Текст книги "Несостоявшийся шантаж"
Автор книги: Платон Обухов
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)
США (Вашингтон)
Счет в третьем сете был 6:5, и Коэн со Скаукрофтом получили право на подачу. Директор ЦРУ занял место у задней линии. Обслуживавший игру агент секретной службы выбрал и кинул ему три зеленых мяча «данлоп». Подумав, директор ЦРУ отбросил один. Скаукрофт считал, что лишний мяч будет мешать ему передвигаться по корту.
Он высоко занес ракетку и одновременно выпустил мяч из пальцев левой руки. Туго натянутые струны встретили мяч в намеченной точке. Скаукрофт вложил в удар всю мощь своего тела – и попал в сетку. Возьми он повыше на какие-то два с половиной сантиметра, мяч перелетел бы через сетку, и удар был бы неотразим.
Второй удар Скаукрофт выполнил более тщательно и уже не стал бить изо всех сил. Но все равно получилось классно. Президент дернулся влево, однако лишь с сожалением проводил взглядом уходящий с корта мяч. Скаукрофт и Коэн вели 15:0. Если они выиграют этот гейм, счет в третьем сете станет 7:5. А это означает, что они выйдут победителями в поединке!
Директор ЦРУ ободряюще посмотрел на Коэна, который, сосредоточенно глядя себе под ноги, брел к задней линии.
Постучав мячиком о покрытие, Коэн сжал его пальцами и высоко подкинул. А затем, словно срезая кожуру с яблока, «прогладил» ракеткой.
Удар вышел отменный, но Пенн был готов к нему. Он вовремя замахнулся и сумел отразить мяч.
Скаукрофт с колоссальной силой закрутил мяч, и игравший в паре с президентом глава аппарата сотрудников Белого дома Джон Сигрэм сумел лишь отбить его вверх.
Мяч завис высоко над кортом. Коэн размеренно бежал к нему. Он готовился вбить мяч в землю неотразимым ударом и выиграть еще одно очко. Тогда счет в решающем гейме станет уже 30:0. Мастер психологических операций, Скаукрофт знал, что это деморализует соперников и их сопротивление будет сломлено. Разгромить Пенна и Сигрэма станет только делом техники.
Коэн замахнулся и с силой послал мяч вниз. Сигрэм лишь проводил его обреченным взглядом. Нечего было и думать пытаться отразить такой удар.
Но уже в следующее мгновение на его лице появилось радостное выражение. Коэн промахнулся. Мяч ушел за линию. Ему не хватило каких-то трех сантиметров. Но правила тенниса неумолимы. Счет сравнялся – 15:15.
Скаукрофт не подавал виду, что огорчен. «В теннисе всякое бывает, – утешал он себя. – Все-таки Коэн не профессионал, чтобы бить по мячу с точностью отлаженного автомата».
Его подача, как и в первый раз, была безупречна. Правда, Сигрэм сумел отразить ее, но Коэн приготовился, готовый принять мяч и завоевать долгожданное очко.
Мяч от Сигрэма летел к нему тихо, на самой удобной высоте – на уровне живота. Дождавшись, когда он отскочит от земли, помощник президента резко ударил. Словно выпущенный из пращи, мяч пролетел мимо Пенна.
Это был бы замечательный обводный удар, если бы… мяч не приземлился за пределами площадки. Счет на подаче Скаукрофта и Коэна стал 15:30.
Затем Коэн в простейшей ситуации отбил мяч в аут, дважды пробил в сетку при подаче, и гейм выиграли Пенн и Сигрэм. Удача воодушевила их, они добились перелома в игре, дело было сделано. Скаукрофт и Коэн ушли с корта побежденными.
Вымывшись и переодевшись в чистое, все четверо снова собрались вместе. Официанты принесли прохладительные напитки и легкие закуски. Президент принялся вышагивать вместе с Сигрэмом поперек летнего павильона, и Коэн остался с директором ЦРУ.
– Ну как, обживаете потихоньку свое помещение для тайных встреч? – спросил Скаукрофт и сделал большой глоток «Будвайзера».
Глядя на запотевший стакан Скаукрофта, Джим пожалел, что взял себе апельсинового сока. Он поднял вверх правую руку, щелкнул пальцами. Появившийся тут же официант Белого дома исправил ошибку помощника президента.
– Да, потихонечку обживаем…
– Вам, наверное, удалось отлично обставить его? – не унимался Скаукрофт.
Неискушенный человек уловил бы в его голосе лишь естественное любопытство. Но у Коэна был большой опыт, и его тонкий слух различал в голосе директора ЦРУ до десятка разных полутонов и оттенков.
– Да, получилось ничего. Много старинной массивной мебели и хрупкого фарфора. Обстановка располагает к неторопливому откровенному обмену мнениями, разговору по душам.
– Ну, ясно, – хмыкнул Скаукрофт, – ведь вы пользовались деньгами из неподотчетных Конгрессу фондов. Ваши расходы никто не считал…
«Мы брали пример с вас», – хотел ответить Коэн, но сдержался. Умение держать себя в руках и не давать выхода ярости или сарказму было одной из сильных его сторон.
– Надо как-нибудь нанести визит, посмотреть ваши апартаменты, – весело хлопнул Джима по спине директор ЦРУ. – Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать!
– Милости просим, – улыбнулся в ответ Джим. – Наш адрес: Нью-Йорк авеню, 124. Запомните?
– Куда там! – замахал руками Скаукрофт, вытаскивая записную книжечку в переплете из тисненой красной кожи. – Память моя ни на что не годится. Если чего не запишу, то, считай, пропало.
Он что-то чиркнул в своем блокноте и щелканьем пальцев подозвал официанта.
– Еще по кружке «Будвайзера»? – вопросительно взглянул он на Коэна.
– Могли бы и не спрашивать, – укоризненно заметил Джим.
– Ну, конечно!
Сдувая пену к противоположному краю кружки, он украдкой наблюдал за собеседником и про себя думал: «Какой лицемер! Его люди накануне провели в нашем доме битых шесть часов, все облазили, сфотографировали, измерили и доложили ему, а он прикидывается, что не может запомнить адрес!»
Тем не менее Коэн не очень сердился на Скаукрофта. Он предвидел, что ЦРУ непременно сунет свой любопытный нос в их новый дом. Его персонал по плану Сигрэма и Джима «проявил беспечность» и позволил агентам Скаукрофта хозяйничать сколько им влезет. Но главный секрет дома составляли несколько комнат. Они превращались в спальни наподобие опочивален персидских царей. Оттуда можно было поддерживать прямые контакты со всеми точками планеты и даже с находящимися на околоземной орбите астронавтами. Однако эти комнаты были замаскированы так тщательно, что сотрудникам ЦРУ найти их не удалось.
Выходило, что Скаукрофт знал все и в то же время не знал ничего. Этого и добивались Коэн с Сигрэмом.
* * *
К двери с надписью «Таможенная служба» подошли трое крепких мужчин в одинаковых синих брюках и куртках. Один из них по-хозяйски постучал в дверь.
Над дверью зажглась зеленая лампочка, и он вошел в комнату.
Перед экраном компьютера сидел лысеющий мужчина с «кольтом» на боку. Широкую грудь обтягивала форменная синяя рубаха с блестящей медной бляхой: «Таможенная служба аэропорта Даллеса».
Мужчина вытащил из кармана служебное удостоверение и протянул таможеннику. Тот мельком взглянул на него и нетерпеливо взмахнул рукой. Посетитель недоуменно поднял брови, но потом сообразил, что таможенник привык больше полагаться на электронику, и протянул ему дубликат удостоверения на магнитной карточке.
Тот ловко вставил его в прорезь специального устройства и через несколько мгновений спросил:
– Уильям Фергюсон? Инспектор спецотдела Департамента транспорта?
– Так точно, – по-военному отрапортовал мужчина в синей униформе. – Мы приехали за грузом из Парижа. Рейс Париж – Вашингтон авиакомпании «Эль-Франс» номер 0270.
Таможенник кивнул, оторвал глаза от компьютерного дисплея, поднял их на мужчину и сказал:
– Принимайте груз. Терминал 7А.
* * *
Джо и двое его парней сидели в ресторанчике «Джорджия» и медленными глотками тянули из кружек холодное пиво. Джо решил, что ввиду важности задания по одной кружке на человека вполне достаточно. Ждать еще по меньшей мере полчаса, поэтому волей-неволей приходилось растягивать и время, и пиво.
Опустив руку, Джо незаметно провел ею по карману куртки. Карта была на месте. Он посмотрел на часы. Так, если быть точным, то до полной боевой готовности еще тридцать пять минут.
– Как мы узнаем машину с товаром? – спросил Боб, бывший сержант военно-воздушных сил США. На авиабазе близ Мюнхена в Западной Германии он обслуживал штурмовики Ф‑111, способные нести ядерное оружие. После объединения Германии, сокращения вооружений и вооруженных сил в Европе в связи с заключением договоренностей между Западом и Востоком, которые вошли в историю как «Хельсинки‑II», он остался без работы. Но тут вскоре старый друг порекомендовал его, как вояку с опытом, вербовщикам Робсона. Это было весьма кстати. Перспектива вкалывать на заводе техником или рабочим по ремонту электронного оборудования его совершенно не устраивала: «Получить мизерный оклад и угодничать перед каким-нибудь поганым начальником – нет, это не для меня, – подумал Боб. – Так жить, как я живу сейчас, куда интереснее».
– Это трейлер. На борту надпись «Апельсины из Марокко», – сказал Джо. – Впереди машина охраны. Либо «БМВ», либо «тойота». Камилла предупредит. От нее до нас трейлеру хода полминуты. Успеем приготовиться.
* * *
У массивных стальных дверей терминала 7А инспектора спецотдела Департамента транспорта окликнули:
– Уильям Фергюсон?
Инспектор и его люди замедлили шаг. Уильям скосил глаза. К ним приблизился средних лет мужчина с тщательно зачесанными на пробор чернявыми волосами. Стандартная улыбка была словно приклеена к его губам. Улыбался он как-то механически, буквально ощупывая собеседника холодным взглядом. Еще до того, как мужчина вынул удостоверение агента ЦРУ, Фергюсон догадался, что он из этой организации. Люди, проработавшие в «конторе» более десяти лет, становились похожими как близнецы.
– Да, я Фергюсон! – довольно резко бросил он. – В чем дело?
– Вы пригнали сюда трейлер, не так ли? – все так же удерживая улыбочку на губах, спросил агент.
– Да, ну и что? Извините, у нас совсем нет времени…
– Нам нужен ваш трейлер! Проводится важная операция. За ее ходом следит сам директор. Думаю, со стороны вашего руководства возражений не будет.
Фергюсон собрался послать собеседника куда подальше. Только этого ему еще не хватало! Терять пост в спецотделе Департамента транспорта только потому, что какому-то цэрэушнику показалось сподручнее выполнять свое задание на их трейлере.
Однако рыцарь плаща и кинжала заставил Уильяма отказаться от своего намерения.
«Смена трейлера – еще одна форма конспирации, – размышлял Фергюсон. – Это поможет запутать злоумышленников, если в Вашингтоне действительно кто-нибудь позарился на картины из луврских собраний».
Фергюсон махнул одному из своих людей:
– Пойдешь сменишь трейлеры…
Швейцария (Аппенцелль)
В воскресенье на Аппенцелль словно спустился полог умиротворенности и спокойствия. Улицы опустели, почти все магазины позакрывали ставни и жалюзи. В воздухе носился запах дыма – это жарили мясо, индеек и «барбекю» на лужайках и в садиках возле своих домов аппенцелльцы.
В одиннадцать часов Гертруда Циммерман смущенно сказала Марте:
– Знаешь, в это время я обычно хожу в церковь…
Марта подняла на мать глаза и улыбнулась. Годы не изменили ее привычек. Как и двадцать лет назад, она оставалась примерной христианкой, по-прежнему стеснялась этого, но в то же время с твердостью следовала всем церковным канонам.
– А что если… я пойду вместе с тобой? – тихо спросила она.
Гертруда Циммерман растроганно обняла Марту:
– Это было бы прекрасно, доченька!
…В знакомой с детства церкви Хейлигкрейцкапелла Марта какое-то время сидела на темной старинной дубовой скамье, разглядывая раскрашенные деревянные статуи святых, покрытые серебряной и золотой чеканкой и драгоценными камнями раки с мощами, цветные витражи в окнах с картинами, повествующими о деяниях Святого Луки, Святого Павла и Святой Екатерины.
Вскоре это ей наскучило, и она опустила глаза. Проповедник-евангелист говорил монотонно, без души. Марту стало клонить ко сну.
Мать, напротив, находилась в приподнятом настроении. Она внимательно слушала проповедника и время от времени покачивала головой, принимая или не соглашаясь с тем, что он провозглашал с кафедры.
Марта с трудом досидела до конца службы. Впрочем, главные испытания ждали ее впереди. В церкви у матери оказалась масса знакомых. Они помнили Марту еще девочкой. Ей пришлось полчаса улыбаться, притворяться, будто она помнит всех этих тетушек и дядюшек, которые, как выяснилось, сами отлично помнили и ее голубой бант, и красные туфельки, и белое с черными полосками платьице.
Наконец с тягостной церемонией было покончено. Марта взяла под руку мать, и они не спеша пошли по направлению к дому.
– Я слушала твой разговор со старыми друзьями и соседями и словно помолодела на двадцать лет, – растроганно проговорила Гертруда Циммерман.
Марта выдавила улыбку. Ей не хотелось портить матери праздничного настроения. «Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким же будете судимы», – пронеслись в голове крылатые строчки из Библии. «Да, древние были правы, – подумала Марта, – каждый человек представляет себе счастье по-своему…»
Погруженные в благочестивые размышления, женщины молча шли по улицам родного города. Они не заметили Кальяри, стоявшего неподалеку от входа в церковь. Он был замаскирован под туриста, собравшегося покорить один из окрестных пиков.
Он был и среди тех, кто остановил Марту около церкви. Пользуясь вмонтированными в набалдашник альпенштока миниатюрным фотоаппаратом, Кальяри незаметно заснял всех беседовавших.
Кальяри понимал, что их с Джоном пребывание в Аппенцелле будет расценено в штаб-квартире как возможность отдохнуть от дел. Но фотографии покажут, что зря они времени не теряли. «Увидят и оценят наше усердие, черт их подери!» – думал Кальяри. Он твердо верил в то, что каждому в этом мире воздается по делам его.
США (Вашингтон)
Снятый с самолета контейнер с луврскими полотнищами был быстро перегружен в трейлер, на борту которого красовалась надпись «Эквадорские бананы – лучшие в мире. Покупайте эквадорские бананы!»
Сам Фергюсон во время погрузки стоял поодаль. Со стороны могло показаться, что человек мается от безделья, прогуливаясь с перекинутым через правую руку легким серым плащом. На самом же деле Фергюсон был похож на туго сжатую пружину. Бесполезный в жару плащ прикрывал короткоствольный автомат «узи». Хотя со службой безопасности аэропорта и договорились о содействии при охране картин, начальник спецотдела Департамента транспорта счел необходимым лично проконтролировать выполнение ответственного поручения.
Погрузка прошла гладко. Двери трейлера, слегка переоборудованного техниками из ЦРУ, наглухо захлопнулись. Благодаря их усилиям корпус с надписью «Эквадорские бананы» был оплетен разветвленной сетью датчиков и сигнализаторов. Первая же попытка покуситься на содержимое трейлера была бы немедленно замечена.
Фергюсон быстро сел в синюю «тойоту», скромно стоявшую у обочины. Из-под фар машины спереди и сзади в случае необходимости выдвигались пулеметы, а в багажнике была спрятана небольшая ракетная установка. Стремительно развернувшись, колонна двинулась в путь.
Фергюсон не был новичком в своем деле. Он знал, что залог успеха в скорости. Чем меньше времени они проведут в дороге, тем меньше шансов на успех у тех, кто замыслил бы похитить картины. Поэтому он гнал «тойоту» на предельной скорости, заставляя попутные машины испуганно жаться к обочинам. Трейлер с двигателем, заранее замененным на более мощный, не отставал.
Италия (Флоренция)
Дом Лючии оказался уютной виллой, облицованной красным и белым мрамором. Тут же, в двух шагах от ведущей к входу лестницы, был оборудован прекрасный плавательный бассейн, разбиты два теннисных корта. Искусно подстриженные деревья окружали виллу. Пространство вокруг было наполнено тонким ароматом лаванды.
Девушка оставила мотоцикл перед воротами. Олег понял, что на вилле есть кому о нем позаботиться. Поднимаясь вслед за Лючией по слегка стертым мраморным ступеням, Смирнов услышал звучное лошадиное ржание. Конюшня находилась где-то рядом.
– Да, я держу трех скакунов, – сказала Лючия, заметив интерес в глазах Олега. – Завела их недавно, всего два года назад. Верховая езда до того мне понравилась, что теперь не понимаю, как это я могла столько лет жить вообще без лошадей?
Убранство виллы было под стать ее внешнему виду: дорогие ковры на стенах, старинная массивная мебель красного и черного дерева, большие картины в позолоченных рамах.
– Твои предки? – поинтересовался Олег, кивая в сторону длинного ряда портретов. С холстов на него смотрели солидные мужчины в париках, женщины в кринолинах и с бриллиантами, дети в бархатных костюмчиках.
– Да нет, – усмехнулась Лючия, – мои предки были простыми рыбаками, мастеровыми, хлебопашцами.
Она усадила Олега на диван, обитый великолепным глазетом, подошла к буфету и распахнула его створки. На полках, обтянутых старинным толстым сукном, стояли вполне современные бутылки – коньяки «Хеннесси», «Реми Мартен», «Камю», виски «Белая лошадь», «Оулд Парр», «Джек Дэниэлс».
– Я предпочел бы виски, – опередил вопрос Лючии Олег.
Лючия протянула бокал. Они чокнулись.
– Ваше здоровье, прекрасная спасительница, – произнес Олег и поднес бокал к губам.
«Похоже, я перехитрил людей Акопяна. Они уверены, что я рвусь из Италии, и наверняка установили дежурство на вокзалах, в аэропортах и морских портах. А я преспокойно отсиживаюсь рядом с Флоренцией! Надо лишь позвонить Брюсу Локкарту, рассказать ему о событиях последних дней», – подумал Смирнов.
– Здесь есть телефон? – спросил он Лючию.
Девушка привстала и передала Олегу аппарат. Смирнов набрал номер. Один гудок, второй, третий. На десятом он положил трубку. «Странно. До сих пор всегда, если Брюса не было на месте, он включал автоответчик».
Олег подумал, что, может быть, его неправильно соединили, и повторил попытку. Тот же результат.
– Я… нравлюсь тебе? – неожиданно спросила Лючия.
Олег поставил пустой бокал на столик, украшенный резьбой, и улыбнулся:
– Разве есть в мире мужчина, которому ты можешь не нравиться, Лючия?!
Эти слова подействовали на девушку, как сигнал военной трубы к атаке. Она порывисто бросилась к Олегу, обвила руками, припала к его губам.
Не без борьбы Смирнов освободился из объятий девушки и удивленно посмотрел на нее:
– Считай, что я сдался без боя. Но побежденный хочет знать, когда же это победительница полюбила его?
– Как только увидела, с первого взгляда! Никогда не верила, что способна на это… – ответила Лючия.
США (Вашингтон)
Через восемь минут после того как трейлер с картинами выехал на автостраду, ведущую из аэропорта Даллеса, на взлетной полосе остановился небольшой двухмоторный самолетик с броской надписью на борту: «Туристическое бюро штата Флорида. Воздушные экскурсии».
Не дождавшись, когда перестанут вращаться лопасти винтов, к самолетику кинулись двое агентов ЦРУ. Тут же подъехал электрокар. Откинув кабину, пилот внимательно посмотрел на встречающих.
Подбежав к самолетику, они помахали летчику. Электрокар подсунул лапы подъемника под днище, пилот нажал на кнопку рядом с датчиком высоты. Алюминиевая обшивка днища разъехалась в стороны, и на подъемник соскользнул массивный стальной ящик. Электрокар круто развернулся и помчался к трейлеру, взятому сотрудниками Лэнгли напрокат у Уильяма Фергюсона. Ящик исчез за дверями трейлера.
Водитель, глядя на экран телекамеры, установленной в кабине, подождал, пока ящик намертво закрепят внутри специальные присоски, и рванул трейлер с места.
Полковник ЦРУ Роберт Бонд направил свой черный «мерседес» за ним. Справа от него на переднем сиденье пристроился капитан ЦРУ Джозеф Кронски.
Бонд был недоволен. Ему всегда казалось, что он непохож на сотрудника ЦРУ. Однако этот тип Фергюсон из спецотдела Департамента транспорта легко раскусил его. Даже удостоверения можно было не вынимать. И это произошло при свидетелях!
Обгоняя трейлер, Бонд покосился на Кронски. Тот крутил головой из стороны в сторону, ощупывая глазами дорогу. Два месяца назад Кронски окончил курсы переподготовки офицеров ЦРУ в Новом Орлеане и сейчас готовился к поездке в Италию. Там его ждала работа под «крышей» атташе по вопросам культуры посольства США в Риме.
Когда Бонд носил еще погоны лейтенанта, Кронски проходил у него стажировку как соискатель должности сотрудника ЦРУ. Тогда Кронски получил от него положительную характеристику. Однако расстались они с ощущением взаимной антипатии. Бонд терпеть не мог карьеристов и выскочек. Кронски относился к работе как фанатик и был неспособен закрывать глаза на слабости и ошибки других.
Все работавшие с Кронски испытали на себе прелести его характера. Он скрупулезно подмечал промахи партнера, сообщая о них начальству. Его коллеги бесились, а кадровики поощряли Кронски новыми званиями и медалями. Впрочем, их можно понять. Такие типы, – с неприязнью подумал полковник, не спуская глаз с трейлера, идущего впереди, – в их большой конторе редкость. А теперь, когда его ждет назначение в Италию, где через два года он станет как минимум полковником, Кронски станет совсем невозможным, – растравлял себя Бонд. – Черт, как не повезло!
Давая выход чувствам, полковник нажал на акселератор. Черный «мерседес» без видимых усилий обогнал идущий впереди трейлер и как в гонке за лидером принял на себя удары встречного ветра. Идеально гладкая автострада скрадывала ощущение огромной скорости. Ни Бонд, ни Кронски не знали, что их ждет впереди…
* * *
Роберто Гонсалес плотно прижал к уху трубку радиотелефона:
– Говори громче, крошка! Плохо слышу. Помехи!
– Трейлер выехал из аэропорта двенадцать минут назад. Перед ним следует синяя «тойота».
– Ты уверена?! Не «мерседес»?! – от волнения Гонсалес перешел на крик.
– Я не слепая! – огрызнулась Кармен. – И люди в трейлере и в «тойоте» совсем другие.
– Их по-прежнему четверо?
– Да. Они едут туда, куда вы и предполагали.
– Спасибо, Кармен! Связь прекращаю.
Оглянувшись на сидевшего за рулем Освальдо, Роберто скорчил гримасу:
– Они заменили людей. Главу меделинского картеля Эскобара встретили одни, а везут в Лэнгли другие.
– Плохой признак, – проговорил Освальдо.
– Наоборот! – с улыбкой возразил сидевший на заднем сиденье Хуан Фонсека. Он вогнал в автомат магазин, передернул затвор, загоняя в ствол патрон, и защелкнул предохранитель. – Это лишь доказывает, что проклятые цэрэушники не доверяют друг другу. Считают, что кто-то из них может быть в сговоре с нами. Поэтому у нас преимущество перед ними. Мы ведь полностью доверяем друг другу!
Роберто растянул губы в слабое подобие улыбки:
– Ну, конечно…
Все сидевшие в машине прекрасно помнили, как месяц назад по приказу главаря одной из ветвей меделинского картеля Мануэля Эскобара была проведена тотальная чистка среди тех агентов наркомафии, которые работали на него в государственных структурах США. Это стоило жизни каждому восьмому боевику.
* * *
Джо кивнул Бобу:
– Сходи в машину, позвони Камилле!
Боб неуверенно привстал, удивленно таращась на Джо. По инструкции, данной им Лукрецией, которая лично контролировала ход операции, их группе категорически воспрещалось вызывать на связь Камиллу. Девушка должна была сама связаться с ними и сообщить о прохождении трейлера с картинами мимо контрольного пункта, рядом с которым она сидела, вооружившись мощной подзорной трубой.
Но Джо так посмотрел на Боба, что тот не осмелился ослушаться. Лукреция была далеко, а Джо рядом. Боб видел, что случалось с теми, кто осмеливался противоречить Джо.
Рысью подбежав к «шевроле», он плюхнулся на переднее сиденье и достал из перчаточного ящика радиотелефон.
Звонок удивил Камиллу. Взяв себя в руки, она отрезала:
– Трейлер не проезжал. Поэтому я и не звонила.
Боб выключил радиотелефон и затрусил обратно в «Джорджию».
– Она еще не видела трейлера, – доложил он Джо.
Тот хотел было стукнуть кулаком по столу, но в последнее мгновение сообразил, как это будет выглядеть со стороны, и остановился. «Черт!» – тихо выругался он. Несколько секунд помолчал и уже спокойно сказал:
– Нам остается ждать. Либо сигнала к началу операции, либо отбоя.
Он обвел пристальным взглядом свою группу.
– Возьмите еще по кружке пива! – разрешил Джо.
* * *
Когда перед диспетчером отдела оформления грузовых перевозок, Кармен Мурильо, выросла фигура ее шефа Дэвида Копленда в сопровождении незнакомого мужчины в серой куртке, она и бровью не повела. Делая вид, что не замечает ничего вокруг себя, девушка продолжала сосредоточенно стучать на клавиатуре своего компьютера.
Копленд кашлянул. Кармен подняла глаза.
– Кармен, – облизывая пересохшие от волнения губы, медленно заговорил побледневший Копленд, – этот господин…
– Я Джон Стивенс из службы безопасности аэропорта, – закончил за него фразу человек в серой куртке.
Он вытащил из внутреннего кармана удостоверение и положил его рядом с левой рукой Кармен. Белый прямоугольник удостоверения резко контрастировал с красным лаком ее ногтей.
– Я не совсем понимаю… – начала было женщина, но Стивенс энергично оборвал ее:
– Несколько минут назад из вашего сектора в эфир ушло закодированное сообщение. Кроме вас никого здесь не было. Я имею основания подозревать, что это вы связались с кем-то, используя радиоаппаратуру с устройством автоматического шифрования переговоров. – Он посмотрел на Кармен и почти ласково добавил: – Если вы честно признаетесь во всем, это…
– Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Стивенс! – ледяным тоном ответила Кармен.
– Тогда вам придется выйти. Я обыщу помещение! – глаза Стивенса потемнели, лицо помрачнело.
* * *
Лукреция, сильно оттолкнувшись от трамплина и дважды перевернувшись в воздухе, легко вошла в голубую гладь бассейна. Поверхность воды даже не поколебалась. Если бы этот прыжок оценивали профессиональные судьи, она получила бы наивысший балл.
Она была еще под водой, когда услышала крик слуги: «Миссис, вас к телефону! Срочный звонок!»
Лукреция подплыла к стенке бассейна, ухватилась за край, подтянулась и, подхватив правой рукой телефон, встала в полный рост.
Сообщение Камиллы взволновало Лукрецию. Отлаженный механизм операции, продуманный во всех деталях, дал неожиданную осечку.
Поразмыслив немного, она подняла в воздух два принадлежащих Робсону вертолета. Пилотам был дан приказ во что бы то ни стало отыскать трейлер с надписью «Марокканские апельсины» на борту.
* * *
Роберто Гонсалес взглянул на часы и развел руками:
– Ничего не понимаю! По времени машины давно должны быть здесь…
– Чего тут думать! – раздраженно откликнулся Хуан Фонсека. – Поганые цэрэушники поехали другим маршрутом!
– Надо срочно объявить всеобщую тревогу, – нахмурился Освальдо Торрихос. – Поднять на ноги всех наших. Пусть выйдут на улицы и разыщут проклятый трейлер. Еще несколько минут промедления – и нам уже не вырвать шефа из лап ЦРУ!