355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст) » Предательство в Крондоре » Текст книги (страница 15)
Предательство в Крондоре
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 19:30

Текст книги "Предательство в Крондоре"


Автор книги: Рэймонд Элиас Фейст (Фэйст)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 23 страниц)

– Как же можно солгать, принося клятву в храме? – На лице Оуина было написано неподдельное изумление. – Это невозможно!

– Возможно, когда ты сам не знаешь, что обманываешь, – вздохнул Грэйвз. – Я искренне думал, что избавился от прошлого, но лгал самому себе.

– Что это значит? – сурово спросил Горат.

– Я думал, что оборвал все нити, но это было не так. Став членом братства монахов, я был направлен в храм в Крондоре и снова оказался в старых местах.

Он замолчал, как будто не в силах продолжать.

– И что случилось? – помог ему Оуин.

– Женщина. Она была девочкой, когда я был бандитом. Она была упрямой и хитрой, как дворовая кошка. Ее так и звали – Кэт. Вообще-то ее имя – Катрина.

– Шлюха? – спросил Горат.

– Нет, воровка, – ответил Грэйвз. – Она была отличной карманницей, воровство – это был ее конек. Она могла снять с тебя ночную рубашку, пока ты спишь, и ты проснулся бы голый, удивляясь, куда подевалось твое белье, – он опять вздохнул. – Когда я с ней познакомился, она была совсем крошкой. Я любил над ней подшучивать и смотреть, как она злится. Когда она подросла, то стала подшучивать надо мной в ответ. А потом я влюбился.

– Но чтобы стать монахом Ишапа, тебе пришлось ее оставить, – догадался Оуин.

– Она достойна лучшего, чем я. Многие молодые люди хотели быть с ней. Я думал, ей будет лучше без меня. И надеялся, что с легкостью выкину ее из головы. Но я ошибался. Как-то и где-то о ней пронюхал тип по имени Кроулер. И вот однажды этот Навон дю Сандо, сияя как начищенный таз, подсел ко мне в таверне и заявил: «Мы знаем о твоем котеночке в Крондоре. Если ты не будешь делать то, что мы скажем, она умрет». Он также предупредил, что, если я обращусь за помощью к храму, она тоже умрет.

– И ты ему поверил?! – воскликнул Оуин.

– Пришлось. Он знал, о чем говорил. Думаю, этот Кроулер наблюдал за людьми долгое время, потому что он знал довольно много о моей прошлой жизни. А я знал, что он убьет ее прежде, чем я смогу что-то сделать.

– И почему ты сейчас собираешься в дорогу? – поинтересовался Оуин.

– Месяц назад я ждал сообщения от дю Сандо. Но вместо этого ночной ястреб пытался перелезть через стену аббатства. Брат, который отвечает за безопасность аббатства, встал у него на пути и едва не погиб. Но наемный убийца умер. Две недели спустя, когда я возвращался из города, стрела из арбалета, предназначавшаяся мне, пронзила брата, шедшего рядом.

– И куда ты направляешься? – допытывался Оуин.

– В деревне около Слупа живет человек, который мне кое-чем обязан. У него бизнес с Кешем. Я послал ему записку и попросил помочь убраться из Королевства. А сегодня получил ответ, что он может помочь.

– Майкл Вэйландер? – бросил Оуин.

– Откуда ты знаешь? – удивился Грэйвз.

– Есть какая-то связь между Вэйландером, тобой, ночными ястребами и этим Кроулером, – задумчиво произнес Оуин. – Не уверен, что понимаю, но если бы Джеймс был здесь, он наверняка сумел бы сложить все кусочки мозаики воедино.

– Я не могу ждать. Хотя дю Сандо мертв, есть другие ночные ястребы. Например, тот, что стрелял в меня недавно.

– Ты прав, – согласился Горат, – но разве твой орден не может тебя защитить?

Грэйвз покачал головой.

– Если бы я сразу к ним обратился, то да. Но я этого не сделал и нарушил клятву. Моя единственная надежда – это забрать Кэт из Крондора и добраться до Кеша прежде, чем меня найдут ночные ястребы.

– Мы едем в Крондор, – сказал Оуин. – Присоединишься к нам?

– Твоя магия и меч твоего друга – хорошая защита, но вы подвергаете себя опасности.

– С тех пор как я познакомился с Горатом, я только этим и занимаюсь, – засмеялся Оуин.

– Жизнь полна опасностей, – философски заметил Горат. – Я не понимаю, как любовь к женщине заставила тебя нарушить свои обязательства, но мне вообще многое в людях кажется странным. И если Оуин говорит, что мы не должны убивать тебя за участие в этом деле с ночными ястребами, я к нему прислушаюсь, – он наклонился вперед, поставив ногу на скамейку, где сидел аббат, и приблизил к нему свое лицо. – Но если ты снова нас предашь, я вырву тебе сердце и съем его.

– Можешь попытаться, эльф, – улыбнулся в ответ Грэйвз, и на миг перед ними предстал старый опытный преступник.

Горат лишь фыркнул.

– Правда, мы стеснены в средствах, так что рассчитываем на твою щедрость в дороге, – добавил Оуин.

Грэйвз поднялся и позвал монахов, которые помогли ему закончить сборы.

– Если вы поможете мне благополучно добраться до Крондора, я обещаю вам еду и даже небольшую премию золотом на месте.

– Если тот ястреб следит за аббатством, он знает, что мы здесь, – заметил Оуин.

– Уедем сегодня ночью, – решил Грэйвз.

– Я хотел поспать в нормальной кровати, – поморщился Оуин.

– Поспи сейчас, – предложил Грэйвз, указав на собственную постель в углу. – Я разбужу тебя, когда наступит время отъезда.

– Ну, если это необходимо, – протянул Оуин.

– Необходимо, – твердо сказал Грэйвз.

Юноша растянулся на соломенном тюфяке на полу.

– А ты не хочешь вздремнуть? – обратился Грэйвз к Горату.

– Хочу, – ответил темный эльф, не сводя глаз с аббата, – но только после того, как мы отправимся в Крондор.

Грэйвз кивнул и продолжил следить за сборами.

13
Предательство

Тролли смотрели прямо на них.

– Продолжайте двигаться не спеша, – тихо сказал Джеймс, – как будто мы точно знаем, что делаем.

– А мы знаем, что делаем? – прошептал Патрус.

– Не спрашивай, – так же шепотом ответил Локлир.

Тролли начали поднимать оружие. Джеймс придержал лошадь и повторил:

– Продолжайте идти, но будьте начеку.

Внешне тролли напоминали людей, только шеи у них практически не было, и казалось, что эти уродцы всегда пожимают плечами. Джеймс знал, что несмотря на забавную внешность, в троллях не было ничего смешного. Тролли из долины почти не отличались от животных – они не умели говорить, не пользовались инструментами и оружием. Их горные родичи были немного умнее и неплохо владели оружием. Их язык на слух казался ворчанием и хрипением, но в их племени была даже некая социальная организованность.

Когда тролли приблизились, Джеймс поднял руку в знак приветствия.

– Где Нараб? – спросил он невозмутимо.

Тролли остановились и начали переглядываться между собой. У них были низкие лбы, тяжелые челюсти и большие зубы – два нижних клыка торчали перед верхней губой. Один из них повернул голову, вслушиваясь.

– Нараб здесь нет, – сказал он. – Кто вы?

– Мы наемники, нас послали найти Нараба и выяснить, почему вам, троллям, не заплатили.

При упоминании об оплате между троллями завязался оживленный разговор. Через несколько минут тролль, который им ответил, – Джеймс решил, что это предводитель, – сказал:

– Мы не сражаться, если нам не платить.

– В этом-то и проблема, – подхватил Джеймс. Он нагнулся ниже, к шее лошади, и обратился к троллю по-свойски: – Слушай, я понимаю. Если бы я был на вашем месте и мне не заплатили бы, я бы тоже не стал сражаться. Я бы собрал своих ребят и отправился домой, если бы Делехан так со мной обращался.

– Ты платить? – спросил тролль, внезапно угрожающе подняв свою дубинку.

Джеймс быстро выпрямился в седле, приготовившись пришпорить лошадь, если заметит, что оружие движется в его сторону.

– Э… да. – Он повернулся к Локлиру: – Сколько у тебя с собой золота?

– Мои подорожные, – прошипел Локлир. – Чуть больше сотни золотых соверенов.

– Отдай их троллям, – лучезарно улыбнулся Джеймс.

– Что?

– Просто отдай! – настойчиво повторил сквайр.

Локлир, пожав плечами, отстегнул поясной кошель и бросил троллю, который поймал его с удивительной ловкостью.

– Что это? – спросил тролль.

– Сотня золотых соверенов, – ответил Джеймс.

– Золото – хорошо, – закивал тролль. – Мы теперь работать на вас.

– Очень хорошо, – ухмыльнулся Джеймс. – Тогда оставайтесь здесь, пока мы не вернемся. Если кто-то будет следовать за нами, остановите их.

Тролль кивнул и махнул своим товарищам. Те отошли с дороги, и Джеймс с друзьями смогли проехать.

– Почему мы просто не подкупили их всех и не отправили домой? – спросил Локлир, когда оживленно переговаривающиеся тролли скрылись из виду.

– Честно говоря, – признался Джеймс, – в перспективе это было бы дешевле, но темные эльфы вряд ли платят им так мало.

– Горные тролли не только глупые, мальчики, – сказал Патрус.

– А что еще? – удивился Локлир.

– Они очень жадные. Думаете, эти бандиты разрешат нам проехать обратно и не потребуют больше?

– Не думаем, – ответил Джеймс, – поэтому я и оставил свой кошель на тот случай, если они потребуют еще.

– Вот почему ты забрал мое золото! Чтобы расплатиться своим на обратном пути, – догадался Локлир.

– Нет, – покачал головой Джеймс. – Если мы сможем проехать без платы, мы так и сделаем. Я расплатился твоим золотом только потому, что не хотел отдавать им свое.

Локлир фыркнул, а Патрус рассмеялся.

Вскоре они заметили на горизонте группу неторопливо двигавшихся всадников.

– Похоже, мы уже близко, – заметил Джеймс.

– Да, Раглам по ту сторону холма, – подтвердил Патрус.

Они ехали не спеша, стараясь выглядеть спокойными и беззаботными, хотя и находились уже на вражеской территории. Много раз в молодости Джеймсу удавалось проникать туда, где ему не положено было быть, благодаря тому, что он делал вид, что знает, куда идет, и имеет для этого веские основания. Он надеялся, что этот номер пройдет и с темными эльфами.

Они въехали на холм и повернули. Внезапно Джеймс остановился.

– Боги милосердные! – воскликнул он.

Впереди шли активные строительные работы – возводились осадные башни для стен Северного Форта.

– Да, – протянул Локлир. – Думаю, мы увидели достаточно для того, чтобы убедить барона, что они собираются напасть отсюда.

– Давайте разведаем, что еще они замышляют, – Патрус двинулся вперед.

Они проехали мимо группы работников, сидящих возле огромной катапульты. К ним направился воин-моррел.

– Куда вы идете? – требовательно спросил он.

– А где Шупик? – На лице Джеймса было написано равнодушие.

– Кто? – переспросил моррел.

– Шупик, наш командир. Мы должны отчитаться перед ним, но не можем найти его лагерь.

– Никогда не слышал об этом Шупике, – с подозрением в голосе сказал моррел.

– Ну, это не наша проблема, остроухий пожиратель лилий! – вмешался Патрус прежде, чем Джеймс успел ответить. – Убирайся с дороги, мы должны найти нашего командира. Иначе тебе придется объяснять своему вождю, почему он не получил информацию, за которой нас посылали.

Патрус решительно двинулся вперед, Джеймс и Локлир – следом за ним. Проезжая мимо моррела, Джеймс пожал плечами, а Локлир пробормотал:

– А я-то считал тебянаглым.

Джеймс едва сдержал смех. Они проехали мимо полудюжины строящихся башен, и он заметил:

– Судя по всему, они изучили тут обстановку. Эти штуки будет непросто поднять вверх по дороге к крепости. Но если они смогут перемещать их достаточно быстро и доберутся до стен, то смогут там аккуратно пристроиться и быстро переправить воинов на стены.

– Совершенно не похожи на те огромные уродины в Арменгаре, – согласился Локлир.

Джеймс кивнул. Он хорошо помнил огромные военные машины, которые притащили через равнины Сар-Исбандии к стенам Арменгара. Только талант Гая де Бас-Тайры не позволил установить эти смертоносные орудия на стены. Джеймс сомневался, что барон Габот проявит такие же способности в обороне.

– Небольшие траншеи на дороге, примерно в полумиле до стен, могут создать им проблемы, – задумчиво произнес Локлир, пока они ехали дальше.

– Серьезные проблемы, – улыбнулся Джеймс, – особенно если мы начнем что-нибудь бросать на дорогу.

– Например, большие валуны? – предложил Патрус и начал смеяться. К его смеху подошло бы только одно определение – «дьявольский».

– Можно устроить жуткий беспорядок. – В голосе Локлира звучало нескрываемое веселье. – Скажи, Патрус, а как ты оказался вовлечен во все это? – обратился он к чародею.

– Старый граф Белефот прогнал меня из Тимонса за то, что я «заразил» его сына, как он выразился. Как будто бы мальчик и сам не обнаружил бы свой дар. Ну вот, я немного попутешествовал, дошел до Саладора, где герцог Лори весьма доброжелательно относится к чародеям. Но если мне нечем заняться, я быстро начинаю скучать, а Лори сказал, что Габоту нужен кто-то разбирающийся в магии и могущий дать ему совет относительно моррельских чародеев. Так что я перебрался сюда и вот уже около года работаю на барона.

– Ну и удалось что-нибудь узнать о моррельских чародеях? – поинтересовался Джеймс.

– В Северном Форте у меня есть записи. Довольно много разных мелочей. Совсем не все имеет смысл, по крайней мере исходя из моих знаний о магии. Если бы я знал побольше об эльфах с Запада, тогда мне было бы проще разобраться в том, что я выяснил. Когда вернемся в замок, я покажу вам. А пока, – он взглянул вперед, – мне кажется, у нас проблема.

Джеймс придержал лошадь. Впереди появились две группы воинов: одна состояла из людей, другая объединяла в себе и людей, и моррелов. Они о чем-то горячо спорили и к тому времени, как Джеймс и его товарищи подъехали к ним, уже были на грани открытого конфликта.

– Мне наплевать, что он говорит, – воскликнул представитель человеческой группы. – Крольдек не способен командовать даже блохами, нападающими на собаку!

– Ты дал клятву! Ты взял золото, человек! – прорычал моррельский предводитель. – И ты пойдешь туда, куда прикажут, или тебя объявят предателем.

– Я согласился служить Морэльфу. И я взял егозолото. Где он?

– Морэльф служит своему отцу, Делехану, как и мы все. Морэльф на Западе, потому что так желает его отец. И если Делехан поставил во главе Крольдека, значит, мы должны исполнять его приказы.

Пока они проезжали мимо, Джеймс делал вид, что ему совершенно неинтересна эта перепалка, хотя на самом деле не пропустил ни слова.

– Разногласия в армии, – заметил Локлир, когда они отъехали на некоторое расстояние.

– Как жаль, – сухо проронил Джеймс и придержал лошадь.

– Что такое? – спросил Локлир.

– Посмотри на ту катапульту.

Локлир взглянул на военную машину.

– И что с ней?

– Тебе ничего в ней не кажется смешным?

– Вроде бы нет.

– Ты никогда не станешь генералом, мальчик, – рассмеялся Патрус. – Если бы тебе пришлось двигать эту штуку, что бы ты сделал в первую очередь?

– Ну, я бы ее разрядил… – ответил Локлир, и внезапно его глаза расширились от удивления. – Она заряжена?!

– Именно на это твой глазастый друг и пытался обратить твое внимание, – сказал Патрус. – Она не только заряжена, но и нацелена не в том направлении.

– И если я не ошибаюсь, то довольно большой камень должен приземлиться прямо на ту таверну. – Джеймс развернул свою лошадь и направился к указанному им самим зданию.

– Считаешь, это хорошая идея? – спросил Локлир.

– Наверное, нет, – ответил Джеймс, не пытаясь придержать коня.

Когда они подъехали к таверне, к ним подошли двое моррельских воинов.

– Куда вы направляетесь, люди? – спросил один из них.

– Это штаб? – ответил вопросом на вопрос Джеймс.

– Здесь расположился Крольдек.

– А Шупик с ним?

– Тут нет никого по имени Шупик, – ответил стражник.

– Значит, он еще не приехал, – сказал Джеймс и, развернув свою лошадь, направился к центру города. – Кому-то оченьне нравится идея назначить командующим Крольдека, – заметил он, когда они отъехали.

– И что ты задумал? – спросил Локлир.

– Знаешь, друг мой, давайте поедем и посмотрим, не можем ли мы помочь семенам раздора распространиться как следует.

Патрус опять зловеще рассмеялся. Они подъехали к другой таверне. Локлир и Джеймс привязали перед ней своих коней и вместе со старым чародеем вошли внутрь.

Паг устало сидел за рабочим столом в покоях, которые отводил им Арута на то время, когда они с Кейталой приезжали в Крондор. Ему все труднее было сфокусировать взгляд, когда он пытался прочитать очередной отчет одного из патрулей Аруты относительно схватки с моррелами около Вабона.

Он уже много часов просматривал отчеты и доклады солдат, шпионов и свидетелей относительно Шестерых – загадочных магических советников Делехана. То, что рассказал ему Оуин Белефот о своей стычке с Наго, и то, что он читал сейчас, приводило к неутешительным выводам.

Паг поднялся и подошел к окну, которое выходило на гавань и Горькое море. Белые гребни волн танцевали по всему пространству гавани, а холодный северный ветер проносился по побережью. Чародей наблюдал за тем, как корабли спешат зайти в гавань и достичь безопасного берега прежде, чем шторм ударит со всей силой.

В такие моменты Паг жалел, что не потратил больше времени на изучение того, что обычно называли магией Малого Пути. Магия погоды была ее неотъемлемой частью. В его сознании билась мысль, которую он пытался сформулировать с тех пор, как вернулся в Мидкемию как первый последователь Великого Пути – так цурани называли свою магию. Иногда ему казалось, что он как будто чистит лук – под каждым снятым слоем обнаруживается еще один, и из-за слез на глазах его все труднее разглядеть. И внезапно до Пага дошло: «это всего лишь лук».

– Магии нет, – рассмеялся он. – Есть только лук.

Он чувствовал, что слишком устал и не может больше работать, но все равно вернулся к столу. Он пришел к пугающему выводу, к возможности, которую не хотел допускать, но это было единственным ответом. Моррелам удалось где-то сойтись и заручиться поддержкой новых союзников.

Тихий звук гонга заставил Пага поднять голову. Это был сигнал, который посылал один из цуранийских Всемогущих другому, чтобы сообщить о своем прибытии. Паг не слышал этого звука с тех пор, как девять лет назад покинул Келеван. Как его гостю удалось найти его, было загадкой.

Воздух перед ним заколебался на несколько секунд, и появился Макала.

– Приветствую тебя, Миламбер, – произнес цуранийский маг. – Приношу свои извинения за то, что явился незваным, но мне показалось, что настало время расставить все точки над «i».

– Как ты смог переместиться сюда? – изумился Паг.

– Ты не единственный член Ассамблеи… – начал Макала.

– Бывший член, – перебил его Паг. Несмотря на свое звание и силы, которые были возвращены ему после Войны Врат, он не вернулся, чтобы занять свое место среди других членов Ассамблеи Всемогущих на острове чародеев на Келеване.

– Как тебе угодно. Бывшийчлен Ассамблеи. Не только ты способен развивать свои способности свыше того, что многие считают пределом нашего искусства. Я сумел найти способ перемещаться по своему желанию в нужное место или к нужному человеку без ограничений.

– Полезный навык, – сказал Паг. – Я бы тоже хотел этому научиться.

– Возможно, однажды научишься, – ответил Макала. – Но пришел я по другому поводу.

Паг предложил ему сесть, но цуранийский чародей отказался.

– Я не надолго. Хочу лишь предупредить тебя.

Паг молча ждал, и через несколько мгновений Макала продолжил:

– Я и некоторые из моих братьев вовлечены в дела, вмешательство в которые недопустимо, Миламбер.

– Паг, – поправил он. – В этом мире я – Паг.

– Для меня ты всегда будешь Миламбером, варварским Всемогущим, который пришел в наш мир и посеял среди нас разрушение.

Паг вздохнул – он-то думал, что подобные темы остались далеко позади.

– Ты ведь не для того явился, чтобы предаваться воспоминаниям, Макала. Что ты здесь делаешь и что за предупреждение?

– Что мы здесь делаем – тебя не касается, – прошипел Макала. – А предупреждение мое таково: не пытайся встать у нас на пути.

После продолжительного молчания Паг сказал:

– Я знаю, что ты был среди тех, кто особенно яростно сопротивлялся приему меня в Ассамблею тогда, много лет назад, когда Фумита привел меня к вам из поместья Шиндзаваи.

– Сопротивлялся? – злорадно усмехнулся Макала. – Я был среди тех, кто проголосовал за твою смерть прежде, чем ты начал обучение. Я считал тебя смертельной угрозой Империи, и, с моей точки зрения, последующие события подтвердили мои опасения.

– Что бы я ни сделал, в конечном итоге это было лишь на пользу Империи.

– Возможно, но история учит нас, что зачастую подобные оценки зависят лишь от того, под каким углом смотреть. Впрочем, это неважно. То, что происходит сейчас, делается ради Империи, и это не подвергается сомнениям, как и наши полномочия.

– Значит, то, что я уже практически понял сам, твое присутствие лишь подтвердило, – заключил Паг.

– И что же это?

– Чародеи, которые помогают Делехану, – так называемые «Шестеро» – это цуранийские Всемогущие.

– Поздравляю со столь блестящим выводом, в основании которого лежат не столь уж убедительные свидетельства. Впечатляющая дедукция, Миламбер. Впрочем, Хочокена всегда утверждал, что у тебя незаурядные умственные способности.

– Это было не так уж трудно. Стоило лишь задуматься над поведением участников всех этих событий. Моррелы? Они всегда яростно ненавидели другие расы, считая тех, кто не принадлежит к их народу, чужими. Тролли и гоблины лишь орудия для них. Но когда я посмотрел на общую схему, я увидел, что в Мидкемию из Империи поступают драгоценности, а здесь их обменивают на золото. Если бы золото возвращалось к цурани, никаких вопросов не возникло бы, поскольку там золото во много раз ценнее, чем здесь. Но на это золото покупали оружие для моррелов. Однако ничто не говорило о том, что в этом деле замешаны цурани. Потом стали поступать отчеты о магии, которой пользовался Делехан, и что-то не сходилось. Кое-что, о чем докладывали, могли сотворить лишь Всемогущие. Остался один вопрос: «Зачем?»

– Зачем – тебя не касается! Твоя лояльность под вопросом, Миламбер. Ты доказал, что не являешься одним из нас, когда разрушил праздник Императора и заставил военачальника покончить с собой в стыде. Ты женился на цуранийке и при этом живешь в том мире, где родился. У тебя есть дочь, обладающая силой, однако ты позволил ей жить.

Глаза Пага сузились, терпение его подходило к концу.

– Придержи язык, Макала. Здесь не Империя, и твои слова ничего не значат.

– У нас проблемы по обе стороны Врат, – сказал цуранийский Всемогущий. – Некоторые из наших братьев вынуждены заниматься последствиями разрушения Дома Минванаби Домом Акомы. Порядок в Империи под угрозой. А здесь, в твоем мире, ты создал в Звездной Пристани Академию, где даже несколько наших согласились преподавать твоим студентам, – его голос звенел от ярости. – Нашим бывшим врагам!

– Мы вам не враги, – сказал Паг, почувствовав внезапно, что усталость переполняет его. – Ичиндар знает это.

– Свет Небес не будет жить вечно. Когда-нибудь Ассамблея настоит на том, чтобы вернуться к порядку, которым мы наслаждались две тысячи лет. Но чтобы избежать теперешней угрозы и обеспечить твое невмешательство, мы забрали твою дочь и поместили ее туда, где она останется, пока мы не перестанем считать тебя угрозой.

Ярость Пага готова была поглотить все вокруг. С трудом сдерживаясь, он выдохнул:

– Гамина! Что вы с ней сделали?

– С ней все в порядке. И она будет в безопасности до тех пор, пока ты не попытаешься помешать нам.

– Вы будете убивать всех и вся, если объединитесь с моррелами, Макала! Неужели ты думаешь, что я буду стоять в стороне, даже если на кону жизнь моей дочери, и позволю тебе уничтожить мою родину? – Паг встал перед цуранийским Всемогущим. – И неужели ты хочешь померяться со мной силой?

– Нет, Миламбер. Ты – величайший из наших братьев, именно поэтому мы должны тебя нейтрализовать. Даже если ты меня уничтожишь, другие завершат начатое. Мы не будем препятствовать тебе, если ты попытаешься найти свою дочь, – он отступил в сторону. – На самом деле мы дадим тебе возможность отправиться к ней, но предупреждаю – это может быть ошибкой, так как даже твое великое мастерство не поможет тебе вернуться.

– Я хочу отправиться к ней. – Страх за дочь пересилил усталость. – Только оставлю записку жене.

– Нет, – заявил Макала. – Если ты отправляешься, то немедленно, – он достал приспособление, чем-то похожее на цуранийский шар для перемещений, и положил его на стол. – Он перенесет тебя к дочери, но только если ты отправишься в течение минуты после его активации, – он нажал на что-то сбоку и опустил шар на кучу карт. – Минута пошла, – чародей повернулся и отошел, доставая еще один шар и активируя его. – Я делаю все это только ради Империи, Миламбер. Я никогда не испытывал личной неприязни к тебе, на это способны лишь мелкие люди. Когда все закончится, я надеюсь, что ты и твоя семья будете в порядке, но если ты попробуешь мне противостоять, я сделаю все, чтобы вас уничтожить. Ради Империи, – и он исчез.

Паг схватил перо, обмакнул его в чернила и скинул быстрым движением бумаги и свитки со стола, оставив только одну карту, на обороте которой быстро написал шесть слов. Затем отбросил перо, схватил кусочек пишущего угля, два свитка и устройство, которое оставил Макала. С легким свистом, даже скорее писком, устройство заработало, и он исчез. Оставленные им бумаги колыхались от дуновения налетевшего вдруг ветра: над Крондором разразился шторм.

В таверне было шумно и тесно. Мужчины были готовы к драке при малейшем поводе. Джеймс, улыбаясь, стоял у барной стойки.

– Чему ты так рад? – удивился Локлир.

– Я чувствую себя как дома, Локи. Иногда мне не хватает таких мест, как это.

– Ты сумасшедший, парень, – заметил Патрус. – Хочешь умереть молодым?

– Когда-нибудь я расскажу тебе о тех местах, где проводил время, будучи ребенком. А сейчас я просто наслаждаюсь тем, что наблюдаю за этими парнями, которые отправятся через несколько недель на юг.

– Что-то здесь не так, – прошептал Локлир. – Это не армия, это просто толпа.

– Локи, пойдем проветримся.

Они вышли наружу. Сырой и холодный вечер окутал город. Накрапывал мелкий дождь. Убедившись, что их не подслушивают, Джеймс тихо произнес:

– Я вижу вокруг только «стенолазов» и несколько моррельских кланов, которые, насколько я могу судить, не стоят первыми в списке ближайших друзей Делехана.

– «Стенолазы», – фыркнул Патрус. – Мне это нравится.

– Если бы ты был первым, кому придется взбираться на стену, тебе бы это не понравилось, – покачал головой Локлир, который стоял на стенах Арменгара и Высокого Замка вместе с Джеймсом и видел воинов, которые умирали, пытаясь сделать именно это.

– Так где же армия? – задал Джеймс риторический вопрос.

– Движется к нам в тот момент, когда мы разговариваем, – шутливо ответил Локлир.

– Мы могли бы разведать побольше, если бы выяснили, что знает Крольдек.

– Тогда, – предложил Патрус, – почему бы нам не пойти и не спросить его?

– Или я мог бы пробраться внутрь и посмотреть, не лежит ли там что-то похожее на приказы, – предложил Джеймс.

– Ты сможешь прочитать моррельские закорючки, сынок? – удивился чародей.

– Нет, об этом я не подумал. – Улыбка исчезла с лица Джеймса. Конечно, приказы Делехана своим полевым командирам будут на моррельском, а не общекоролевском языке.

– А я могу, – просиял Патрус.

– Да ну? – изумился Локлир. – Кто научил тебя читать по-моррельски?

– Никто. – Во взгляде чародея мелькнуло отвращение.

– О! – Локлир наконец понял. – Магия!

– Да, магия, – Патрус закатил глаза, а потом шутливо дал Локлиру подзатыльник. – Дурачок.

– Все равно у нас есть проблема, – заметил Джеймс.

– Какая? – пожал плечами Патрус. – Ты пробираешься внутрь, забираешь бумаги, приносишь сюда, я читаю, ты пробираешься обратно и кладешь их на место, и мы уходим.

– Вот и проблема, – вздохнул Джеймс. – Я смогу пробраться туда и обратно один раз, но дважды?! А если обнаружится, что планы исчезли, они просто их поменяют, наверняка.

– Сколько есть проходов через этот перевал к крепости? – спросил Локлир.

– Несколько, – ответил Джеймс. – И если мы будем ждать их у одного, а они придут другим, то даже эта толпа создаст проблемы, которые дорого нам обойдутся, – он огорченно покачал головой. – Проклятье!

Они продолжали идти, не желая, чтобы кто-нибудь обратил внимание на то, что они топчутся на одном месте. Хотя большинство обитателей городка либо спали, либо пьянствовали в одной из таверн, на улице хватало солдат для того, чтобы с подозрением посматривать на всех, кто слоняется без дела.

– А если у нас будет причина для того, чтобы находиться там и просматривать бумаги? – спросил Локлир.

– Что?

– У меня есть идея, – улыбнулся Локлир.

– Обычно ситуация перестает мне нравиться после того, как ты это говоришь, – сказал Джеймс.

– Да ладно, – махнул рукой молодой сквайр. – Это блестящая идея!

– О, когда ты говоришь так, мне нравится это еще меньше.

Локлир прошел по главной улице до южной оконечности города и двинулся к открытому пространству, где стояла катапульта, нацеленная на город. Около машины спали несколько механиков, и Локлир знаком попросил друзей сохранять тишину. Он пошел дальше на цыпочках и с расстояния нескольких футов осмотрел огромную военную машину. Затем, поискав что-то на земле, поднял камень размером с кулак.

– Ты сможешь попасть отсюда в спусковой рычаг? – шепотом спросил он Джеймса, указывая на катапульту.

Сквайр наклонил голову, прикидывая.

– Нет, но я смогу попасть оттуда, – он показал на место на том же расстоянии от катапульты, но под другим углом. – То есть ты спрашиваешь, смогу ли я попасть и запустить катапульту?

– Да, именно это я и спрашиваю, – не скрывая раздражения, сказал Локлир. – Тогда иду туда, и когда я дам тебе сигнал, досчитай до ста и брось камень.

– А как же веревки?

– Я об этом позабочусь. Патрус, пойдем со мной. – Локлир отвел в сторону старого чародея. – Пойди туда, – он указал на место с другой стороны, где спали механики, – и жди меня.

Увидев, что Джеймс по-прежнему стоит на месте, Локлир махнул ему рукой, и он, недоверчиво покачав головой, все же переместился, куда ему сказали.

Затем Локлир подкрался к катапульте и осмотрел большую веревку, удерживающую рычаг огромной машины. Если бы не веревка, один лишь спусковой механизм сдерживал бы большой рычаг от того, чтобы освободить свой смертоносный снаряд. Как можно осторожнее Локлир достал кинжал и начал резать веревку. Ему потребовалось несколько мгновений, прежде чем удалось перерезать толстое переплетение нитей, следя при этом за тем, чтобы не проснулись механики.

Закончив, он быстро обошел катапульту, подошел к Патрусу и, взяв старика за руку, повел его в сторону, в темноту. Прежде чем скрыться из виду, он дал сигнал Джеймсу.

Джеймс, который так и не понял, чего добивается Локлир, начал считать до ста. Когда он дошел до семидесяти, вдалеке послышались голоса. Дойдя до девяноста, он услышал, что к нему бегут. Решив остановиться на девяноста двух, он бросил камень. Благодаря точному глазу и сильной руке он попал именно туда, куда намеревался, и запустил спусковой механизм. С громким треском огромный рычаг выпустил свой камень, ударившись о перекладину наверху арки. Звук тут же разбудил механиков, которые вскочили на ноги с криками: «Что такое? Что случилось? Кто это сделал?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю