Текст книги "Повышение торгового принца"
Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)
Ели они почти в полном молчании.
– Вы кажетесь таким далеким, – сказала наконец Карли.
Ру покраснел.
– Я так переполнен гневом, вызванным убийством вашего отца, что даже не подумал о том, что чувствуете вы, – сказал он. Перегнувшись через стол, он взял ее за руку. – Простите.
Она легонько сжала его пальцы.
– Не нужно. Я понимаю.
После ужина они перешли в гостиную, а Мэри принялась убирать со стола. Карли предложила Ру бренди – значитель-но более высокого качества, чем то, каким его когда-либо уго-щал Гриндаль. Охваченный странным чувством, он произнес: "Гельмут", поднял в знак приветствия кубок и в один глоток его осушил.
– Я все время представляю себе, что вот сейчас он войдет в эту дверь, сказала Карли.
– Понимаю, – кивнул Ру, взглянув на дверь. Он чув-ствовал то же самое.
– Что мне делать? – неожиданно спросила Карли.
– Что вы имеете в виду? – удивился Ру.
– Когда отца не стало... – Внезапно из глаз у нее поли-лись слезы. Ру обнял ее за плечи, а она рыдала, уткнувшись ему в грудь.
– Я дал слово вашему отцу заботиться о вас, – сказал Ру наконец.
– Я понимаю, что вами движут добрые побуждения, но не надо говорить ничего, о чем бы вы позже могли пожалеть.
– Не понимаю, – сказал Ру.
Карли заставила себя успокоиться.
– Я знаю, что отец собирался нас поженить, Руперт, – сказала она. – Из всех, кто просил его помощи, вы были вер-вым, кто ему понравился. Но я знаю и то, что он очень переживал по поводу нашей... женитьбы. Он никогда не говорил со мной об этом, но я видела, что он надеется, что через какое-то время мы сами решим... пожениться. Но теперь все зависит от вас. И вы не должны считать, что... чем-то обязаны.
Ру показалось, что комната накренилась. Он не знал, что тому причиной: бренди, бессонница, гнев или разговор с этой странной девушкой.
– Карли, – медленно произнес он. – Я знаю о планах, что имел ваш отец относительно нас. – Он опустил глаза. – И по правде говоря, впервые придя сюда, я был готов ухажи-вать за вами, но не думал тогда о ваших чувствах. – Он сделал короткую паузу и продолжал: – Не знаю, смогу ли я объяснить это, но я начал... ценить вас. Я обнаружил, что... наслаждаюсь временем, которое мы проводим вместе. Я чув-ствую определенные обязательства перед вашим отцом, но мое чувство к вам – нечто гораздо большее.
Карли пристально посмотрела на него.
– Не лгите мне, Руперт, – сказала она.
Он обнял ее за талию.
– Я не стал бы вам лгать. Вы мне дороги. Позвольте мне доказать вам это.
Карли посмотрела ему прямо в глаза и взяла его за руку.
–Идемте со мной.
Она привела его наверх, в свою комнату, и заперла дверь. Положив руку ему на грудь, она подтолкнула его к кровати, заставив сесть. Быстро расстегнув пуговицы, она уронила пла-тье на пол, затем распустила на плечах завязки сорочки и осталась перед ним обнаженная в свете единственной свечи, горевшей на ночном столике.
У нее была юная, крепкая грудь, но даже ни намека на талию. И в ее лице не было ничего, что мужчина мог бы назвать красивым, если не считать сияющих глаз.
– Вот какая я, – сказала она дрожащим голосом. – Я некрасивая. И толстая. И теперь у меня нет богатого отца. Разве кто-то может меня полюбить?
Ру встал и, чувствуя, что на глаза у него наворачиваются слезы, обнял ее.
– Никто еще не обвинял меня в том, что я кому-то понра-вился. Я привык, что меня обзывают "крысиной мордой" или даже похуже. – По его щеке прокатилась слеза. – Вне-шность – это еще не все.
– Перестань, – сказала она и положила голову ему на грудь.
Потом она уснула в его объятиях, а Ру не спал и смотрел в темноту. Они любили друг друга неуклюже, но страстно, хотя эта страсть была несвободной. Карли была слишком не-опытна, а Ру приходилось заставлять себя быть более береж-ным, чем он привык.
Он помнил, что в какое-то мгновение обещал жениться на ней, и понимал, что, когда время траура закончится, ему при-дется сдержать свое слово. Но сейчас мысли Ру вернулись к планам, которые разработали они с Дунканом и Луи. Ибо единственной вещью, о которой он не сказал Карли, было то, что ее отец прошептал ему перед смертью.
Это было имя. Джекоби.
ГЛАВА 10 ПЛАНЫ
Ру поднял руку.
– Я хотел бы обсудить с вами три вещи, – сказал он. Карли разрешила ему пригласить в дом Дункана и Луи. Она даже ухитрилась не обидеться, когда он попросил оставить их одних.
Луи взглянул на Дункана. Тот пожал плечами, как бы говоря, что не знает, в чем дело.
– Мы собрались не на складе, а здесь, потому что я хотел быть уверен, что нас никто не подслушает.
– Ты подозреваешь наших работников? – спросил Луи.
Ру покачал головой:
– Нет, но чем меньше людей будет знать о наших планах, тем меньше опасность, что враги нас опередят.
– Враги? – сказал Дункан. – С кем мы воюем теперь?
Ру понизил голос почти до шепота:
– Гельмута убил мерзавец по имени Тим Джекоби.
– Джекоби? – переспросил Луи.
Дункан кивнул:
– Сын торговца Фредерика Джекоби. "Джекоби и Сыновья".
– Я о них не слышал, – заметил Луи.
– Проведешь в Крондоре еще несколько месяцев, зани-маясь грузовыми перевозками, и узнаешь, – сказал Ру. – Это не главный наш конкурент, но серьезный. – Он откинул-ся назад, и лицо его помрачнело. – Гельмут сказал мне, что его фургон ограбили братья Джекоби.
– Может, обратиться в Городскую стражу? – спросил Луи.
– С чем? – всплеснул руками Дункан. – У нас нет доказательств.
– А слова умирающего? – возразил Луи.
– Если бы Ру был нобилем, еще можно было бы попро-бовать, – сказал Дункан. – А так – не стоит и пытаться.
– У его отца огромные связи, – кивнул Ру. – Его фирма работает на крупные торговые концерны Западного Княжества, и стоит мне только кому-нибудь шепнуть об этом деле, как меня тут же обвинят в клевете и попытке нанести ущерб их деловым интересам.
Луи пожал плечами:
– У кого больше денег, тот всегда прав.
– Я думаю, не нанести ли сегодня ночью визит Тиму Джекоби, – сказал Ру.
Луи еще раз пожал плечами.
– Это сделать никогда не поздно, юный Ру. – Он на-клонился вперед, уставив на него указательный палец левой руки. – Но спроси себя: что из этого выйдет, не считая того, что тебя снова отправят на виселицу?
– Но должен же я отомстить!
Луи кивнул:
– Придет время, и ты получишь такую возможность. – На мгновение он задумался. – Ты сказал – "Джекоби и Сыновья", Дункан? Значит, у него есть брат?
– Да, – ответил Дункан. – Тим -старший. Другой, Рандольф, по общему мнению, вполне приличный молодой че-ловек, но слишком предан своему семейству.
– В Родезе, – наставительно сказал Луи, – когда один человек причиняет другому зло, мы деремся на дуэли. Но если одна семья причиняет зло другой семье, мы начинаем войну. Это может быть тихая война, она может длиться несколько поколении, но в конце концов одна из семей погибает.
– Я намерен покончить с этим при жизни, Луи, – ска-зал Ру. – Вести войну чересчур разорительно.
Луи пожал плечами:
– Она уже началась. Вероятно, ее нельзя будет остано-вить, пока ты не победишь или не проиграешь, кто сказал, что следующее сражение должно произойти непременно сегодня ночью? Выжидай. Копи силы. Ослабляй позицию врага. А когда подвернется удобный момент, не упусти его. – Он сде-лал здоровой рукой рубящий жест. – Нередко говорят, что месть – это блюдо, которое надо подавать холодным. Это ошибка: ты никогда не должен терять жара гнева. Он пристально посмотрел Ру в глаза. – Прощение – это добро-детель, которую проповедуют в храмах. Но если ты не облада-ешь ею, изучай своего врага. – Он шлепнул себя по голове: – Думай. Думай о том, что руководит им, узнай его сильные и слабые стороны. Не теряй хладнокровия, а когда все будет готово, спускай собаку с поводка и наслаждайся местью.
Ру медленно выдохнул воздух, словно выпуская вместе с ним свою ярость.
– Прекрасно. Будем ждать. Но пусть наши люди ловят все слухи, что касаются фирмы "Джекоби и Сыновья".
– А вторая вещь? – спросил Дункан и пояснил: – У меня назначено свидание с дамой.
Ру улыбнулся:
– Гельмут вел наши книги и документацию. Я немного разбираюсь в этом, но я не специалист. Умеет кто-нибудь из вас это делать?
Луи покачал головой, а Дункан засмеялся:
– Я всегда был не ладах с арифметикой. Ты это знаешь.
– Тогда нам придется кого-нибудь нанять.
– Кого? – спросил Дункан.
– Не знаю, – ответил Ру. – Может быть, Джейсона, который служит у Баррета. Помнится, он хорошо разбирался в цифрах; Мак-Келлер чаще всего поручал ему проводить инвентаризацию. У него хорошая память... он легко запоминал стоимость и номера мешков с кофе и детали, которые я не в состоянии как следует объяснить. Спрошу у него. Он честолю-бив и, возможно, согласится на нас работать.
– А платить мы ему сможем? – со смехом спросил Дункан.
– У нас контракт с дворцом, – напомнил Ру. – Если де Лонгвиль сдержит свое обещание платить вовремя, мы пере-бьемся.
– Ну, и осталась третья вещь, – сказал Луи.
Гнев и тревога у Ру на лице уступили место застенчивости.
– Я собираюсь жениться.
– Поздравляю, – сказал Луи. Он протянул руку, и Ру ее пожал.
– Карли? – спросил Дункан.
– Кто же еще? – ответил вопросом на вопрос Ру.
Дункан пожал плечами:
– Когда?
– В ближайший Шестой день. Придете?
– Конечно, – сказал Дункан и поднялся. – Мы за-кончили?
– Беги, – буркнул Ру, разочарованный таким равно-душием.
– Теперь ты принимаешь на себя совсем иную ответ-ственность, Ру, – сказал Луи, когда Дункан ушел.
– Что ты имеешь в виду?
– Это не мое дело, – нахмурился Луи. – Забудь об этих словах.
– Что у тебя на уме? – спросил Ру.
– Похоже, ты нравишься девушке, – не сразу ответил Луи. – Но... ты хочешь жениться на Карли, так как чувству-ешь, что кто-то должен о ней заботиться и, кроме тебя, это некому сделать?
Ру хотел возразить, но понял, что это правда.
– Не знаю. Мне она нравится, а жена... ну, жена и есть жена, верно? Мне нужны жена и дети.
– Зачем?
Ру совершенно смутился.
– Ну... просто нужны, и все. Я имею в виду, что хочу стать в городе важной персоной, а такому человеку нужны жена и дети.
Луи внимательно посмотрел на него.
– Как скажешь. Я сообщу всем в конторе, что в Шестой день состоится свадьба.
– А я завтра сообщу Эрику и Джедоу, – сказал Ру. – Может быть, и капитан придет, если он еще в городе.
Луи кивнул. Он обошел стол и, встав позади Ру, положил руку ему на плечо.
– Желаю счастья, мой друг. Искренне.
– Спасибо, – сказал Ру.
Луи удалился.
И тотчас же в комнату вошла Карли.
– Я слышала, как он ушел.
Ру кивнул:
– Я им сказал, что в Шестой день мы собираемся пожениться.
Карли села на стул, на котором сидел Дункан.
– Ты решил окончательно?
Ру выдавил из себя улыбку.
– Конечно, – похлопав ее по руке, сказал он, хотя на самом деле ему больше всего на свете хотелось во весь дух бежать из этого дома. – Конечно, повторил он.
Ру взглянул на занавешенное окно, и его воображению представилось бледное лицо Гельмута на смертном одре. Кожа его была серебристо-белой, словно шелк, украденный Ру, и в глубине души Ру чувствовал, что смерть отца Карли лежит на его совести. Ру понимал, что даже если бы он ненавидел Кар-ли, ему пришлось бы на ней жениться, чтобы исправить ошибку, которую он допустил.
Кэлис встал и подошел к окну.
– У меня плохое предчувствие, – сказал он, глядя на двор.
Принц Никлас бросил на своего племянника быстрый взгляд и откинулся на спинку кресла; потом он посмотрел на Уильяма, и тот согласно кивнул.
– Это отчаянная игра, – сказал рыцарь-маршал.
– Вы сами видели это, – сказал Патрик, возглавлявший совет. – Вы не раз бывали в этой стране. – Он обвел взглядом комнату. – Готов согласиться, что мои возражения отчасти объясняются отсутствием... непосредственного опыта общения, если можно так выразиться, с этими пантатианами.
– Я видел, на что они способны, Патрик, – сказал Никлас, – и мне не внушает доверия то, о чем мы говорим. – Он махнул рукой в сторону кипы бумаг на столе. Это были депеши, передаваемые курьерами и эстафетой судов, курсировав-ших между Крондором, Дальним Берегом, Закатными Острова-ми и континентом Новиндус. Донесения, полученные в это утро, были отправлены с Новиндуса меньше чем через месяц после отъезда Грейлока и Луи. И новости были неважные.
– Теперь ясно, что наши предположения были слишком оптимистичны, – сказал герцог Джеймс, сидевший рядом с Уильямом. – Уничтожив верфи в Махарте, мы выиграли мень-ше времени, чем рассчитывали.
– Десять лет, – сказал Кэлис. – Мы считали, что им понадобится десять лет, чтобы построить, оснастить и спус-тить на воду флот, способный перевезти их армию через океан.
– Что вы думаете об этом сейчас, капитан? – спросил Патрик.
Кэлис вздохнул, на мгновение потеряв свою обычную не-возмутимость.
– Еще четыре года, может быть, пять.
– Мы не рассчитывали на врага, который станет использо-вать все имеющиеся в его распоряжении ресурсы для восстанов-ления верфей и строительства такого флота, – сказал Никлас.
– Мы не рассчитывали на врага, который не остановится перед уничтожением всего населения до последнего человека, – сказал Уильям. Он тоже встал, словно был больше не в силах усидеть на месте. – Мы готовимся защищаться и делаем все, чтобы пантатиане решили, будто мы собираемся перенести войну на Новиндус. – Он подошел к Кэлису и встал рядом с ним. – Но у нас есть преимущество, о котором они не подозревают: им неизвестно, что мы знаем, где находится их родина.
Кэлис улыбнулся горькой улыбкой.
– Вряд ли их это волнует. – Он отошел от Уильяма и встал напротив Никласа, хотя обратился к принцу Патрику: – Ваше высочество, я сомневаюсь, что эта экспедиция даст нам хоть что-то.
– Вы считаете, она не нужна? – спросил Патрик. – Но мы исходим из предположения, что если они не ждут нас сейчас, то мы сумеем проскользнуть им в тыл и уничтожить их гнездо.
Кэлис поднял палец, словно классный наставник.
– Вот именно: из предположения. – Он посмотрел на Уильяма. – Все, что нам известно об этих существах, говорит о том, что мыслят они не так, как мы. Они умирают так же охотно, как убивают. Если мы вырежем всех до последнего младенца, их это не испугает, поскольку у них есть Камень Жизни. Они верят, что, служа своей Госпоже, вернутся, пре-вратившись в полубогов, и смерть их не страшит. – Он по-молчал. – Я отправлюсь туда, Патрик. Я отправлюсь туда, буду убивать и сам, если понадобится, умру. Но даже если я сделаю все, что в моих силах, и выберусь обратно, оставшиеся в живых придут за нами. Мне кажется, что мы никогда не поймем этих созданий.
– У вас есть другие предложения? – спросил Никлас.
Уильям положил руку Кэлису на плечо.
– Дружище, единственная альтернатива – ждать. Но если они в любом случае придут, что мы теряем, предприняв этот рейд?
– Всего-навсего хороших людей, – безучастно ответил Кэлис.
– Такова участь солдат, капитан, – заметил Уильям.
– Отсюда отнюдь не следует, что мне это должно нра-виться, – отрезал Кэлис.
Несмотря на разницу в положении, они были старыми дру-зьями, и Уильям не обиделся на тон Кэлиса. На этом совете звания и титулы не имели значения, и каждый давно доказал свою преданность короне и личные качества. Несмотря на свою молодость – ему исполнилось лишь двадцать пять, – Пат-рик уже успел три года прослужить на северной границе, сра-жаясь с гоблинами и черными эльфами. Кэлис был примерно того же возраста, что и Уильям, но в то время, как Уильям выглядел на свои пятьдесят с лишним, Кэлис казался лишь чуть старше принца Патрика.
– А что, если у нас ничего не выйдет? – спросил Кэлис.
Ответил ему Джеймс:
– Значит, не выйдет.
Взглянув на него, Кэлис невесело усмехнулся и вновь по-вернулся к старому другу:
– Помню время, когда подобные вопросы любил задавать ты, Никки.
– Никому из нас не суждено снова стать молодым, Кэ-лис, – сказал Никлас.
– Когда вы отправляетесь? – спросил Патрик.
– На подготовку уйдут еще месяцы, – ответил Кэлис. – Кроме тех, кто сейчас находится в этой комнате, я могу рас-считывать лишь на де Лонгвиля, Грейлока, Эрика и Джедоу. Все они были там и знакомы с опасностью. Есть еще пара ветеранов, принимавших участие в последних двух кампаниях, но эти четверо лидеры, хотя Эрик и Джедоу пока этого не знают. Остальные способны только выполнять приказы. Это хорошо для солдат, но недостаточно для лидеров.
– Как вы собираетесь действовать? – спросил Патрик.
Кэлис улыбнулся:
– Нападем на них с тыла. – Он подошел к висящей на стене большой карте, которую за последние двадцать лет вы-нимали каждый раз, когда с континента, расположенного на другом конце света, поступали новые сведения. – Как обыч-но, мы отплывем от Закатных Островов, но здесь, – он показал на пустое место в четырехстах милях к югу от длинной цепи островов, – находится не нанесенный на карту клочок суши с прекрасной гаванью. Там мы встретимся и пересядем на другой корабль.
– Другой корабль? – спросил Патрик.
– Сейчас наши враги располагают полным списком кораб-лей, входящих в состав Западного флота, – ответил ему Никлас. – Вероятнее всего, они смогут издалека узнать каждый из них по оснастке. И я не сомневаюсь, что им известно, какие из наших так называемых "торговых судов" на самом деле являются замас-кированными королевскими военными кораблями.
– Тогда что же у вас там есть? – спросил Патрик. – Новый корабль?
– Нет, очень старый, – сказал Кэлис. – Мы собираем-ся плыть под видом бриджанеров.
– Бриджанеров? Кешийских пиратов? – с улыбкой спро-сил Уильям.
– У нас есть один их корабль. Два года назад его захватила ролдемская эскадра. – Ролдемом называлось маленькое остро-вное государство, расположенное к востоку от Островов. Оно было давним союзником Королевства. – Король Ролдема согла-сился "одолжить" его нам. Этот корабль беспрепятственно плава-ет в районе нижнего Кеша. – Никлас улыбнулся. – Пару раз, согласно донесениям, на расстоянии слышимости голоса, мимо них проплывали другие корабли бриджанеров. Ролдемский капитан махал им рукой, улыбался и продолжал идти своим курсом, не задавая вопросов и не отвечая.
Уильям рассмеялся:
– Эти высокомерные болваны не могут себе представить, что в их воды могут заплыть чужаки.
– Надеюсь, на нас они тоже не обратят внимания, – сказал Кэлис.
– Что? – удивился Патрик.
– Я поплыву не на запад, а на восток, пройду южнее Кешийского Рога, пересеку Зеленое море и подойду к дере-вушке возле города Испар. – Он показал это место на карте. – К ним мы явимся с западной стороны. Если они ищут наш корабль, то, надеюсь, ищут его в другом направлении. Мы всегда отплывали из Города на Змеиной Реке. Если нас перехватят, мы – бриджанерские торговцы, которые сбились с курса и стараются обойти их территорию стороной.
– Думаете, они этому поверят? – спросил Патрик.
Кэлис пожал плечами:
– Я слышал, такое бывало. Есть сильное восточное тече-ние, которое проходит вплотную к плавучим ледяным полям; если вы попадете в него южнее Кеша, оно может протащить вас через все Зеленое море к ледникам, указывающим, словно палец, прямо на Порт-Гриф. Мы будем там не первыми из кешийских пиратов, но местные жители к ним еще не настоль-ко привыкли, чтобы увидеть разницу.
– И что потом? – спросил Патрик.
– Мы купим лошадей, – продолжал Кэлис,– переоде-немся, выскользнем ночью из города и двинемся на север. – Он указал на южный край горного хребта, который тянулся к морю западнее Испара. – Я без большого труда сумею найти вход в пещеры, через которые мы спаслись во время нашего последнего путешествия.
Никто не усомнился в его словах. Умение Кэлиса отыски-вать путь было поистине легендарным. Впрочем, оно досталось ему от его предков-эльфов и ни в малейшей степени не было сверхъестественным.
– Замечательно, – сказал Патрик. – А дальше?
Кэлис пожал плечами:
– Уничтожение пантатиан.
У Патрика сделались круглые глаза.
– Сколько людей вы собираетесь взять?
– Десять отделений. Шестьдесят человек.
– Вы хотите уничтожить целый народ, который, по моим сведениям, владеет магией, с помощью шестидесяти человек?
– Я никогда не говорил, что это будет легко, – сказал Кэлис.
Патрик взглянул на Никласа:
– Дядя?
– Еще двадцать лет назад я понял, что если Кэлис гово-рит: это можно сделать, значит, так оно и есть, – сказал Никлас. – В чем заключается ваш план? – спросил он у Кэлиса.
– Мой план основывается на том, что их основные силы находятся в составе армии Изумрудной Королевы. – Кэлис указал на карте зону между Махартой и Городом на Змеиной Реке. – Мы никогда не видели их сразу много. Отряд, кото-рый преследовал нас в пещерах, насчитывал не больше двад-цати бойцов, и с более многочисленным подразделением мы ни разу не сталкивались. Мы много говорим о злобности пантати-ан, но никогда не задавались вопросом об их численности. – Он с отвращением поморщился. – Тогда я случайно наткнул-ся на их инкубаторы. Охранялись они из рук вон плохо. Пол-дюжины взрослых, чуть больше дюжины младенцев и десятка два яиц. Ни одной их женщины я не заметил.
– И какой из этого вывод? – спросил Патрик.
– Пуг с Накором считают, что эти существа – не ес-тественного происхождения. – Кэлис вернулся к столу и сел. – Они утверждают, что пантатиане были выведены искусствен-но древней Повелительницей Драконов, Альма-Лодакой.
На мгновение Кэлис потупился, и Уильям с Никласом поняли, что этот необычный человек, рожденный наполовину эльфом, сообщил людям сведения, которых ни один настоящий эльф добровольно не выдал бы. Его человеческая половина не ощущала такого запрета, и он знал, что, проявляя искренность во всех вопросах, касающихся пантатиан, служит высшему благу; и все же его инстинкты эльфа восставали против этого. С этим нельзя было бороться; это было врожденное.
– И если это так, – помолчав, продолжал Кэлис, – то этим можно объяснить низкую рождаемость. Быть может, их вообще не может быть слишком много. Допускаю, что, подоб-но насекомым, у них есть лишь несколько маток – а может, специальная территория, предназначенная только для женщин. Наверняка сказать трудно. Однако поскольку есть инкубатор, значит, их женщины где-то неподалеку.
– Мне все еще не ясно одно, – сказал Патрик. – Если основная часть воинов и магов находится в составе армии Изумрудной Королевы, то что мы выиграем, напав на эти родиль-ные пещеры?.. – Еще не договорив, он сообразил и едва не задохнулся от потрясения. – Вы собираетесь перебить детей?
Кэлис остался спокойным.
–Да.
– Это война против невинных! – гневно воскликнул Пат-рик. – Кешийские псы-солдаты способны, придя в неистов-ство, убить женщин и детей, но последнего человека, схвачен-ного за это преступление во время войны в Королевстве, вздернули перед строем.
Никлас взглянул на Кэлиса, и тот кивнул.
– Патрик, вы здесь новичок и не располагаете всеми сведениями...
– Милорд, – прервал его принц, – я знаю, что вы занимали высокий пост еще во времена юности моего деда и были главным советником моего отца в Рилланоне, но теперь правителем Западного Княжества являюсь я. Если существует что-то, о чем, по вашему мнению, мне следует знать, почему же меня не проинформировали?
Герцог Джеймс взглянул на принца Никласа.
Тот сидел молча, понимая душевное состояние своего пле-мянника. Новый принц Крондорский оказался весьма темпе-раментным молодым человеком, обидчивым, нервным и не со-всем уверенным в прочности своего положения. Поэтому он был склонен преувеличивать любое проявление неуважения, мнимое или реальное.
Инициативу взял в свои руки рыцарь-маршал Уильям.
– Ваше высочество, – начал он, сделав особое ударение на титуле юноши. То, что мы испытали тогда, теперь лишь сухие доклады, слова на бумаге. – Он помолчал. – Но мы воочию убедились, сколько зла способны причинить эти твари.
Его перебил Кэлис:
– Разве вы не убьете гадюку только потому, что по своей природе она ядовита?
Патрик взглянул на Кэлиса:
– Продолжайте.
– В пределах вашего государства имеются города, кото-рые некогда принадлежали Великому Кешу. Но те, кто сейчас там живет, по праву рождения являются подданными Коро-левства, несмотря на то что их предки были верны Императо-ру. Для них это не имеет значения. Они выросли в Королев-стве, они говорят на языке Королевства, и подобно всем нам они считают его своей родиной.
– Какое это имеет отношение к теме спора? – спросил принц Патрик.
– Самое прямое, – сказал Кэлис. Он уперся локтями в стол и наклонился вперед. – Вы почему-то думаете, что эти твари рождаются невинными. Это не так. Все, что нам извес-тно о них, позволяет утверждать, что в тот момент, когда они вылупляются из яиц, они уже полны ненависти. Такова их природа. Если мы убьем всех взрослых и детей, увезем с собой яйца, позволим младенцам вылупиться из них в этом дворце, дадим им возможность достичь зрелости, то и тогда они будут сознательно ненавидеть нас и искать способ вернуть "потерян-ную богиню", в которую так безрассудно верят. Такова их природа, и, как и гадюка, они не могут стать иными.
Видя, что принц колеблется, Кэлис продолжал наступать:
– Не исключено, что когда-нибудь будет заключен дого-вор с Темными Братьями, как вы называете моредхелей. Вы можете вообразить, что в неведомом будущем гоблины станут повиноваться вам и посещать наши городские рынки. Вы мо-жете представить себе, как откроются границы с Великим Кешем и как безопасно станет путешествовать между двумя государ-ствами. Но вы не узнаете ни минуты покоя в этом мире, пока хоть один пантатианин будет дышать. Потому что в нем изна-чально заложено убийство и он сделает все, что в его силах, чтобы завладеть Камнем Жизни в Сетаноне и вернуть из не-бытия "потерянную богиню" Альма-Лодаку, Повелительницу Драконов, создавшую его.
– Но вы говорите об уничтожении целой расы, – произ-нес Патрик после долгого молчания.
– Я пробуду в Крондоре по меньшей мере шесть месяцев, ваше высочество, сказал Кэлис. – Если вы предложите более разумный план, я его выслушаю. – Он понизил голос, и от этого его следующие слова прозвучали еще внушительнее: Но если вы запретите мне отправиться в этот поход, я все равно это сделаю. Если не на королевском корабле, то на квегийском или кешийском. Если не в этом году, то в следую-щем или еще через год. Потому что если я этого не сделаю, то рано или поздно змеиные жрецы захватят Камень Жизни, и тогда всех нас ждет смерть.
Патрик долго сидел не шевелясь.
– Хорошо, – промолвил он наконец. – По-видимому, выбора нет. Но если кто-то из вас узнает что-то, что может изменить наши представления, я хочу, чтобы мне сообщили об этом немедленно. – Он встал и повернулся к Уильяму: Будьте бдительны и начинайте приготовления.
С этими словами принц удалился.
– Надо обсудить кое-что еще, – сказал Джеймс Уильяму. Уильям улыбнулся и взглянул снизу вверх на высокого герцога:
– В чем дело, Джимми?
Джеймс посмотрел на Кэлиса, потом на Никласа, затем снова на Уильяма.
– Прошлой ночью за городскими воротами был убит Гель-мут Гриндаль.
– Гриндаль? Партнер Руперта Эйвери? – уточнил Уильям.
– Верно, – заметил Никлас. – И наш потенциальный союзник. Мы нуждаемся в поддержке таких купцов, как он.
– Есть какие-нибудь подозрения? – спросил Уильям.
– Наши люди почти уверены, что за смертью Гриндаля стоит Фредерик Джекоби или один из его сыновей, а Джеко-би ныне тесно связан с Джекобом Эстербруком. Эстербрук пользуется огромным влиянием и здесь, и в Кеше. – Джеймс сделал небольшую паузу и добавил: – Будем надеяться, что господин Эйвери знает пока не слишком много о том, кто убил его партнера.
– А что, если он уже знает или подозревает? – спросил Кэлис. – Я знаю Ру. Он умен, да и Гриндаль мог перед смертью прийти в сознание и назвать убийцу.
– Возможно, но до тех пор, пока господин Эйвери не повлияет на наши отношения с Джекобом Эстербруком и его друзьями, это не имеет значения. Джеймс улыбнулся. – Нам нужно, чтобы купцы платили нам побольше налогов, а не убивали друг друга.
– Понимая это, согласятся ли они объединиться с нами, когда придет время рискнуть своим состоянием в наших инте-ресах? – спросил Уильям.
Джеймс посмотрел на него.
– Твоя забота – война, Уилли, а оплачивать ее – моя. Купцы Королевства будут ползти за нами на коленях, когда мы дадим им понять, что если они не помогут нам, то потеряют все. – Он оглядел комнату. – Мошенников я поставил на место; трон стоит там, где мне нужно; вскоре в моих руках окажутся богатства Королевства, которые я смогу использо-вать так, как мне необходимо. И если мне понадобится обо-брать наш народ до нитки, чтобы финансировать эту войну, я это сделаю. И помни, что я единственный из присутствующих, кто был в Сетаноне.
Дальнейших объяснений не потребовалось. Отцы Никласа, Уильяма и Кэлиса были в Сетаноне, и дети их не однажды слы-шали о том, что произошло, когда пантатиане сделали первую попытку завладеть Камнем Жизни, но Джеймс был там лично.
– Скоро я должен присутствовать в суде, – сказал Уиль-ям. – Если не возражаете, я хотел бы просмотреть перед этим кое-какие материалы. Джеймс?
Герцог кивнул. Уильям вышел, а Джеймс обратился к Кэ-лису:
– Кого вы возьмете с собой в эту самоубийственную эк-спедицию?
– Бобби, Грейлока и Эрика. Из двух новых сержантов он более умный.
– Тогда оставьте его здесь, – посоветовал Джеймс. – Если вы намереваетесь избавиться от одного, пусть выживет тот, кто умнее, и будет служить мне, если вы потерпите неуда-чу. Возьмите Джедоу вместо него.
Кэлис кивнул:
– Договорились.
– Оставьте и Бобби.
– Он никогда не согласится, – сказал Кэлис.
– Прикажите ему.
– Он не послушается.
– Вы служите особому делу, мой друг, – сказал Джеймс. – Я хочу, чтобы Орел вернулся в целости и со-хранности, но мне не меньше нужен здесь Крондорский Пес. – Он выглянул в окно. – Сержант для меня сейчас важнее, чем генерал, – он посмотрел на Кэлиса, – или капитан.
Кэлис слегка улыбнулся:
– Он превратит вашу жизнь в ад.
Джеймс улыбнулся в ответ.
– Что еще остается? У меня нет иного выбора,
– Хорошо, – сказал Кэлис. – Я оставляю здесь Бобби и Эрика, а с собой беру Джедоу и Грейлока.
– А как насчет Накора? – спросил Джеймс.
– Я почти не сомневаюсь, что он вернется по первому зову, – ответил Кэлис, – но мне кажется, в Стардоке он нам полезнее. Тамошние маги слишком самоуверенны, а он – как раз тот человек, который способен их расколоть и напомнить им, что они живут на острове, входящем в состав Королевства.
– Хорошо, но вам предстоит столкнуться с весьма могу-щественной магией. Как вы с ней справитесь?
– К нам обещала присоединиться Миранда, – с некото-рым смущением ответил Кэлис.
Джеймс внимательно посмотрел на него и рассмеялся:
– Несмотря на ваш возраст, иногда вы напоминаете мне моего сына.
Кэлис любезно улыбнулся.
– Кстати, когда прибудет Арута? – спросил он.
– Теперь – в любое время, – ответил Джеймс. – Пожалуй, я пошлю его в Стардок, навести там порядок. – Его улыбка стала печальной. – С ним приедут и мои внуки.