет, – сказал Ру. – Но явно одно из тех, которыми он пользуется, и это нам может помочь. Дункан пожал плечами:
– Не знаю, что хорошего из этого выйдет, но поскольку ничего лучшего я не могу придумать, почему бы и нет?
Ру кивнул, и они направились к дворцу принца.
Эрик смотрел на плац, по которому гоняли новобранцев, и с удовольствием, смешанным с легким чувством вины, вспоминал, как был потрясен Альфред, когда ему сообщили, что теперь он понижен в звании и числится рядовым в новой армии принца. На плацу Эрик уже трижды приказывал ему заткнуться и делать то, что велят. Он надеялся, что если Альфред научится обуздывать свой характер, то станет хорошим солдатом.
– О чем ты думаешь? – спросил, подойдя сзади, Робер де Лонгвиль.
Не оборачиваясь. Эрик ответил:
– Я бы лучше знал, о чем думать, если бы мне было точно известно, что на уме у вас, герцога, принца и у тех, с кем вы встречаетесь каждую ночь.
– Ты был там. Ты знаешь, что на нас надвигается, – невозмутимо ответил де Лонгвиль.
– Я считаю, что у нас еще мало людей, способных дей-ствовать в такой ситуации, – ответил Эрик. – Они все опытные солдаты, но большинство из них бесполезны.
– Почему? – спросил Робер. Эрик обернулся к нему:
– Кое-кто – просто тыловые крысы, способные лишь не-сти гарнизонную службу и жрать три раза в день. Похоже, их лорды решили, что, если кормежку возьмем на себя мы, им это обойдется дешевле. Остальные слишком... – Он запнулся, подыскивая нужные слова. – Ну, это как лошадь, которую научи-ли делать одно, а затем захотели научить ее делать другое. Сна-чала нужно выбить из нее то, чему ее научили сначала.
Робер кивнул:
– Продолжай.
– Многие из них просто не умеют думать самостоятельно. Получив приказ, они будут сражаться отлично, но если их предоставить самим себе.." – Эрик пожал плечами.
– После обеда собери всех, кто слишком привык забо-титься о себе. Отошлем их назад к хозяевам. А те, кто умеет думать самостоятельно, пусть соберутся через час после того, как мы избавимся от ненужных людей. Надо, чтобы первая группа была обучена до того, как мы начнем серьезный набор новобранцев.
– Серьезный набор?
– Забудь пока. В нужное время я тебе об этом расскажу. Эрик отдал честь и хотел уходить, но тут из дворца прибе-жал гвардеец.
– Сержант, рыцарь-маршал желает, чтобы вы и капрал немедленно прибыли в управление Городской стражи, – отса-лютовав, сказал он.
Де Лонгвиль ухмыльнулся.
– Что ты об этом думаешь? – сказал он Эрику. – Держу пари, это один из наших.
Эрик пожал плечами:
– Не спорю.
Сквозь лабиринт коридоров Эрик и де Лонгвиль направи-лись во дворец принца. Изначально это была башня, воздвиг-нутая несколько столетий назад для защиты гавани от квегий-ских пиратов; потом к ней пристраивали все новые и новые здания, пока не образовалась система соединенных между со-бой строений. Внешние стены со стороны гавани были укреп-лены и окружали весь холм; венчала холм старая башня.
Постепенно Эрик начал разбираться в ситуации, но неко-торых вещей, происходящих в Крондоре, он по-прежнему не понимал. После возвращения в город ему редко удавалось по-говорить с Бобби. Эрик и Джедоу получили под свое начало по сотне человек, и приказ де Лонгвиля был прост: "Прощу-пайте их и не спускайте с них глаз". Эрик не совсем понимал, что это значит, но, как и Джедоу, муштровал рекрутов так, как муштровали в свое время и их, когда они впервые попали в лагерь де Лонгвиля. Через неделю Эрик уже видел, кто годится для службы в армии Кэлиса, а кто – нет.
Кэлиса Эрик со дня возвращения не видел ни разу, а на все его вопросы о том, где сейчас капитан, де Лонгвиль пожи-мал плечами и отвечал, что он выполняет важное поручение. Эрик был уязвлен таким недоверием и особенно тем, что не мог понять, какую роль лично ему уготовано сыграть в гряду-щих событиях. Армейские солдаты и офицеры, состоящие на службе во дворце, либо избегали его, либо относились к нему с почтением, немного излишним для его звания капрала. Сер-жанты, обращаясь к Эрику, говорили "сэр", и тем не менее, задавая вопросы, он получал резкие, а порой и грубые ответы. Одним словом, не было сомнений, что гарнизон дворца был оскорблен созданием в его стенах новой, элитной армии.
Повернув за угол, Эрик с изумлением увидел, что из каби-нета начальника Городской стражи с мечом наголо отступает Ру. Эрик автоматически сам схватился за меч.
И тут из кабинета донесся крик:
– Он вас не тронет! Уберите оружие!
Эрик узнал этот голос: он принадлежал Уильяму, рыцарь-маршалу Крондора.
Ру, судя по его выражению лица, этим словам не поверил, но Эрик по-прежнему не понимал, кто так встревожил его товарища. А когда увидел, сам чуть не упал от испуга. Из кабинета начальника Городской стражи выползла покрытая зеленой чешуей змея с огромными красными глазами и зубас-той головой на длинной шее. Затем появилось туловище, и оказалось, что у змеи есть крылья. Это был маленький дракон!
Эрик не успел раскрыть рта, как вмешался Робер.
– Успокойся, – сказал он. – Фантус! Ты, старый мошен-ник! – С этими словами он подошел к дракончику и, опустив-шись на корточки, обнял его за шею, словно любимую собаку.
– Он у нашего лорда Уильяма вроде котенка, так что не огорчайте кузена короля попыткой убить его, ясно? – сказал Бобби Эрику и Ру.
Из кабинета послышался голос Уильяма. Рассмеявшись, он произнес:
– Фантус говорит, ему было бы любопытно посмотреть, как они попробуют это сделать.
Бобби почесал дракончика над глазами и сказал:
– Такой же крепкий старый башмак, да?
Эрику ничего не оставалось, как поверить Роберу, хотя более фантастического зверя невозможно было себе предста-вить. Дракончик осмотрел его с ног до головы, и внезапно Эрик увидел, что в его глазах светится разум.
Эрик подошел к Ру, который по-прежнему старался по-плотнее вжаться в стену, и заглянул в кабинет. Рыцарь-мар-шал Уильям сидел по одну сторону стола, по другую стоял начальник Городской стражи. Лорд Уильям был небольшого роста; ему было уже за пятьдесят, и он пользовался репутаци-ей одного из лучших стратегов Королевства. Рассказывали, что в последние годы правления принца Аруты он чуть ли не каждый день проводил в беседах со старым принцем, стараясь научиться у него всему, чему только можно. О подвигах Ару-ты складывали легенды, и он по праву считался чуть ли не самым выдающимся полководцем в истории Королевства.
– Лорд Джеймс будет через минуту, – сказал Уильям Роберу и, повернувшись к Ру и Эрику, добавил: – Принеси-те воды. Ваш друг упал в обморок.
Посмотрев вниз, Эрик увидел торчащие из дверного про-ема ноги Дункана. Видимо, тот, войдя в кабинет, первым стол-кнулся с драконом.
– Я принесу, – ответил Эрик и ушел, приговаривая про себя: "Стоит только задуматься, как все становится еще запутаннее".
ГЛАВА 5 ВНОВЬ ПРИБЫВШИЙ
Ру зевнул.
Обсуждение длилось уже несколько часов. Мысли у него начали путаться, и в ответ на очередной вопрос он вынужден был сказать:
– Простите, милорд. Я не слышал, что вы сказали.
– Робер, мне кажется, наш юный друг нуждается в отдыхе, – сказал лорд Джеймс, герцог Крондорский. – Отведите его с кузеном в столовую, а мы с Уильямом пока посовещаемся.
Пока лорд Джеймс не упомянул об отдыхе и о столовой, Ру даже не подумал о том, что они с Дунканом со вчерашнего дня ничего не ели. Де Лонгвиль встал и жестом приказал им следовать за собой.
Спускаясь по лестнице, Ру поинтересовался:
– Сержант, что происходит? Я уже почти не надеюсь вернуть свое, но очень охота выпустить этому ублюдку Сэму Таннерсону кишки за то, что он сделал.
Взглянув на него через плечо, Робер ухмыльнулся:
– Остался такой же злющей маленькой крысой, Эйвери? Я восхищен. Но, чтобы удовлетворить твое желание, недо-статочно просто собрать стражников, схватить этого Таннер-сона и вздернуть.
– Нет свидетелей, – вставил Дункан.
– Верно. Зато есть вопрос: зачем были совершены эти убийства?
– Вот именно, – кивнул Ру. – Уничтожить мой груз – само по себе серьезное предупреждение.