355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст) » Предательство в Крондоре » Текст книги (страница 9)
Предательство в Крондоре
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:30

Текст книги "Предательство в Крондоре"


Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)

– Именем короля! – прокричал Джеймс, отводя пику в сторону.

Стражник явно не ожидал такого заявления и замешкался, чем не преминули воспользоваться Джеймс, Горат и Оуин. Оказавшись на площади, они увидели быстро шагающего навстречу Ричарда, графа Ромнея.

– Сквайр! – воскликнул граф, увидев Джеймса.

– Что произошло, милорд? – тревожно спросил Джеймс, подбежав к нему.

Судя по всему, граф был в ярости настолько, что не мог говорить, он лишь указал на открытую дверь таверны «Черная овца».

Войдя в общий зал, Джеймс увидел королевских улан, застывших около столов в совершенно невообразимых позах. Глаза их были открыты, но смотрели они в никуда. Было понятно – все воины мертвы. Сквайр взглянул на подавленного мальчика-конюха, который обнаружил тела часом раньше, и спросил у него:

– Здесь все?

Мальчик был настолько напуган, что едва мог говорить.

– Сэр… – он сглотнул. – Еще офицер в комнате наверху, сержант и другие. Остальные умерли здесь.

Горат подошел к столу и, подняв кружку с элем, понюхал ее.

– Яд, – констатировал он. – Убедитесь сами.

Джеймс тоже понюхал содержимое кружки и понял, что обоняние моррела острее, чем у него, так как он не почувствовал ничего, кроме запаха теплого эля. Однако заметил темный осадок на дне кружки, подцепил немного пальцем и лизнул его. Сплюнув, он сказал:

– Возможно, ты прав и в этом эле есть яд, но то, что ты унюхал, – всего лишь смолянка.

– Смолянка? – переспросил Оуин, который был очень бледен, несмотря на то что повидал уже достаточно покойников.

Джеймс кивнул, ставя кружку обратно.

– Старый трюк, который применяют в захудалых тавернах. В больших количествах – это жуткая гадость, но если ее немного, то она лишь вызывает жажду. Смешиваешь это с плохим элем, и покупатели думают, что пьют гномий зимний эль.

– Этим можно отравить? – засомневался Оуин.

– Нет, но существует множество ядов без вкуса и запаха, – ответил Джеймс.

Он повернулся к мальчику-конюху.

– Как тебя зовут?

– Джейсон, – дрожащим голосом ответил мальчик. Он был очень сильно напуган. – Что со мной будет?

– Что ты имеешь в виду?

– Я обслуживал этих людей, сэр. Мой хозяин всегда говорит, что забота о посетителях – наша обязанность.

– Не волнуйся, – сказал Джеймс, – ты ведь не мог знать, что эль отравлен, так?

– Не мог, но я знал, что дело тут нечисто, и промолчал.

Теперь Джеймс не на шутку заинтересовался.

– Что показалось тебе странным?

– Люди, которые привезли эль. Мы покупаем наш эль у компании Вздернутого Бочонка из Слупа. Я знаю водителей повозки, но в этот раз приехали незнакомые люди.

Джеймс взял Джейсона за плечи и посмотрел ему прямо в глаза.

– Ты можешь нам что-нибудь рассказать об этих людях, какие-то приметы?

Джейсон какое-то время напряженно пялился в потолок, как будто пытаясь вспомнить.

– Смуглые, может быть, кешианцы, и говорили так странно… У одного из них был медальон, который выскользнул из-под туники, когда человек нагнулся, чтобы передать партнеру бочку.

– На что был похож этот медальон? – быстро спросил Джеймс.

– На нем была изображена птица.

– Еще что-нибудь помнишь? – Джеймс многозначительно взглянул на Гората с Оуином.

– Они вообще велели мне забыть, что я их когда-либо видел, – ответил Джейсон. – И пахло от них, как от моряков из Силдена, – прогретой солнцем парусиной.

Горат и Оуин начали осматривать комнату, а Джеймс вышел наружу. Он увидел графа Ричарда, стоявшего там же, где он его оставил. Граф был настолько шокирован этим массовым убийством, что не мог сдвинуться с места. Джеймс знал, что такое бывает с людьми, не привыкшими к кровопролитию. Он подошел к графу.

– Милорд, что вы собираетесь делать?

– Делать? – Ричард заморгал, как будто с трудом понимал Джеймса.

– Вы должны сказать что-нибудь людям, – сказал Джеймс. – Разъясните им все, пока паника не захлестнула город. Затем нужно позаботиться о телах.

– Да, – рассеянно кивнул граф Ричард, – вы правы.

Он поднялся на парапет фонтана, чтобы все могли его видеть.

– Жители Ромнея! – крикнул он, и Джеймс сразу понял, что выступления перед горожанами – обычное для него дело. – Идите домой! Сохраняйте спокойствие. Свершилось черное дело, но виновный будет пойман и казнен.

Он спустился на землю и жестом подозвал констебля.

– Чтобы через пять минут передо мной стояли представители перевозчиков и торговцев железом!.. Мне необходимо послать в Чим еще за одним отрядом, – доверительно сообщил граф Джеймсу. – Черному Гаю не понравится то, что пятьдесят воинов короля погибли в моем городе.

– Королю тоже, – заметил Джеймс и, видя, что граф нахмурился при упоминании о короле Лиаме, добавил: – Мои спутники и я… сделаем все, чтобы помочь.

– Лучшее, что вы можете сделать сейчас, сквайр, – узнать, кто за этим стоит.

– Понимаю, – кивнул Джеймс и рассказал графу о смолянке и о двоих подозрительных людях, возможно уроженцах Силдена.

– Ночные ястребы! – прошептал граф. – Черт возьми! Лучше бы виновниками всего этого были Деймон Ривз или Арли Стилсоул.

– Почему именно они? – не понял Джеймс.

– Потому что тогда я мог бы повесить или одного, или другого и одним выстрелом убить двух зайцев. Ривз руководит перевозчиками, а Арли Стилсоул – глава гильдии торговцев железом. Они – в сердце конфликта.

Тут граф заметил двоих приближающихся мужчин и, дождавшись, когда они подойдут, сурово заявил:

– Сообщите своим людям, что я собираюсь покончить с насилием в Ромнее. Главы гильдий лично ответственны за действия обеих сторон в конфликте. Еще одно убийство – и я повешу их рядышком на городских воротах. Передайте это немедленно!

– Но Стилсоул сейчас в Слупе! – воскликнул представитель гильдии торговцев железом.

– Тогда направляйся в Слуп, – приказал граф.

– Милорд, позвольте мне сделать это, – вмешался Джеймс.

Двое прибывших обменялись взглядами, как будто спрашивая, почему незнакомец вызвался передать такие новости лидерам противоборствующих сторон.

– Передайте, чтобы береглись, если в городе повторится что-либо подобное, – повторил граф.

– Вы сможете воплотить угрозу в жизнь, милорд? – спросил Джеймс, когда представители гильдий удалились за пределы слышимости.

– Вряд ли, но это может заставить их призадуматься, пока мы ожидаем прибытия нового отряда солдат, – он взглянул на Джеймса. – Почему вы решили направиться в Слуп?

– Потому что отравленный эль привезли именно из Слупа и еще потому, что оттуда нам будет удобно добраться до Силдена.

– Тогда сообщите Стилсоулу и Майклу Вэйландеру, что я жду их обоих в течение трех дней вместе с Ривзом и другими лидерами местных группировок, и того, кто не явится, я сочту замешанным в этом страшном убийстве. Это означает смертный приговор. Если же все прибудут сюда, я запру их в комнате, и никто не выйдет оттуда, пока мы не разрешим конфликт. Мне все равно – пусть мочатся на пол, пусть умирают с голоду, но я покончу с этим делом раз и навсегда, и только тогда они вновь увидят солнце.

Убедившись в серьезном настрое графа, Джеймс поклонился:

– Я и мои соратники отправляемся через час, милорд.

Он возвратился в «Черную овцу», где двое рабочих помогали Джейсону погрузить тела на повозку, чтобы вывезти их из города для сожжения. Оуин помахал Джеймсу, и тот немедля подошел к юному магу.

– Нашли что-нибудь интересное?

– Только это. – Оуин протянул сквайру небольшую серебряную брошь в виде паука.

– Что это? – удивился Джеймс.

– Переверни, – посоветовал Горат.

Джеймс так и сделал и увидел в центре броши углубление, заполненное смолистым веществом. Джеймс понюхал его и оторопел:

– Терн серебристый!

– Ты уверен? – осведомился Оуин.

– Я ни с чем не спутаю этот аромат, поверь мне, – взволнованно заверил его Джеймс.

– Это орудие убийцы, – объяснил Горат. – Проводишь острием клинка по углублению, а потом стоит лишь царапнуть противника, и тот умрет в течение нескольких часов.

– Есть еще что-нибудь? – спросил Джеймс.

Оуин показал ему медную трубку со стеклом в одном конце.

– Это что, подзорная труба? – не понял Джеймс.

– Посмотри в нее, – предложил Оуин.

Сквайр, прищурив один глаз, поднес к другому трубу. Окружающее как-то неуловимо изменилось, все стало другого цвета. Джеймс оторвался от трубы и вопросительно взглянул на Оуина.

– Это магия, – сказал Оуин. – Я изучу это, но думаю, что труба позволяет видеть то, что недоступно обычному зрению, например магически скрытые предметы.

Джеймс задумчиво взглянул на две загадочные вещицы. Хотелось бы иметь улики повесомее, но вообще-то и этих двух для начала вполне хватит.

8
Тайны

Темные тени двигались в вечерних сумерках.

Джеймс молча указал на них.

– Кто это? – тихо проговорил Оуин.

Горат лишь кивнул в подтверждение того, что заметил происходящее.

Маленький отряд выехал из города в полдень, выжимая из лошадей все, чтобы быстрее достичь деревни Слуп и доставить ультиматум графа Стилсоулу и Вэйландеру. К закату Джеймс и его спутники перевалили через холм и оказались у небольшого поселения. И теперь они наблюдали за тем, как вооруженные люди пробирались между деревьями у его северной окраины, направляясь к табуну пасущихся лошадей.

Горат выхватил меч и ринулся вперед. Джеймс и Оуин последовали за ним.

– Тревога! На деревню напали! – закричал Джеймс.

Он знал, что жители деревни в ответ на его призыв либо поспешат на улицу с оружием в руках, либо спешно запрут двери и окна. На Западе уже через минуту на улицах появилось бы не менее дюжины мужчин, чтобы встретить захватчиков. Здесь, на мирном Востоке, все могло быть по-другому.

Проезжая мимо первого дома, сквайр заметил, что в окно кто-то выглядывает.

– Нападение на деревню! – снова крикнул он. – К оружию!

Мужчина захлопнул ставню, и Джеймс представил, как тот кинулся баррикадировать дверь.

Горат уже атаковал первого из бандитов, соскочив на него с лошади. Джеймс подумал, что ему следует найти время и научить темного эльфа как следует сражаться верхом. Оуин же вполне освоился и вовсю использовал свой тяжелый посох – он крушил черепа и ломал руки, не слезая с коня.

Через несколько минут нападавшие бежали обратно в лес. Джеймс подъехал к Горату, который явно готовился их преследовать, и крикнул ему, чтобы тот остановился.

– Скоро стемнеет, – сказал он. – Даже с твоими навыками нам ни к чему преследовать полдюжины разъяренных ночных ястребов, укрывшихся в лесу.

– Хорошо, – согласился Горат и отправился искать свою лошадь.

Джеймс подъехал к дому, который явно и был целью нападения, и спешился.

– Именем короля, откройте! – крикнул он, постучав в дверь.

Глаза, полные страха, смотрели на него через смотровую щель. Наконец дверь открылась, и на пороге появился Майкл Вэйландер.

– Сквайр, – воскликнул он. – Что тут был за шум?

– Похоже, кто-то пытается поднять ставки в игре. Мы только что прогнали банду ночных ястребов, пришедших повидаться с тобой.

– Ночных ястребов? – Вэйландер побледнел, его колени подогнулись, и он схватился за дверной косяк, чтобы устоять на ногах. – Во что я ввязался?!

– Об этом мы и пришли поговорить, – спокойно проговорил Джеймс.

Горат и Оуин привязали своих лошадей рядом с конем Джеймса и прошли внутрь мимо Вэйландера. Интерьер дома свидетельствовал о достатке, и было ясно, что для официального лица в небольшой деревне Майкл Вэйландер жил очень даже хорошо. Три комнаты были обставлены дорогой мебелью, а в спальне красовалась резная кровать под балдахином. Хозяин опустился на стул в гостиной, Джеймс сел на соседний.

– Кто-то хочет убить тебя, Майкл, – сухо проговорил Джеймс. – Кто бы это мог быть?

– Я – покойник, – Вэйландер с несчастным видом откинулся на спинку стула.

– Пока, пожалуй, еще нет, – невозмутимо произнес Джеймс. – Я представляю принца Аруту, и хотя ты явно затронул интересы каких-то влиятельных людей, принц Крондорский остается самым могущественным человеком после короля. Если ты окажешь нам содействие, я, возможно, смогу обеспечить тебе защиту.

Вэйландер некоторое время смотрел в пустоту, как будто размышляя.

– Я влип по уши. И сделаю все, чтобы выбраться из этого.

– Может, тогда начнешь с того, что объяснишь, во что ты влип? – предложил Джеймс, наклонившись к нему.

– Около года назад ко мне пришли люди из Силдена. У них было предложение, и я передал его Арли Стилсоулу.

– Что за предложение?

– Они намеревались установить контроль над всем бизнесом вдоль реки, от Силдена до маленьких деревушек в горах.

– Каким образом?

– Заявили, что у них есть связи в гильдии перевозчиков и они получили информацию о том, что гильдия собирается поднять цены на перевозку грузов по реке.

– Значит, гильдия собиралась поднять свои тарифы?

– Да, – подтвердил Вэйландер. – Обычно они очень осторожны в этих вопросах, потому что если тарифы будут слишком высокими, купцы начнут перевозить свои товары в фургонах по Главной королевской дороге.

– Но если на Королевской дороге будут серьезные препятствия, то торговцам волей-неволей придется пользоваться услугами речных перевозчиков, – догадался Джеймс.

– Вот именно, – кивнул Вэйландер. – Эти люди сказали, что могут сделать так, что у речных перевозчиков не будет никакой конкуренции. Потом мы, Арли Стилсоул и я, поднимем против перевозчиков другие гильдии в Ромнее и окрестностях. Когда дела будут совсем плохи, король объявит военное положение, и с бизнесом речных перевозчиков будет покончено.

– И какое имеет значение, сколько шей будет сломано в процессе, – сухо заметил Оуин.

– Вэйландер, – поинтересовался Джеймс, – почему ты думаешь, что перевозчики окажутся не у дел, если король объявит военное положение?

– Мы планировали убить Деймона Ривза, главу гильдии перевозчиков, – он опустил голову, как будто стыдясь своего признания. – Я не хотел этого, но к тому моменту, как они рассказали мне об этом плане, я уже слишком глубоко увяз. Они обещали, что все будет выглядеть так, будто виновны ночные ястребы, и мы окажемся вне подозрений. На самом деле они собирались представить все так, как будто кто-то из гильдии решил убрать Ривза с дороги. Тогда гильдия развалилась бы из-за внутренних распрей. Я знаю Деймона много лет. Он мой старый друг, но я ничего не мог поделать.

– Чья это была идея – свалить все на ночных ястребов? – Джеймс взглянул на Гората и Оуина.

– Людей из Силдена, – ответил Вэйландер. – А что?

– Просто это нам уже знакомо.

Оуин понял, что Джеймс имеет в виду фальшивых ночных ястребов в канализации Крондора, и понимающе кивнул.

– Что же мне делать? – Вэйландер был в отчаянии.

– Бери Стилсоула, отправляйтесь в Ромней, расскажите все перевозчикам и договоритесь о мире. Если вы этого не сделаете, граф повесит вас обоих и Ривза и начнет все сначала с теми, кто займет ваше место.

– Граф никогда не прибегал к угрозам, – удивился Вэйландер. – Почему он внезапно решил нас запугать?

– Потому что кто-то только что убил в городе отряд из пятидесяти королевских улан, – без выражения произнес Джеймс.

Глаза Вэйландера расширились, а лицо стало пепельно-серым.

– Боги милосердные! – Он схватился за край стола. – Кто мог это сделать?

– Похоже, у тебя есть шанс встретиться с ночными ястребами, – предупредил Джеймс. – И судя по всему, они очень недовольны, что кто-то пытается повесить на них дела, к которым они не имеют отношения. И неважно, что вы считали себя очень умными, на самом деле вы лишь пешки в игре человека по имени Кроулер. Он пытается убрать пересмешников в Крондоре и, похоже, хочет контролировать доки в восточных городах. Они не помогали вам, а создавали ситуацию, когда смогут контролировать дела после того, как уберут с дороги тебя, Ривза, Стилсоула и любого, кто помешает в достижении цели. Я не удивился бы, если бы узнал, что именно агенты Кроулера передали ночным ястребам информацию о том, что ты попытаешься свалить на них вину за смерть Ривза.

– Как будто обвинение в еще одном убийстве что-то изменит! – удивился Горат.

– Не изменит, – согласился Джеймс, – но по собственному опыту могу сказать, что преступники некоторым образом гордятся собственными преступлениями, но яростно возмущаются, если им приписывают то, чего они не совершали. Это странно, я знаю, но это правда.

– Ты говоришь так, будто знаком со множеством преступников, – сказал Вэйландер.

– Да, знаком, и что? – В улыбке Джеймса не было даже намека на теплоту.

– Что мне делать, когда я встречусь с графом?

– Умолять его о милосердии, – посоветовал Оуин.

– Из-за вас погибли люди, – нахмурился Джеймс, – и вам со Стилсоулом придется за многое ответить. Но если ты поможешь графу навести порядок, а нам – выяснить, кто за всем этим стоит, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы уберечь тебя от виселицы.

– Может быть, мне просто сбежать? – пробормотал Вэйландер.

– Ты не доберешься даже до Силдена, – заверил его Джеймс. – Они загонят тебя, как гончие зайца, да и куда тебе деваться в любом случае?

– У меня есть знакомые в Кеше, – заявил Вэйландер. – Если я доберусь до мыса Собачья Голова, то смогу присоединиться к каравану до гряды Покоя.

– Я бы на твоем месте не спешил, – сказал Джеймс. – Если у меня и моих друзей все получится, то ночные ястребы не будут больше представлять угрозу. Советую тебе встретиться с графом, а потом залечь на дно. Я сообщу тебе, когда опасность минует.

– А как же эти люди в Силдене?

– Да, это проблема, – Джеймс встал.

– Но я знаю их только внешне и по именам – Якоб, Линсей и Франклин, а имена могут быть ненастоящими.

– Скорее всего, – согласился Джеймс. Он достал из дорожного мешка подзорную трубу и серебряную брошь в виде паука. – Можешь мне что-нибудь сказать об этом?

– Паука дал мне торговец по имени Абук. Он возит товары из Малак-Кросса и обратно и всегда останавливается в Силдене. Последний раз я видел его там, так что сейчас он, наверное, направляется сюда. У него разрисованный торговый фургон – зеленый с красными буквами на боку.

– Вряд ли мы его пропустим. – Оуин даже вздрогнул при этом описании.

Лицо Джеймса потемнело.

– Мы нашли этого паука сегодня утром среди тел мертвых улан.

– Тогда это не может быть тот же самый! – воскликнул Вэйландер.

– Почему?

– Я купил одного у Абука, но отдал его фальшивым ночным ястребам, которые должны были убить Деймона Ривза.

– Таких пауков может быть несколько, – Джеймс взглянул на брошь, – но тебе потребуются более убедительные доказательства твоей невиновности.

– Посмотри! – воскликнул Вэйландер, указав на углубление для яда. – Я не знаю, что это, но в моем пауке была белладонна!

– Найти терн серебристый на Юге не просто, – заметил Горат.

– Но все же возможно, – возразил Джеймс. – Ладно, я все-таки верю тебе. А что насчет подзорной трубы?

– Ничего о ней не знаю, – заявил Вэйландер, – но такими вещицами Абук тоже торгует.

– Отправляйся к графу, Майкл, – подытожил Джеймс, подходя к двери. – Ты и Арли должны быть у него завтра до заката, если дорожите жизнью. Мы останемся в таверне до рассвета, а потом отправимся на юг.

– Я дойду с вами до дома Арли, – решил Вэйландер. – А завтра поспешим к графу. Куда именно вы направляетесь?

– Сначала в Силден – найдем там Абука и тех мужчин, которых ты упомянул. Если повезет, то разберемся с этими проблемами за несколько дней.

Вэйландер промолчал, и Джеймс понимал почему: даже если все ночные ястребы и люди Кроулера испарятся сегодня ночью, все равно ему придется ответить за свои преступления. «Но лучше несколько лет в темнице, чем смерть, – подумал Джеймс. – В конце концов, из темницы можно бежать».

При последней мысли он улыбнулся, и вся троица направилась к таверне.

Подъехав к Силдену, они придержали лошадей, заметив другую группу всадников, которая приближалась к городу с запада.

– Нельзя утверждать, что они ищут именно нас, – сказал Джеймс, – но я хотел бы сначала выяснить, что они собираются делать.

Всадники пересекли мост через реку Ром и въехали в город. Силден был возведен на отвесном утесе, спускавшемся к гавани, и поэтому не имел поселений за городскими стенами. Побережье Силденского залива было усеяно маленькими деревушками, а на западном берегу, по другую сторону моста, расположилось большое поселение.

Трое путников проехали через северные ворота мимо двух скучающих городских стражников.

– У тебя здесь есть какие-нибудь друзья или родственники? – обернулся Джеймс к Оуину.

– Нет, вроде, – ответил Оуин. – По крайней мере никого, кого признал бы мой отец.

– Понимаю, – рассмеялся Джеймс. – Не самое приятное местечко, не так ли?

Силден представлял собой ценность только для тех, кто в нем жил, и для контрабандистов. В основном все товары, которые перевозились по реке на север, доставлялись в торговый порт Чим, с его просторными доками и бесчисленными складскими помещениями. Это был второй по величине после Бас-Тайры порт на северном побережье Королевского моря. А Силден поэтому оказывался гораздо более прибыльным местом для тех, кто предпочитал вести бизнес без присмотра королевских таможенников. Власти пытались справиться с контрабандой, но из-за множества прибрежных деревушек контролировать контрабандистов было практически невозможно. В результате контроль над Силденом многие годы был заманчивой целью для конкурирующих банд – от крондорских пересмешников, кешианских торговцев наркотиками и головорезов Рилланона до союза местных воров. Постоянная борьба превратила Силден в единственный открытый, никому не принадлежащий город в Восточных землях Королевства.

И графство Силден, хотя и было довольно привлекательным феодальным владением с рентами и доходами, достаточными для того, чтобы содержать дворянскую семью, тем не менее никем не управлялось. Последний граф Силдена умер в последний год Войны Врат в ходе наступления короля Родрика Четвертого на цурани. Король Лиам все еще никому не даровал графство, чем был вполне доволен герцог Чима, получающий в настоящее время доходы с этого владения. Джеймс считал, что это место должно перейти под управление герцога: постоянно живущему здесь дворянину легче было бы разобраться со многими проблемами важного портового города. Он решил по возвращении изложить свои соображения принцу.

Результатом сложившейся ситуации было почти полное отсутствие в Силдене закона и порядка, лишь частично поддерживаемого местными полицейскими. Но, насколько мог судить Джеймс, весь порядок заканчивался там, где рыночная часть города переходила в портовую, на бульваре, под вывеской с четырьмя летящими чайками. На одной стороне этого бульвара красовались зажиточные дома и магазины, а на другой теснились таверны и склады. Прямо посреди мостовой была проведена длинная красная линия.

– Что это? – спросил Горат, когда они переехали ее.

– Линия смерти, – усмехнулся Джеймс. – Если ты дерешься по эту сторону, это никого не волнует. Но если по другую, так тут же отправишься на принудительные работы.

Они въехали в портовую часть.

– Мне нравится город, в котором тебе четко, без лишних сантиментов, дают понять, как обстоят дела, – заметил Джеймс.

Горат обменялся взглядами с Оуином и пожал плечами.

– Почему она называется «линия смерти»? – решил он уточнить.

– В прошлом, когда королевские солдаты ловили после комендантского часа кого-то не на той стороне, его сразу вешали.

Они проехали по темным улочкам, уставленным с двух сторон высокими складскими зданиями, и пересекли еще одну довольно широкую улицу, запруженную фургонами и тележками с товарами. Вскоре перед ними предстало пространство гавани с хаотично разбросанными доками и причалами, иногда каменными, но в основном деревянными, и снующими туда-сюда маленькими лодками. Прекрасный обзор открывался путникам с одного из высоких утесов, которыми Силденская гавань была защищена от суровых зимних бурь.

Джеймс без ошибки нашел дорогу к докам, а там указал товарищам на таверну, над которой висела вывеска, сооруженная из окрашенного в белый цвет старого корабельного якоря. Из конюшни, прилепившейся сбоку к таверне, навстречу гостям выбежал неряшливо одетый мальчик.

– Дай им воды и сена и почисти хорошенько, – велел Джеймс, спрыгнув с лошади. Мальчик кивнул, и Джеймс продолжил: – И скажи всем, кому это интересно, что я сочту большой любезностью, если наши лошади будут на месте завтра утром. – При этом он подал какой-то знак большим пальцем, и мальчик слегка кивнул.

– Что ты сделал? – поинтересовался Оуин.

– Довел кое-какие сведения до нужных ушей, – объяснил Джеймс, когда они входили в таверну «Якорь».

– Я имел в виду тот жест.

– Так я дал мальчику понять, что заслуживаю внимания.

Общий зал был грязноватым и темным. Джеймс оглядел посетителей: моряки и докеры, наемники, поджидающие отхода какого-нибудь корабля, продажные женщины и традиционный набор головорезов и воров. Джеймс провел спутников к столику в глубине.

– Будем ждать, – коротко бросил он.

– Чего? – недовольно спросил Горат.

– Пока не появится нужный человек.

– И долго? – осторожно поинтересовался Оуин.

– В этой дыре? День, в крайнем случае два.

– Вы, люди, – Горат покачал головой, – живете как… животные.

– Здесь не так уж плохо, Горат, – пожал плечами Джеймс. – Гораздо лучше некоторых мест, которые я называл домом.

– Странно слышать такое от человека, который служит у принца своей расы, – удивился Горат.

– Да, но это правда, – развел руками Джеймс. – У меня появился уникальный шанс изменить свое положение.

– У меня как раз наоборот, – признался Горат. – Я был вождем клана, членом совета и считался одним из лидеров среди моих людей. А теперь сижу в грязной таверне рядом с врагом.

– Я никого не считаю врагом, пока он не причинит вреда мне или близким мне людям, – покачал головой Джеймс.

– Могу поверить, сквайр, – отозвался Горат, – хотя у меня возникает странное ощущение, когда я говорю это. Но вот что касается твоих соплеменников…

– Я никогда и не говорил от лица большинства соплеменников, – заметил Джеймс. – И если ты обратил внимание, мы гораздо больше времени заняты тем, что убиваем друг друга, а не тем, чтобы осложнять жизнь северных народов.

Внезапно Горат рассмеялся, и смех этот поразил и Оуина, и Джеймса своей музыкальностью и глубоким тоном.

– Что смешного? – вздернул брови Оуин.

– Просто подумал. – Улыбка Гората угасла. – Если бы вы с большим успехом убивали друг друга, мне не пришлось бы разыскивать этого пса-убийцу Делехана.

Джеймс невольно вспомнил о том, что необходимо распутать клубок тайн и выяснить, кто за всем этим стоит. Пока его не оставляло убеждение, что Кроулер – кем бы он ни был – мог представлять проблему для пересмешников, принца Аруты и других дворян, которых он донимал, но его участие в планах Делехана было случайным, а не запланированным.

Было очевидно, что ночные ястребы работают либо с Кроулером, либо с моррелом, либо с обоими. Что действительно беспокоило Джеймса, так это мысль, что они могли опять быть заложниками пантатианских змеелюдей, и сквайр решил обсудить этот вопрос с Горатом, только не в этом людном месте.

Барменша, тучная женщина, наверное бывшая шлюха, которая уже не могла зарабатывать на жизнь с помощью своей внешности, подошла к ним и, взглянув с подозрением на Гората, поинтересовалась, чего желают посетители. Джеймс заказал эль, и толстуха удалилась, а он вернулся к своим размышлениям.

Во всем этом был замешан кто-то еще – тот, кто спровоцировал все эти беспорядки в Королевстве. Кто именно – вот что занимало Джеймса больше всего. Припомнив все, что рассказывал Горат, он осторожно начал:

– Много бы я отдал, чтобы побольше узнать о тех, кого ты называешь «Шестеро»…

– Да о них вообще мало известно, – отозвался Горат. – Они ближайшие советники Делехана, но я не знаю никого, кто бы с ними на самом деле встречался. Они могущественны и вооружили моих людей как следует, однако все, кто выступал против Делехана, внезапно стали исчезать. Меня пригласили на совет, но по дороге в Сар-Саргот меня схватил Нараб, главный советник Делехана, и запер в темнице.

– Раньше ты об этом не рассказывал, – заметил Джеймс.

– А ты и не спрашивал, что я делал до того, как встретил Локлира, – пожал плечами Горат.

– Как же тебе удалось бежать?

– Кто-то это организовал. Не знаю, кто именно, но подозреваю, что это один давний мой… союзник. Женщина, имеющая определенное влияние и власть.

– Она должна обладать большим влиянием, – убежденно проговорил Джеймс, – чтобы вытащить тебя прямо из-под носа Делехана.

– В окружении Делехана есть немало эльфов, которые не противостоят ему открыто, но будут рады его смерти или исчезновению. Нараб и его брат из таких, но пока Шестеро служат Делехану, они тоже будут ему служить. Если что-то случится с Делеханом прежде, чем он объединит кланы, любой заключенный им союз распадется. Он не доверяет даже своей жене и сыну, и на то есть причины. Его жена – вождь племени хамандьенов, Снежных Леопардов, одного из самых влиятельных кланов после клана самого Делехана, а у его сына есть собственные амбиции.

– Замечательная семейка, – засмеялся Оуин.

Горат хмыкнул.

– Мои люди редко доверяют выходцам из другой семьи, племени или клана, – в его голосе слышалась ирония. – Поэтому у нас не бывает прочных политических союзов. Мы по натуре недоверчивы.

– Я так и понял, – заключил Джеймс. – Мы в большинстве случаев тоже. – Он медленно поднялся. – Извините меня, вернусь через минуту.

Он разминулся с барменшей, которая принесла им эль, и в результате Оуин был вынужден заплатить из своего тощего кошелька, что не улучшило его настроения. Однако Горат счел это забавным.

Джеймс направился к вышедшему из задней комнаты мужчине, кешианцу, судя по бороде и смуглому цвету кожи.

– Чем могу помочь? – спросил тот, оценивающе взглянув на Джеймса. Акцент его утвердил Джеймса во мнении, что перед ним кешианец. Мужчина был худ, и в коротко подстриженной бороде его мелькали седые волоски, но Джеймс чувствовал, что немолодой кешианец может быть крайне опасным противником.

– Вы владелец этого заведения? – спросил Джеймс.

– Да. Я Джофтаз.

– Я представляю интересы тех, кто обеспокоен нынешним спадом в делах, – понизив голос, сообщил Джеймс. – Особенно нас тревожат люди, которые недавно были и в Ромнее, и в Западных землях.

– И зачем мне это знать? – Джофтаз смерил Джеймса оценивающим взглядом.

– Через эти места многие проходят. Я подумал, что вы могли что-то слышать или кого-то видеть.

– Друг мой, – нарочито весело рассмеялся Джофтаз, – при моем образе жизни залог успеха – ничего не слышать, никого не видеть и как можно меньше болтать.

Джеймс не сводил взгляда с хозяина таверны.

– Иногда информация имеет цену.

– Какую цену?

– Зависит от того, какая информация.

– Не те слова, сказанные не в те уши, могут стоить человеку жизни. – Джофтаз огляделся по сторонам. – С другой стороны, мне действительно нужна помощь в одном деликатном деле, и для хорошего человека я, вероятно, мог бы припомнить, что слышал и кого видел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю