Текст книги "Несостоявшийся шантаж"
Автор книги: Платон Обухов
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 20 страниц)
Италия (Флоренция)
Олег проснулся, когда часы показывали три часа ночи. Он и Лючия, утомившись от бурных ласк, провалились в сон под шум начавшегося дождя. Сейчас дождя уже не было.
Олег подошел у окну, распахнул его и стал с наслаждением вдыхать ночной воздух. Очищенный ливнем, он был тих и прозрачен. Отовсюду доносились веселые звуки падающих капель. Небо прояснилось. На Олега смотрела луна, круглая и блестящая, как серебряное блюдо.
«Теперь я знаю, что человек не всегда может отвечать за свои поступки. Обстоятельства бывают сильнее. А наши инстинкты таинственны и непредсказуемы. Они толкают нас на ошибки. И нужно быть снисходительным к ним, ведь совершаются они без злого умысла», – вздохнул он. Мысль об измене Марте злила его.
Смирнов быстро оделся, выскользнул из спальни, где разметалась во сне прекрасная Лючия, прокрался мимо комнат прислуги и вышел на крыльцо.
Мотоцикл стоял на том же месте, где его оставила вчера Лючия. Слуги лишь накрыли его брезентом от дождя.
Стараясь не шуметь, Олег стянул мокрое отяжелевшее покрывало. На блестящем бензобаке «БМВ» отразились луна и редкие звезды, мерцавшие вокруг нее. Ухватившись за ручки, он налег на мотоцикл всем телом и покатил к воротам.
Под колесами тихо хрустел мелкий гравий. Им были усыпаны здесь все дорожки. Олег вдохнул прохладный воздух. «Итак, на этом „коне“ я через несколько часов в Генуе, а там восемь часов полета – и в Вашингтоне», – размышлял он. Олег решил вылететь из Италии через Геную. Перекрывая возможные пути его отхода, люди Акопяна будут ждать его в аэропортах Болоньи, Милана, Рима, самых близких к Флоренции. «Им и в голову не придет, что я сунусь в шумную портовую Геную, – считал Олег. – До нее, правда, далековато, но чего не сделаешь ради безопасности. Вперед, к берегам Лигурийского моря!»
Массивные кованые ворота были заперты на простой засов. Мокрый от дождя, он легко скользил в пазах. Олег без труда сдвинул его и потянул на себя левую створку. Поставив мотоцикл за воротами, он вернул ее на прежнее место и снаружи закрыл засовом ворота.
Еще раз осмотрелся, прислушался. Все было тихо. Олег завел мотор. Рокот сильного двигателя не позволил ему заметить, что одиночество его нарушено. Черными призраками выскользнув из-за обступивших дорогу пиний, какие-то люди окружили его с двух сторон.
Смирнов увидел их, когда надевал взятый из пластмассового ящичка на боку мотоцикла черный шлем. Он хотел вскочить в седло и стремительно умчаться, но мужчины, разгадав его намерения, выхватили пистолеты и навели их на Олега.
– Кто вы такие? Что вам от меня надо? Сразу предупреждаю – денег у меня кот наплакал, – не теряя присутствия духа, проговорил Олег.
Нападавшие сбросили черные шляпы с широкими полями, сняли темные очки, закрывавшие их лица. Олег пригляделся и узнал старых знакомых – Гайзага и Кеворка. От неожиданности он онемел. Меньше всего на свете он мог предположить, что его разыщут именно здесь.
– Оставь мотоцикл девушке, с которой ты приятно провел время, – голосом, осипшим от ночной сырости, произнес Гайзаг. – Садись-ка в наш «мерседес». Но не вздумай больше с нами шутить.
США (Вашингтон)
Услышав писк радиотелефона, Джо дрожащими от волнения пальцами поднес его к уху.
– Трейлер движется по улице Литтл Ривер. Скорость – сто семьдесят километров. Перед ним – черный «мерседес». Прием!
– Вас понял, – прохрипел Джо вертолетчику. – Сеанс окончен. – У него даже сел голос. – По коням! – рявкнул он.
Боба и Клауса словно ветром сдуло со стульев. На столиках остались сиротливо стоять недопитые кружки с пивом.
Роберто Гонсалес хлопнул рукой по колену:
– Наконец-то! Мы нашли их!
Освальдо завел мотор. Машина, набирая скорость, помчалась по улице.
– Куда? – покосился он на Роберто.
– Только что их заметили у госпиталя в Беседе. Между госпиталем и Национальным институтом здоровья. Дуй им навстречу по Висконсин-авеню!
* * *
– Сожалею, мадам, но я вынужден ознакомиться с содержимым вашей сумочки.
– Я позволю сделать это только полицейскому! – отрезала Кармен.
Джон Стивенс не стал настаивать. Он позвонил дежурному спецотдела Департамента транспорта.
– С грузом все нормально? – спросил он первым делом.
Услышав ответ, облегченно вздохнул. – Пришлите сюда двух своих следователей. Тут кое-что интересное для вас. Да, это связано с вашим трейлером.
Получив заверения в том, что следователи прибудут через десять минут, Стивенс повернулся к Кармен и бесстрастно сообщил ей об этом.
Женщина нахмурилась.
Стивенс приказал принести себе кофе. Он размешал два кусочка сахара и, прихлебывая бодрящий напиток, еще раз поинтересовался:
– Может быть, все-таки начнете говорить? Уверяю вас: это целиком в ваших интересах.
Кармен презрительно хмыкнула:
– Сколько раз можно повторять. Я буду разговаривать только с полицейскими!
– Ну-ну, – пробормотал Стивенс и сделал еще несколько глотков. Кофе в пластмассовом стаканчике быстро остывал. Нужно было спешить.
Италия (Флоренция)
– Придется лечь спать вместе с вами, – усмехнулся Гайзаг Демирчян, закрывая дверь номера «Лузитании». Олег не ответил. Армянин поднял трубку, набрал номер портье и передал ему просьбу поставить в номере дополнительную кровать. Ему пришлось несколько раз повторить эти слова. Спросонья портье соображал с трудом.
Когда Гайзаг, взбешенный бестолковостью портье, опускал трубку на рычаг, Олег сбросил наигранное безучастие. Подскочив к Гайзагу, он рубанул ребром ладони по его шее. Армянин повалился на пол.
Не раздумывая, Смирнов рванулся к двери. Но раскрыв ее, отшатнулся. Прямо в лицо ему смотрел черный зрачок пистолета. Кеворк молча оглядел его.
Олег попятился назад, мельком глянув на распростертого на полу Гайзага.
– Имейте в виду, мистер Смирнов, – холодно заговорил Кеворк, – наш шеф приказал беречь вас как зеницу ока. Но… мы тоже люди. У нас есть свои маленькие слабости. Я уж не говорю про достоинство. Если повторится нечто подобное, – кивнул он на Гайзага, – застрелим вас, как злобного пса. И пусть тогда босс делает с нами все, что захочет…
Олег хмуро выслушал армянина. Вторая попытка побега тоже провалилась. Может, повезет в третий раз?!
США (Вашингтон)
За несколько километров до места встречи с трейлером Освальдо развернул машину и встал на обочину. Хуан Фонсека выскочил из салона. Освальдо открыл капот, а Фонсека сделал вид, что ковыряется в моторе.
Гонсалес, закрыв глаза, проигрывал сценарий перестрелки с агентами ЦРУ. Стычка обещала быть скоротечной, и они должны взять в ней верх. Ситуацию осложняло то, что в трейлере находился живой человек, который не должен был пострадать. Какая польза от того, что они привезут в Вашингтон труп Эскобара?
Наконец зоркий Фонсека крикнул:
– Едут!
Когда он ввалился в машину, Освальдо уже заводил мотор. Захлопывая дверцу, Фонсека боком упал на заднее сиденье. Сделав крутой вираж, машина вырвалась на автостраду.
Движение в этот час не было напряженным. Расстояние между машинами на полосе доходило до двухсот метров. Поэтому синяя «тойота» Уильяма Фергюсона скоро поравнялась с красным «шевроле» агента меделинского картеля и легко обогнала его.
Но когда следовавший за «тойотой» трейлер с надписью «Эквадорские бананы» на борту стал обходить колумбийцев, Освальдо нажал на газ. На скорости сто семьдесят километров в час его «шевроле» словно застыл вровень с кабиной трейлера.
Гонсалес нажал на кнопку, и вдоль левого борта «шевроле» неожиданно открылись четыре амбразуры: одна – в районе мотора, по одной – на каждой из двух дверей и последняя – над задним левым колесом. Затем «шевроле» слегка вздрогнул: из отверстий вырвались стальные гарпуны с зазубренными наконечниками. Они тащили за собой легкие, но исключительно прочные цепи.
Вонзившиеся в обшивку трейлера гарпуны распрямили свои зазубренные наконечники, застряв намертво. Тут же завертелись барабаны портативных электромоторов, на которые были намотаны цепи. В мгновение ока «шевроле» слился с трейлером в одно целое.
Ехавший впереди Фергюсон все это видел, лихорадочно прикидывая, какую тактику избрать. Он не мог уничтожить «шевроле» залпом ракетной установки в багажнике. Так можно ликвидировать не только «шевроле», но и бесценные луврские картины.
В этот момент Гонсалес снова нажал на кнопку, опуская стекло левой передней дверцы машины и поднимая находящуюся над сиденьем водителя секцию крыши.
Освальдо бросил руль – их «шевроле» и так уже прочно связан с трейлером – достал «узи» и короткой очередью разбил стекло и замок правой дверцы кабины трейлера. После этого зажал в зубах кинжал и полез на абордаж.
Прикрепляя к поясу гранаты, Гонсалес кивнул Фонсеке. Хуан должен был прикрывать их с Освальдо и разделаться с идущей впереди «тойотой». Гонсалес знал, что оперативные машины сотрудников ЦРУ, на которых они ездили по Вашингтону и совершали вояжи в столичные аэропорты, не имели дополнительного вооружения, и был уверен, что Хуан с помощью крупнокалиберного пулемета и двух гранатометов спокойно справится с сидевшим в «тойоте» единственным водителем.
«Соотношение сил – трое на трое, – лихорадочно думал Гонсалес, карабкаясь на крышу трейлера. – Но наше преимущество – эффект неожиданности. Мы должны одолеть их обязательно!»
Он заметил, что Торрихос уже убил одного и серьезно ранил другого агента ЦРУ. Распластавшись на прохладной крыше трейлера, он медленно пополз к задней двери. Порывы ветра сталкивали его с крыши, удержаться было трудно. Остальной мир перестал существовать для Гонсалеса. У него была одна цель: добраться до задней двери трейлера.
* * *
Джо и двое его парней встретили трейлер с надписью «Марокканские апельсины» и идущую впереди него легковую машину у поворота с улицы Литтл Ривер на шоссе Ширли Мемориал.
Шоссе тянулось широкой лентой мимо поросших лесом и кустарником холмиков, полей и лужаек. Вокруг не было видно ни одного дома, кроме красноватой приземистой громады мемориального госпиталя имени Джефферсона.
Поравнявшись с трейлером, машина Джо с боевиками несколько мгновений шла колесо в колесо с ним. Резко вырвавшись вперед, она неожиданно вклинилась между трейлером и черным «мерседесом», прокладывавшим ему путь.
Водитель трейлера переключением ближнего и дальнего света давал понять Джо, что их машине лучше подобру-поздорову перебраться на соседнюю полосу. Джо кивнул, и Боб надавил на небольшую красную кнопку на правой дверце их автомобиля.
На затененном ветровом стекле затрепетали силуэты трейлера и «мерседеса». Система обнаружения целей была устроена так, что видеть их мог только Боб. Для Джо, сидевшего за рулем, ветровое стекло оставалось абсолютно чистым и прозрачным.
Боб принялся крутить ручки прицельного устройства. Нужно было совместить перекрестья прицела с центрами ветровых стекол трейлера и «мерседеса».
Здесь-то и пригодились Бобу навыки, наработанные за годы службы в Западной Германии. В считанные секунды кабины оказались в перекрестьях прицелов.
Джо заметил, что взбешенный неповиновением сотрудник спецотдела Департамента транспорта опустил стекло «мерседеса» и замахал пистолетом.
Он кивнул Бобу, и тот снова надавил на небольшую красную кнопку на правой дверце.
Два пиропатрона выстрелили из отверстий, открывшихся в левой задней и передней правой части машины Джо. Передним пробило заднее стекло «мерседеса», задним – лобовое трейлера. Салоны машин заполнились бесцветным газом. Он приводил человека в бессознательное состояние по меньшей мере на два часа.
Джо снял ногу с педали газа, и трейлер, по инерции сохранявший скорость, ткнул их в зад своим бампером, некоторое время тащил вперед и остановился. Теперь можно было не бояться, что он сойдет с дороги, потеряв управление.
Постепенно Джо погасил скорость своей машины. Теперь и она и трейлер стояли метрах в двухстах от места, где вылетевший с дороги «мерседес» с отравленными цэрэушниками замер, попав в глубокую яму. Ее выкопал местный фермер, собираясь зарыть отходы свинарника.
Боб и Клаус кинулись открывать дверцу трейлера. А Джо бросился проветривать кабину. Им предстояло везти контейнер с картинами до места перегрузки на другой вид транспорта.
Осторожно открыв дверцы трейлера, Джо тут же отскочил. Его вовсе не прельщала перспектива наглотаться ядовитого газа. В этот момент раздалась автоматная очередь.
Джо бросился на землю. Перекатившись через себя, он вытянул вперед руку с пистолетом.
Но стрелять было не в кого. Никто не нападал ни на него, ни на Боба.
«Что за чертовщина?! – покрылся холодным потом Джо. – Кто стрелял в Клауса?!»
* * *
Приняв решение не стрелять ракетами ни по бандитам, ни по трейлеру, Фергюсон приготовил к бою пулеметы, установленные по обеим сторонам багажника.
Фергюсон понимал, что убей он водителей обеих машин, и последствия для картин могут быть непредсказуемыми. Но ему казалось, что трейлер и «шевроле», представляя собой довольно тяжелую и неповоротливую массу, будут катиться еще долго, пока не остановятся. «Чтобы заставить эту махину сойти с дороги, – размышлял Фергюсон, – необходим мощный взрыв – либо артиллерийского снаряда крупного калибра, либо авиабомбы».
Он нажал на гашетку пулеметов в тот самый момент, когда Хуан Фонсека готовился выстрелить из гранатомета, рассчитывая превратить синюю «тойоту» с сжавшимся на переднем сиденье Уильямом Фергюсоном в пылающий ад. Пулеметная очередь на какую-то долю секунды опередила пальцы Фонсеки. Он успел нажать на крючок гранатомета, но его холодеющие руки (изрешеченный пулеметной очередью, Фонсека умер мгновенно) не удержали гранатомет в прицельном положении. В результате граната ушла вверх и разорвалась далеко в небе.
Очередью из второго пулемета Фергюсон достал боевика, добравшегося до руля трейлера. Тот, добив сидевшего за рулем человека Фергюсона, давил на акселератор, стремясь увести трейлер как можно дальше от опасного места. Но нога боевика соскользнула с педали газа, он уткнулся лицом в рулевое колесо и, уже начав набирать скорость, трейлер стал быстро ее терять.
Фергюсон тоже снял ногу с педали газа и резко затормозил. Он задумал совершить дерзкий маневр, который до сих пор отрабатывал лишь на полигоне, во время тренировок личного состава их спецотдела. Надо было прямо на ходу перебраться из «тойоты» в кабину трейлера. Быстро перекрестившись, он пошел на сближение.
* * *
Пересилив страх, Джо вскочит на ноги и подбежал к раскрытой задней дверце трейлера.
Перед ней на асфальте лежал Клаус. Его грудь была прострелена в нескольких местах, а на Джо из глубины трейлера насмешливо посматривал ствол пулемета.
Перед тем как трейлер покинул грузовой терминал аэропорта Даллеса, капитан Кронски с помощью второго агента – лейтенанта Вильямса извлек из багажника черного «мерседеса», на котором все трое прибыли в аэропорт, пулемет. К спусковому крючку пулемета был прикреплен стальной тросик, пропущенный через портативное натяжное устройство. Другой конец тросика Кронски закрепил на задней стенке трейлера. Затем дверцу захлопнули, и трейлер умчался из аэропорта.
В пути пружины натяжного, устройства туго натянули провисавший до пола тросик. Достаточно было потянуть на себя дверцу трейлера с надписью «Апельсины из Марокко», чтобы получить содержимое 40‑патронного пулеметного магазина в грудь или в живот.
Перед тем как Освальдо застрелил его, Кронски в последний раз проверил, сработает ли это устройство.
Боб, подбежав вслед за Джо к трупу Клауса, заорал:
– Закрывай эту чертову дверь и садись за руль автомобиля! А трейлер поведу я!
* * *
Трейлер с рекламой «Эквадорских бананов» и прицепленным к нему «шевроле» налетчиков катился со скоростью тридцать километров в час. Фергюсон распахнул правую дверцу «тойоты». Продолжая удерживать руль левой рукой, схватился правой за дверцу кабины трейлера.
Ладонь пронзила острая боль. Край дверцы был усыпан осколками стекла, и они изрезали ему кожу. Превозмогая боль, инспектор оттолкнулся ногами и, подтягиваясь на руках, повис на дверце кабины трейлера.
«Тойота» без водителя начала сразу отставать.
Барахтаясь в воздухе, Фергюсон после нескольких отчаянных попыток вполз наконец в кабину трейлера. Надо было сначала освободить ее от трупов.
Справившись с этой задачей, инспектор ухватился за руль и нажал на акселератор. Мотор взревел, и трейлер стал набирать скорость.
Немного расслабившись, Фергюсон включил радиотелефон. Сообщив в диспетчерскую о происшествии и определив свое местонахождение, он попросил запеленговать его, выслать помощь и охрану.
Послышался какой-то скрип. Фергюсону показалось, что кто-то ползет по крыше кабины, причем старается делать это как можно тише. Прогибаясь под весом тела, металлическая крыша чуть слышно поскрипывала.
Фергюсон почувствовал, как волосы у него на голове встали дыбом. Он был уверен, что перестрелял всех гангстеров. «Либо кто-то из них воскрес, либо я сошел с ума», – пришла в голову дикая мысль. Фергюсон молил Бога об одном: чтобы поскорее примчалась подмога.
* * *
Джо остановил трейлер, не доехав одного квартала до гостиницы «Шератон Нейшнл», рядом с низким деревянным забором, окружившим стройку. Большой красочный щит сообщал, что здесь строится новая закусочная фирмы «Макдональдс».
Со строительной площадки быстро выехал автокран. Двое рабочих споро зацепили тросами контейнер. Моторы крана взревели, стрела начала подниматься, и контейнер закачался рядом с трейлером.
К этому моменту к трейлеру уже подогнали грузовик для перевозки зерна. Контейнер опустили в его кузов. Туда же упал конец гибкого трубопровода. Из неожиданно затормозившего зерновоза в кузов грузовика потекли золотистые зерна канадской пшеницы.
В считанные минуты контейнер был засыпан. Попрыгав в кузов, рабочие аккуратно разровняли зерно и закрыли его сверху несколькими слоями пластика. Грузовик выехал на шоссе Ширли Мемориал и не спеша поехал в Джоржтаун. В квитанции, прикрепленной к ветровому стеклу со стороны кабины, значилось, что грузовик везет зерно для конюшни мистера Робсона.
Строительная компания, возводившая здание новой закусочной «Макдональдс», тоже принадлежала доминиканцу.
* * *
Стряхнув оцепенение, Фергюсон достал из кобуры пистолет. Поставив предохранитель в положение «огонь», он изрешетил потолок кабины, расстреляв всю обойму. Уже на восьмом выстреле Фергюсон услышал стон, затем чье-то тело тяжело скатилось с крыши и упало на дорогу.
Он остановил тяжелый трейлер. Хотелось взглянуть на того, кто минуту назад полз по крыше. Впереди послышалось завывание сирен автомашин спецотдела Департамента транспорта. Фергюсон включил задний ход. Трейлер с бандитским «шевроле» у борта медленно пополз назад.
К телу убитого Фергюсон и Патрик Тайсон, дежурный диспетчер спецотдела, подошли одновременно. Лежавший навзничь человек с запекшейся кровью на сжатых губах был один из той троицы, которая напала на трейлер с «картинами».
Тайсон профессиональным цепким взглядом ощупал лицо и фигуру убитого, покосился на Фергюсона:
– Ну и денек у вас выдался сегодня…
Фергюсон стоял, сгорбившись и заложив руки в карманы брюк. Вдруг он отвернулся и, медленно волоча ноги, побрел прочь. Он впервые в жизни стрелял в людей. И убил сразу троих.
* * *
– Вот она, – показал Стивенс на Кармен Мурильо.
Дик Кобург, наклонив голову, пытливо рассматривал девушку.
«Очевидно, связана с Робсоном, – пронеслось в голове у шефа спецотдела Департамента транспорта. – Сообщала о выезде трейлера с картинами с территории аэропорта».
По спине Дика поползли мурашки. Заговорив, эта женщина подставит под удар Робсона. Тот, чтобы отвести удар, не задумываясь, выдаст его, Дика Кобурга. «Впрочем, меня подставлять он не будет, – неожиданно подумал Кобург. – Робсон постарается ликвидировать свидетелей, имеющих хоть какое-то отношение к этой операции. Только так он сможет гарантировать собственную безопасность. А самый опасный свидетель – это я».
– Но теперь-то ты позволишь нам осмотреть сумочку? – обратился к Кармен Стивенс.
Он медленно протянул руку, но женщина не шелохнулась. Однако не успел Стивенс взять сумочку в руки, как Кармен вцепилась в нее мертвой хваткой. Стивенсу пришлось вырвать ее из рук женщины.
Раскрыв молнию, он высыпал содержимое на стол. Из-под патрончика помады, квадратной пудреницы, маленького зеркала и записной книжки тускло поблескивал иссиня-черными гранями радиотелефон «Панасоник». Это была новейшая модель со встроенным механизмом автоматического шифрования радиопереговоров.
– По этому радиотелефону можно общаться только с тем, у кого парный аппарат, – произнес Стивенс. – Для всех остальных разговор будет похож на хрюканье свиней и лай собак. С кем ты разговаривала?
Кармен молча отвернулась. Выведенный из себя, Стивенс подскочил к ней, схватил за шиворот:
– Мы все равно узнаем имя этих людей, тогда тебе несдобровать! Тогда ты…
– Оставьте женщину в покое! – резко бросил Дик. – Вы же знаете, что добытые путем угроз и насилия показания суд не примет во внимание.
В диспетчерскую ворвался помощник начальника спецотдела.
– Господин Кобург! Только что получено сообщение. Все закончилось благополучно. Груз следует к месту назначения, три гангстера убиты.
– Убиты? – воскликнули одновременно Стивенс и Кобург.
– Да, – сокрушенно наклонил голову помощник, – врачи пытались спасти одного, но он умер, не приходя в сознание…
– Значит… значит, эта девчонка – единственный свидетель! – азартно воскликнул Стивенс. Он уже представил, как к нему кинутся газетчики, начнут выпытывать подробности, интересоваться его личным мнением. – Словом, ниточка есть! Остается лишь аккуратно размотать весь клубок! – торжествующе закончил он.
Взоры всех устремились на Кармен Мурильо. Сегодня утром, собираясь на работу, она напудрила и подмазала щеки – по последней косметической моде – в ярко-красный цвет. Но сейчас ее лицо было похоже на неумело раскрашенную маску клоуна, перечеркнутую гримасой страха. Пальцы рук начали мелко подрагивать. Чтобы унять дрожь, она стиснула их изо всех сил. Ее глаза сейчас были словно у самки оленя, обложенной охотниками и собаками. Работник спецотдела, приехавший в аэропорт вместе с шефом, подошел к Кармен с блестящими наручниками.
– Руки! – властно потребовал он.
Кармен со злостью посмотрела на него. Казалось, она была не в себе. «Неужели сошла с ума? – ужаснулся Кобург. – Неужели провалить задание Робсона такой страшный проступок, что можно потерять разум?» Он почувствовал себя человеком, пытающимся остановить бульдозер зонтиком.
Неожиданно Кармен схватила мусорную корзину со скомканными квитанциями и испорченными бланками и швырнула ему в лицо.
Кобург совсем не ожидал этого. Корзинка звучно шлепнула его прямо в лоб. Бумажки запорхали по комнате.
Воспользовавшись всеобщим замешательством, Кармен перескочила через стол, на котором стояли компьютер и принтер, и бросилась бежать.
Стивенс ринулся вслед за ней. Кармен убегала, а вместе с ней и его мечты о национальной славе, о газетных и телевизионных интервью!
Вместе со Стивенсом в погоню бросился сотрудник спецотдела с наручниками в руках. Несколько мгновений спустя к ним присоединились еще три человека.
Обернувшись, Кармен увидела, что ее преследуют уже пятеро. Ее это не испугало. Она была уверена, что ей удастся убежать.
Из какой-то двери спиной вперед вышел официант аэропорта. Кармен узнала его по белой униформе. Он вывез на дорожку тележку с кофе и бутербродами. Кармен бросилась к нему, опрокинула тележку. Вместе с заоравшим от неожиданности официантом она оказалась под ногами преследователей. В результате Кармен получила фору около тридцати метров.
Дик Кобург наблюдал за погоней с таким же чувством, какое он испытывал, когда смотрел на расправу, учиненную Робсоном над торговцем наркотиками. Он желал удачи женщине, которая была не только привлекательна, но и весьма находчива и смела. Кармен не смогли запугать ни жестокий Стивенс, ни сотрудник с наручниками. Кобург хотел, чтобы преследователи проиграли в этой гонке. Но при этом у него не было возможности вмешаться. События происходили независимо от его воли и желания. От сознания собственной беспомощности Дику хотелось кричать.
Кармен убегала, как лань, вырвавшаяся из кольца свирепых собак. Впереди была стоянка машин. На любой из них можно было уйти от преследователей.
До стоянки оставалось каких-то двадцать метров. Напрягая все силы, Кармен стремительно приближалась к ней.
Неожиданно она словно налетела на невидимую преграду. По звону стекла Дик догадался, что беглянка не заметила прозрачной стеклянной стенки служебного здания. Смерть наступила мгновенно.
Запыхавшиеся преследователи молча смотрели на труп женщины, пытаясь понять, что заставило ее совершить этот отчаянный поступок.
Дик Кобург подошел и встал сзади.
– Представляете, она на бегу пробила стеклянную стенку! – хрипло объяснил Стивенс. – Может, она и ушла бы, но кусок тяжелого стекла при падении отсек ей голову. Как гильотиной во времена Великой французской революции!..
– В наше время еще не научились пришивать головы к телу, – задумчиво проговорил Кобург. – Руки, ноги, уши, носы – пришивают, а головы – нет…
Неожиданно он поймал себя на мысли, что радуется смерти Кармен. Она была выгодна и Робсону, и тем гангстерам, которые безуспешно пытались похитить луврские шедевры, и не в последнюю очередь ему, Дику Кобургу. И налетчики, и Кармен – словом, все свидетели нападения и лица, причастные к нему, были мертвы. А значит, Стивенс радовался зря! Размотать клубок этого преступления невозможно!
«Возможно! – поправил себя Дик. – Ведь в живых остался главный свидетель – я». И его снова охватил неприятный холодок. Почему-то вспомнился полный пираний бассейн…
– Оставайтесь здесь, соберите материалы для краткого меморандума о случившемся! – приказал он своим людям. – А я поеду в департамент. К трем, – бросил он взгляд на часы, – жду вас с докладом.