355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пенелопа Нери » Украденный миг » Текст книги (страница 4)
Украденный миг
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 14:07

Текст книги "Украденный миг"


Автор книги: Пенелопа Нери



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

Он, в ужасе от собственной грубости, отпрянул было от нее, но Эмма крепко обвила его шею руками:

– Нет, Гидеон, не бойся, мне хорошо, я хочу этого, я буду терпеливой, любимый… Так и должно быть. Это так хорошо, я не знала… не знала, что это так сладостно…

Вновь и вновь они приникали друг к другу. Их тела сливались в едином ритме, дыхание становилось все тяжелей…

Обессиленные, нагие, они уснули, не разжимая объятий.

Был уже поздний вечер, когда Гидеон проснулся от холода и крепко прижал к себе Эмму. В глазах ее показались слезы. Пряча лицо на его мускулистой груди, она прошептала:

– Я люблю тебя, Гидеон.

– О чем же ты тогда плачешь, дурочка? – нежно спросил он, поцелуями стирая слезы с ее лица. – Ты жалеешь о том, что мы натворили с тобой?

– Да нет же, нет! Я плачу оттого, что так сильно люблю тебя. Я теперь всегда буду принадлежать тебе! Ничто и никто не сможет изменить этого! Никогда!

Гидеон удивленно смотрел на нее. Она похожа была на маленькую тигрицу, защищающую детеныша. И вдруг его пронзило острое чувство непоправимой вины. Он ведь до сих пор не сказал, что скоро покинет ее, покинет острова, уедет в этот проклятый Бостон! И вот сейчас он должен будет признаться ей во всем. Это ужасно!

– Эмма, я должен сказать тебе… Видишь ли, есть одно обстоятельство…

Загадочно улыбаясь, она села и потянулась за своим платьем.

– А я и так все знаю.

– Что ты знаешь?

– Мама рассказала мне все. Ну, про это. Как это бывает и откуда берутся дети, и все такое. Представляешь, я совсем ничего не знала об этом, думала, они бывают от поцелуев, пока мама не рассказала мне, как все на самом деле. Понимаешь, в монастыре все монахини – невесты Христа, и они ничего не знают о жизни мужчин и женщин. Но мама сказала мне, что я уже взрослая и мне пора кое-что узнать…

– Подожди! Сколько тебе лет?

– Четырнадцать.

– Всемогущий Боже! Ты же еще совсем ребенок, а я так обошелся с тобой!

– Ничего подобного! Я взрослая женщина, у меня от тебя будет ребенок, и я очень этому рада. Все так прекрасно!

– Глупая! О каком ребенке ты говоришь! – Он твердо знал, что в последний миг проявил осторожность. – Нет, Эмма, тебе еще рано иметь ребенка, и я позаботился об этом. Не о том я хотел тебе сказать. Все гораздо хуже, чем ты думаешь. – Гидеон набрал полную грудь воздуха и с трудом выговорил: – Я скоро уеду, Эмма.

Она молчала. Потом подняла глаза. Лицо ее было спокойно.

– Куда, – спросила она, – в Гонолулу?

– В Бостон, любимая. В Гарвардский колледж.

– О-о-о!

Это был стон смертельно раненного звереныша.

Никогда в жизни Гидеон не испытывал такого страха, никогда не видел такого отчаяния.

Юноша готов был разрыдаться, ведь он чувствовал ее боль как свою собственную.

– Я отплыву с острова первого числа следующего месяца, – тяжело выдохнул он.

– И ты… знал об этом еще до того, как мы встретились?

Он кивнул, не в силах произнести больше ни слова.

Она сдерживала рыдания, уголки ее рта подергивались.

– Эмма, – бормотал он, – но что я могу сделать? Мне ведь тоже больно.

– Если больно – не уезжай, – жестко ответила она. Высвободившись из его рук, Эмма рывками натягивала на себя платье.

Разгладив его на себе так тщательно, точно от этого зависела вся ее жизнь, она снова села на песок спиной к Гидеону, так, чтобы он не видел ее лица, слабо освещенного лунным светом.

Молчание затянулось.

– Первого числа я уезжаю в Гонолулу, а оттуда на «Галилео» – в Бостон. Это будет уже восьмое число.

– Бостон… – безразлично повторила Эмма и вдруг разрыдалась. – Скажи, скажи, что ты разыгрываешь меня! Скажи мне правду! Я же не вынесу этого… Бостон! Это так далеко, на другом конце света! Сколько ты пробудешь там? Сколько месяцев?

– Годы, любимая. Несколько лет. Не меньше четырех лет.

– Но ведь это целая вечность!

Он привлек ее к себе, сам чуть не плача:

– Эмма, я знаю, я не имею права просить тебя об этом, я понимаю, но если бы ты могла… Если бы ты могла обещать мне…

Она поспешно ответила, не дав ему договорить:

– Я буду ждать тебя. Да. Я буду ждать тебя, Гидеон Кейн, я клянусь в этом прахом моего деда… Возьми. Это самое дорогое, что осталось у меня от прошлого. С этим я отдаю тебе мою душу.

Эмма достала что-то из кармашка и вложила ему в раскрытую ладонь.

Он вгляделся: это был костяной рыболовный крючок, напоминавший по форме вопросительный знак.

Гидеон потрясенно вздохнул, пытаясь сглотнуть комок в горле. Он знал: такой талисман вырезался из кости умершего предка-жреца. Вместе с талисманом к владельцу переходила великая мана, необоримая сила заклятия, как говорили гавайцы.

– Я буду носить его возле самого сердца, Эмма! Я никогда не расстанусь с ним, дорогая! Но у меня нет ничего, чем бы я мог отдарить тебя…

– Мне ничего и не нужно, Гидеон. Ведь ты уже сделал мне самый дорогой в мире подарок – ты подарил мне себя. Ведь это так? Никто не сможет отнять тебя у меня. Ты же не станешь стыдиться меня и того, что у нас с тобой было?

– Никогда! Вот увидишь, я вернусь, и мы тут же поженимся. Я построю для тебя в горах прекрасный дом из драгоценного дерева коа – наш дом, и мы с тобой будем каждый вечер сидеть на огромной веранде, смотреть на луну и вспоминать о чем-нибудь хорошем, об этой ночи, например… А пока – я буду писать тебе каждую неделю. И ты будешь писать мне. Запомни адрес: судоходная компания «Абрахам Кейн и сыновья», Массачусетс, Бостон, мне. А по какому адресу мне посылать свои письма?

– Пиши на магазинчик А Во в Кавайихе. Я сама буду забирать твои весточки оттуда.

Он повторил про себя: «Магазинчик А Во в Кавайихе…» – а вслух спросил:

– Ты придешь завтра ко мне?

– Да, и я постараюсь прийти пораньше, ведь у нас осталось так мало времени…

– А я примчусь сюда хоть на рассвете, если ты пожелаешь. Родители перед отъездом дали мне полную свободу. А хочешь, устроим завтра пикник? Отправимся к водопадам…

– Прекрасно, милый, пусть будет пикник, пусть будет все, чего ты хочешь. Я буду собирать целебные травы. Они растут только там – и так помогают маме… А теперь – уходи. Уходи скорей, я не хочу, чтобы ты видел, как я плачу. Ты ведь разрешишь мне поплакать немного? Мне надо привыкнуть к тому, что ты сказал. До завтра, Гидеон? До завтра?

– До завтра, Эмма, любимая!

С тех пор – до самого отъезда – Гидеон приходил к заливу и ждал, ждал, ждал… Эмма так и не появилась.

Ему уже начало казаться, что она пригрезилась ему лунной ночью, в час, когда женщины-духи приходят к тоскующим по любви мужчинам.

Но откуда тогда этот талисман на его груди?

Глава 7

Первый день сентября был великолепен!

Дождевые облака, еще вчера плотно закрывавшие небо, совершенно рассеялись.

Холмы возле Вайми и Кохала были покрыты изумрудно-зеленой травой, яркой, точно после хорошего дождичка.

Даже хмурая Мауна Кеа, вечно прятавшаяся за плотной облачной пеленой, сегодня отдернула завесу и сияла снежной белизной, оправдывая свое название – «Белая шапка».

Наступил час отъезда.

Гидеону казалось, что сам остров, со всеми его пастбищами, пляжами, долинами, белой полосой вечно шумящего прибоя, прощался с ним на долгие-долгие годы. Скалы, джунгли, древние храмы, маленькая церковка в деревушке Вайми, их семейное кладбище, травы, цветы, деревья – когда ему суждено вернуться к ним?

Вдали, среди свежей зелени пастбищ, Гидеон без труда углядел темно-бурые пятна – стада круторогих красавцев быков. И с ними он расставался!

Сердце его сжималось от боли: когда еще он увидит всю эту красоту!

Стоя рядом с матерью на веранде, Гидеон прощался со всеми, кто пришел пожелать счастливого плавания: с паньолос, работниками ранчо, соседями, слугами… Он едва успевал отвечать улыбкой на улыбку, раскланиваться, кисть правой руки уже ныла от множества крепких рукопожатий.

Гидеон чувствовал себя неловко в тесноватом новеньком сюртуке и модных узких панталонах со штрипками. Высокий крахмальный воротник врезался в шею, а ненавистная бабочка все время съезжала на сторону.

– Эх, тетушка Леолани, это ты обрекла меня на эту крахмальную пытку! Видно, хотела, чтобы я почаще вспоминал тебя вдали от дома?

– Зато каким молодцом ты выглядишь, сладкий мой мальчик. – Толстая тетя Лео, вынянчившая Гидеона и всю его жизнь заботившаяся о том, чтобы ее «сладкий мальчик» был вовремя накормлен и чисто одет, подставила ему для поцелуя пухлую щеку и помчалась на кухню готовить «особый» прощальный завтрак.

– Поторопись, сынок – Джекоб Кейн подошел к сыну. – Нам надо успеть к пристани до темноты. Капитан «Галилео» – мой старый приятель, но мне не хотелось бы заставлять его беспокоиться.

– Сейчас, па! – Гидеон, немного робея, направился к Старому Моки.

– Дядя Моки, все дают мне советы на прощание. А ты что посоветуешь мне? Четыре года на чужбине – немалый срок…

Старый Моки поднял на Гидеона янтарно-желтые глаза:

– Если бы только четыре года… Четыре и еще четыре… Бог войны Кукайлимоку призовет тебя, сынок. Он потребует от тебя большой жертвы, кровавой жертвы. Лишь отдав ему этот долг, ты сможешь вернуться на острова.

Гидеон нахмурился и понизил голос:

– А моя девушка? Она… дождется меня? Как ты думаешь, дядя Моки?

– Спроси об этом себя. Твое сердце должно больше знать. Ты-то сам сумеешь ждать? Это трудно, ждать столько лет… Не изменишь ли ты ей скорее, чем она тебе?..

Гидеон отвернулся, опечаленный таким тревожным предсказанием. Если бы он повидался с Эммой, попрощался с ней, как должно, перед разлукой, ему сейчас было бы легче ответить на этот вопрос.

Гидеон смотрел в сторону диких пляжей Кохалы, казавшихся отсюда узкой полоской, отливавшей золотом в лучах солнца. Родители думали, что он прощается теперь с родной землей, со своим любимым островом. Да, это было так. Но еще он надеялся рассмотреть каким-то чудом хрупкую фигурку Эммы. Раз девушка не смогла добраться до пристани, возможно, она захочет прийти сегодня на место их встреч, мысленно посылая ему прощальный привет? Но нет никаких признаков ее. Разве она не знала, что он отплывает сегодня? Неужели Эмма так и не покажется и не подарит ему свою прощальную улыбку, которую он мог бы увезти с собой в своем сердце? Неужели он так и не увидит это дорогое лицо, ее грустные фиалковые глаза. Но нет, она не оставляла ему никакой надежды. Гидеон с трудом подавил тяжелый вздох.

– Капитан уже беспокоится, мой мальчик, – напомнил ему Джекоб Кейн. – Поторопись, уже пора, прощание слишком затянулось.

– Есть, сэр, – откликнулся Гидеон, протягивая отцу в последний раз руку. Затем он повернулся и пошел к шлюпке, ни разу не обернувшись…

Когда пароход «Галилео» уже вышел в открытое море, Гидеон стоял на палубе и все еще вглядывался вдаль, словно надеясь увидеть там, на тающем в дымке берегу, знакомую хрупкую фигурку…

Ему предстояла долгая разлука с родиной, долгая, как целая жизнь.

Он будет учиться, работать, пройдет через пламя гражданской войны, но никогда не забудет фиалковых глаз своей Эммы, ее доверчивых рук и нежного голоса.

Глава 8

Ранчо «Долина Нууану», Гонолулу,

Остров Оаху, Гавайские острова

1866 год

– Какая приятная неожиданность, Гидеон! Как мы рады видеть тебя! Ты прекрасно сделал, что с пристани направился прямо к нам. Но мы думали, ты задержишься в Оаху всего на один день, только до парохода на Кавайихе… – Софи Кейн, приветливо улыбаясь, расправляла на коленях белоснежную, сильно накрахмаленную салфетку с вышитым вензелем.

Все семейство было в сборе и чинно сидело за обеденным столом, занимая места по старшинству, как раз и навсегда было заведено у Кейнов, больше всего на свете уважающих традиции и не любящих перемен.

Старшая дочь Элизабет, юный балбес и жуир Томас, двенадцатилетний маменькин сынок Джеремия, немыслимый лентяй и ябеда…

Одно место было свободно: Мориах, самая некрасивая и, следовательно, самая благочестивая среди молодых Кейнов, пошла по стопам своих предков-миссионеров и, выйдя замуж за мистера Микаша Трейса, пожилого священника-конгрегационалиста, отправилась в далекую Полинезию – нести диким язычникам Истинное Слово Господне. Теперь она каждую неделю присылала оттуда пространные письма, в которых воссылала к небу мольбы о благополучии родных пенатов, из чего дядя Шелдон сделал единственно правильный вывод: деньги у дочери кончились скорее, чем она ожидала.

Тетушка Софи, несгибаемая Софи, как все ее называли, поправляя на маленьком остром носике пенсне с толстыми линзами, пристально всматривалась в Гидеона:

– Разве тебе не хочется поскорее попасть домой, повидать родителей после стольких лет разлуки, дружок?

– Конечно, тетя. – Гидеон с широкой улыбкой вытащил из жилетного кармана часы на золотой цепочке и проверил время, заставив всех прослушать коротенький отрывок боевого марша «Зеленые рукава». – Я не собираюсь задерживаться, но у меня тут есть небольшое дельце, которое я должен обсудить с адвокатом, мистером Мак-Генри. Впрочем, я не хочу утруждать вас, я мог бы остановиться в гостинице… – Его улыбка способна была растопить сердце женщины любого возраста.

– Гидеон! – Софи Кейн возмущенно отбросила салфетку. – Как ты мог подумать! Что бы сказала твоя мать, Гидеон! Мы рады тебе, и ты можешь жить у нас столько, сколько тебе угодно, не так ли, мистер Кейн?

– Ну конечно! – с готовностью подтвердил дядя Шелдон, не отрывая глаз от деловой корреспонденции, которую он просматривал, прихлебывая чай из расписной китайской чашечки, стоявшей перед ним на изящном серебряном подносе. – Ты здесь как у себя дома, дорогой.

Гидеон весело отсалютовал дядюшке вилкой:

– Я всегда знал, что ваш дом – надежный тыл для такого старого вояки, как я. Да, тетя Софи, дядя Уильям прислал вам целый бочонок каких-то маринадов своего изготовления, а тетя Арабелла шлет вам приветы, горячие, точно угли из адских печей. Не желаете тостик, миссис Леннокс?

Гидеон любезно протянул тарелку с тостами привлекательной блондинке в черном вдовьем платье, удачно подчеркивавшем белизну и свежесть ее кожи.

– Нет-нет, благодарю вас. Бананового пюре вполне достаточно. Я и так уж опасаюсь за свою фигуру – здесь такая жара и влажность, а у меня от этого почему-то разыгрывается аппетит. Это ужасно. Я должна соблюдать диету, хотя об этом и не принято говорить в обществе молодых людей…

Белокурая вдовушка кокетливо обмахивалась крохотным кружевным платочком.

– Что вы, миссис Леннокс, ваша фигура выше всяких похвал, и я надеюсь, что вы скоро привыкнете к здешнему климату.

– Ах, снова эта «миссис Леннокс»! Называйте меня по-родственному, Гидеон! Для вас я просто – Джулия…

– Отлично! – согласился он и тут же почувствовал, как кто-то под столом больно ущипнул его за коленку.

Ох, этот Томас!

Гидеон послал кузену негодующий взгляд и продолжал светскую беседу:

– На Гавайских островах климат довольно мягок. Джулия…

– Что вы! – перебила его Джулия, вцепляясь коготками в обшлаг его рукава. – Это настоящий паровой котел! Нет, мне больше по вкусу Балтимор… И потом – там как-то… более цивилизованно…

– Ах, так вы из Балтимора! Я должен был догадаться. Мэриленд – очаровательное место. Наш батальон квартировал там во время воины – где-то под Шарсбери, если не ошибаюсь.

– Вы воевали! Как мне повезло! Я всегда мечтала увидеть, так сказать, героя во плоти… И вот я сижу и беседую с вами! Вы участвовали в сражениях? Это так интересно! У вас есть боевые награды? Вы, должно быть, сделали неплохую военную карьеру?

– Нет, мэм, я был сыт по горло этой солдатчиной и, как только демобилизовался, оставил армию. Я хочу вернуться на родные острова, хотя они и не так «цивилизованны» и не соответствуют американским представлениям о комфорте. Кроме того, моя мать – наполовину островитянка. Островная кровь течет и в моих жилах, мэм.

– Простите, я не так выразилась. Конечно, Гавайские острова – это сущий рай, и люди здесь по-своему счастливы. Но вы – настоящий мужчина, герой, вам нужна деятельная жизнь!

– Вот за этим я и возвращаюсь, Джулия! Меня ждет море деятельности. Работы – непочатый край!

– И что же это за работа, могу я узнать? – Заинтересованная тетя Софи вмешалась в разговор.

– Отец хочет, чтобы я всерьез занялся ранчо. Ранчо Кейнов – одно из самых богатых на островах. Миллионы голов рогатого скота, роскошные пастбища. И дел – невпроворот. – Гидеон встал и раскланялся. – Простите, тетя Софи, но мне пора. У меня назначена встреча с мистером Мак-Генри…

– Возьми мой экипаж. – Дядя Кейн выглянул из-за ежедневной газеты, прикрывшись которой он подремывал во время застольного разговора. – У меня на сегодня нет никаких хлопот, разве что прогулять наших кошечек и собачек.

– Благодарю.

– Подожди, Гидеон, я провожу тебя до ворот. – Томас выскочил из-за стола и, подхватив кузена под руку, вместе с ним покинул столовую.

– Так что ты хотел мне сказать, Томас? – Гидеон нетерпеливо поглядывал в сторону грума, запрягавшего лошадей.

– А то, что будь осторожен, Гидеон. Черная вдовушка положила на тебя глаз и уже подцепила тебя на удочку!

– И поэтому ты щипал меня под столом, паршивец!

– Я? Я никого не щипал! Это все Джулия, больше некому!

– Ох, хитрец! Вдова – порядочная женщина, ты клевещешь на нее, Томас…

– Ничего подобного! Надо было видеть, как она строила тебе глазки поверх этой несчастной тарелочки с тостами, которую ты с таким простодушным видом протягивал ей! А как она ворковала, а? «Герой во плоти», надо же сказать такое! Нет, я готов спорить на десять серебряных долларов, что денька через три она уже будет нежиться в твоей постельке. Даже раньше, разрази меня гром!

– Послушай, ты, молодой нахал, а почему бы тебе самому не попытать с ней счастья? Ты, по-моему, созрел для таких подвигов, а?

– Да ты что? – Томаса передернуло. – Разве я похож на самоубийцу? Нет, я уж лучше завлеку какую-нибудь островитяночку… С ними все как-то проще. Скажи, после встречи с Мак-Генри ты свободен? Я бы хотел поболтать с тобой, честное слово, ты ведь единственный нормальный парень в этой компании, с тобой хоть можно говорить свободно, по душам, не оглядываясь на всякие там фигли-мигли. Веришь, Гидеон, мамочка просто ест меня поедом за каждое человеческое слово… Итак, где ты намерен скоротать день, когда покончишь с деловой частью программы?

– Думаю поехать на скачки. Привезли отличных лошадей из Кентукки… А потом хотел бы пройтись по ювелирным магазинам.

– Я мог бы помочь тебе в этом. Поедем на Меркан-стрит, к Мекке или Циннеману. Кстати, нефрит и жемчуг лучше покупать у гонконгцев, а вот что касается бриллиантов…

– Договорились, Томас. Я не прощаюсь. Увидимся на скачках.

Экипаж остановился против дома с вывеской «Мак-Генри, Брукер и Фитч. Адвокатская контора».

Гидеон, убаюканный шумом ливня, внезапно обрушившегося на Гонолулу, очнулся от легкой дремоты и выглянул на улицу.

Она была пустынна. Стремительный поток, бурля, несся по мостовой, смывая мусор и пыль. Черные тучи нависали над крышами, блестевшими, как антрацит.

Вдруг Гидеон заметил ослепительно белый саронг, мелькнувший в одном из дверных проемов. Не может быть! Ему показалось, что Старый Моки пристально глядит на него сквозь пелену дождя.

Но как он мог оказаться здесь? Старый Моки никогда не покидал родного острова. И что могло привести его сюда, на Меркан-стрит?

Впрочем, он мог ошибиться…

Глава 9

На улице не было ни души, все двери и окна в домах были плотно затворены, но Гидеону стало тревожно на душе.

Может быть, что-то случилось дома? Но Кейны узнали бы об этом первыми и непременно известили бы его о случившемся.

Эмма? Что же могло с ней случиться?

За целых семь лет он не получил от нее ни строчки, хотя сам писал ей, как было обещано, каждую неделю… первые годы. До сих пор он помнил имя владельца китайской лавочки, на адрес которой отправлял эти бесчисленные письма.

А Во… А Во.

«Нехорошее, дурное имя», – сказал бы сейчас Старый Моки…

Что же случилось, почему Эмма не отвечала ему? Она должна была дождаться его, ведь он так в нее верил!

Гидеон тяжело вздохнул.

Он представил себе маленький нежный рот, фиалковые глаза, вспомнил запах ее волос. У него защемило сердце. Проклятая война! Проклятая разлука! Нет, надо немедленно возвращаться домой. Нечего болтаться тут по скачкам и магазинам!

– Гидеон, неужели это ты? В окошко экипажа постучали.

Гидеон увидел Мак-Генри, старого адвоката в нелепом, насквозь мокром дождевике.

– Гидеон! Боже милостивый, сколько лет прошло!

– Мистер Мак-Генри! Как я рад вас видеть! Я пережидал дождь…

– Ступай под мой зонт, Гидеон!

– Та-ак, входи, дорогой, входи. Вот мы и в моем кабинете. Сейчас пропустим глоточек – и за дела.

– Благодарю вас, я совсем отвык от спиртного.

Кабинет Мак-Генри был просторен и комфортабелен. Дорогая полированная мебель поблескивала бронзовыми ручками.

Мак-Генри указал Гидеону на мягкое кресло возле письменного стола:

– Присаживайся. Итак, виски ты не желаешь. А я выпью.

Мак-Генри налил в бокал на два пальца виски и одним глотком осушил его.

– За победу северян, капитан!

– Полный вперед, сэр! – Гидеон развеселился. Тревожное чувство, казалось, покинуло его.

– Так-то лучше! Ну-с, перейдем к делам. Вот земли, которые интересуют тебя.

Мистер Мак-Генри расстелил на столе карту острова и обвел карандашом большой участок.

– Вы уже сделали запрос насчет них, сэр?

– Да, молодой человек. Но сначала ответь: зачем они тебе?

– Я хочу построить там лучший в мире дом – настоящий, из драгоценного дерева коа, дом для меня и моей семьи.

– О, так ты собрался жениться?

– Я еще не успел попросить руки юной леди… Война…

– Пустяки. Все равно, поздравляю тебя!

– Благодарю, сэр.

– Ладно, ладно… Так вот, земли прекрасные, волшебные земли. И принадлежат они некоему А Во…

– Владельцу лавочки в Кавайихе?

– Да. И он готов совершить сделку. Он охотно расстанется сними. Урожаи сахарного тростника там невысокие… Получай эти земли, парень, и вей свое гнездышко!

– Спасибо, сэр. А что удалось узнать о другом участке?

– Насколько я могу догадываться, тебе он нужен из-за воды?

– Конечно! Во время засухи наши стада приходится либо гонять за двадцать миль к источнику, либо возить на пастбища воду в цистернах. А по этому участку протекает широкий, полноводный ручей, которому никакая засуха не страшна. Мой отец уже пытался купить эту землю, но безрезультатно.

– Скажу тебе прямо, парень. Я не могу представлять интересы Кейнов в этом деле. Я не могу обойти правила адвокатской этики, мой друг. Владелец этой земли, молодая женщина-островитянка, тоже моя клиентка.

– Могу я узнать ее имя?

– Эмма…

– Что?

– …Эмма Уоллес. Она получила эту землю в наследство от своего деда-жреца, а тому пожаловал ее сам король Камехамех.

– Эмма Уоллес… Кто она?

– Племянница Леолани Пакеле, жены вашего Кимо, должно быть, ты ее помнишь. Я-то хорошо знаю Леолани. Когда еще жена моя, Катерина, была жива, сестрички Пакеле были у нас в услужении. И такая у этой Леолани была мордашка! А работница какая! Весь дом у нее блестел – от паркета до ночного горшка!

– Простите, сэр, но что же все-таки мешает сделке?

– А вот что. Сестре нашей Леолани, Малии, не повезло. В мужья ей достался какой-то каторжник, угодивший в Ботани-Бэй за какое-то грязное преступление, – некий Джек Джордан. От него у Малии родилась крошка Эмма…

Вся кровь бросилась Гидеону в лицо.

– Так, значит, Эмма Уоллес…

– Да. Она же – Эмма Калейлани Джордан, владелица интересующего тебя клочка земли. Граница его проходит через все это плато до скал-Близнецов. Итак… – Мистер Мак-Генри испытующе посмотрел на Гидеона. – Ты не болтун, капитан? Надеюсь, нет. Итак, на прошлое Рождество я был на Большом острове. Малия просила, чтобы я оформил право на наследование родовых владений Эммой Калейлани, а в случае смерти дочери – ее женихом, Кеальи Чарльзом Уоллесом. Малия боялась, что ее муж-алкоголик будет претендовать на все имущество и хотела иметь гарантии, понимаешь?

Гидеон безнадежно кивнул.

– Вы говорили о женихе Эммы Калейлани Джордан, сэр?

– Они были помолвлены к тому времени. Прекрасный парень, школьный учитель… Что с тобой, Гидеон? Ты бледен, как покойник!

– Пустяки, сэр. Всего хорошего, сэр… Простите, сэр!.. – С этими словами Гидеон выскочил на улицу.

Отойдя от окна и усевшись за стол, мистер Мак-Генри продолжал недоумевать. «Что же случилось с парнем? Может быть, его контузило на войне или просто расстроил там свои нервы? Что ж, я с этим ничего не могу поделать. В конце концов у парня есть родные». Он налил себе немного виски. Глаза его стали печальными, как вересковые пустоши его далекой Шотландии. Поднимая виски и рассматривая на свет, он пробормотал: «Благослови тебя Бог, Катерина, моя любовь, а заодно и тебя, Малия, моя маленькая служаночка. Как печально, что я пью сейчас виски один! Ах, девушки-девушки!..»

Господи! Эмма! Эмма! Помолвлена! Замужем, может быть! Какой-то учителишка, какой-то Уоллес! Как это случилось, почему ты допустил такое, Господи?

Гидеон выл от боли, точно раненный насмерть в живот, точно внутри него разорвался бризантный снаряд, точно дьявол зашил в его сердце осколочную гранату.

Он не помнил, как выскочил за дверь, как оказался в экипаже, как колесил по всему Гонолулу, останавливаясь у всех забегаловок и борделей, и пил, пил, пил, не разбирая вкуса выпивки и человеческих лиц, окружавших его.

Боже, Боже! Надо было быть совсем наивным, чтобы придавать значение обещаниям четырнадцатилетней девочки. Ведь она была просто школьницей, случайно вырвавшейся из класса и опьяненной свободой. Как он не мог понять этого? Почему сам не мог забыть о ней, несмотря на все ужасы, творившиеся вокруг.

Гидеон вспоминал солдат, сражавшихся рядом с ним, почти все они были новобранцами и многие – даже младше его. Он помнил их тела, разорванные снарядами на части.

После таких кошмаров не хотелось жить.

Конечно, он помнил и женщин… разделявших с ним постель за плату или новоиспеченных военных вдовушек, молодых и жадных до жизни, верных только ей и своему инстинкту. Любовь последних напоминала ему предсмертные конвульсии. В то время как Эмма…

Ее образ обладал каким-то странным постоянством и спокойной уверенностью. Мысли о ней подпитывали его, давая силы жить. Вместо «вперед!» ему хотелось кричать имя Эммы, когда он вел своих людей в атаку, образ ее витал рядом, оберегая. Обыкновенную девушку он сделал своим романтическим символом. Неужели все было гораздо проще? Впрочем, какая разница: была Эмма обыкновенной или особенной, – если он погибает теперь от чувства потери…

– О Боже, Гидеон! Я объехал весь город в поисках. Какой дьявол носил тебя за собой? Ты похож на умершего грешника! – воскликнул Томас, пораженный видом своего старшего кузена, его истерзанной, заляпанной одеждой, отсутствием носка на одной ноге. Дикое, невменяемое выражение лица дополняло эту печальную картину. Выскочив из наемного экипажа, Том побежал за кузеном по улице.

– Никакой не дьявол… женщина! Это она сделала меня таким! – Гидеон бессмысленно крутил указательным пальцем перед лицом Томаса, настигшего его. – Может быть, ты думаешь, что они постоянны, как звезды, и готовы вечно одаривать нас своим светом? О нет! На самом деле все они притворщицы! Ах, Томми, Томми, эта бесчеловечная война! Я вышел из адского пекла с одним волшебным женским именем в душе… Она спасла меня, но лишь затем, чтобы теперь я погиб из-за нее.

– Какую чушь ты несешь, Гид! Все пройдет, как только ты протрезвеешь. Сейчас мы поедем домой… Главное, – успокоиться… насколько я помню, у тебя не было никакой невесты! – Том старательно тянул Гидеона к кебу.

Ненадолго унявшийся было дождь теперь накрапывал снова и грозил перейти в бурный и затяжной тропический ливень. Два последних дня тучи плотно закрывали небо над Гонолулу.

– Изменчивая шлюха! Задница! – выкрикивал Гидеон. – Моя Эмма вышла за другого! Ах, Томми, ты же знаешь, как быстро новости расходятся на островах! Ведь она знала, что я жив, что уже на пути домой… нет, она не дождалась, не оставила мне ни малейшего шанса!

– Потише, Гид, не хватало еще, чтобы кто-нибудь вызвал полицию! – Говорил Том, заталкивая Гидеона под кожаный верх кеба.

Наконец, они тронулись.

– Ах, Гид, ты всего лишь пьян, как тот противный вонючка-скунс из поговорки, как там?.. Да, и что это за Эмма? Никогда не слышал от тебя о ней. Брось, она не единственная девушка на этом свете.

Дом Шелдона Кейна был погружен в темноту и молчание, когда кеб остановился перед резными чугунными воротами. Пышный тропический сад, окружающий двухэтажный дом, величественные пальмы, роскошные магнолии, огромные белые цветы которых наполняли сладким душным ароматом ночной воздух, клумбы и лужайки, где днем расправляли свои хвосты великолепные павлины, сейчас выглядели очень таинственно.

С помощью кебмена Томас вытащил Гидеона из экипажа и, расплатившись, потянул кузена к воротам. Положив одну руку Гидеона себе на плечо, Томас потащил его вокруг дома, чтобы войти с заднего хода.

С большим трудом ему удалось протиснуть кузена в маленькую дверь, ведущую на кухню. Осторожно, чтобы не разбудить домочадцев, они пересекли неосвещенный холл, затем гостиную и, наконец, главный холл, ведущий к лестнице на второй этаж. Все в доме спали.

Опуская кузена на нижнюю ступеньку, Томас прошептал:

– Ради Бога, подожди минуту, моя спина сейчас сломается. Ты, однако, нелегкий!

Гидеон безропотно подчинился, разбросав свои длинные ноги по полу и безвольно свесив руки.

– Подожди, я пойду посмотрю, не осталось ли кофе от ужина.

Томас осторожно прошел на кухню, страшно боясь увидеть свою мать – с поджатыми губами, свечой в одной руке и Библией в другой. Стараясь освободиться от детского страха, он встряхнул головой. Отца Том совсем не боялся, самое страшное, что можно было услышать, столкнувшись с ним, – это: «Наконец-то вернулись, повесы?»

Однако, к его большому облегчению, на пути он никого не встретил. На кухне Томас обнаружил еще не остывший кофе. Очень обрадованный такой находке, он поставил кофейник на поднос вместе с толстой керамической кружкой. Прихватив еще булочку, Томас осторожно, чуть ли не на цыпочках, двинулся в обратный путь. Он решил поставить поднос перед Гидеоном и подняться к себе, выждав некоторое время. Пусть кузен хотя бы слегка протрезвеет. Том уже был не в силах затащить его сразу же наверх, довести до комнаты, раздеть и уложить.

…Сидя в уютном кресле в своей комнате, Томас задумался. Никогда он не видел Гидеона в таком состоянии, никогда не слышал от него ни о какой девушке-невесте. А ведь отношения между ними были очень теплыми. Томас был старшим сыном, а Гидеон – единственным. Оба они были главными наследниками, которым предстояло продолжить дело своих отцов. Томас знал, что очень скоро ему придется вплотную заняться сахарными плантациями Шелдона Кейна, в то время как на долю Гидеона приходились миллионные стада длиннорогих. Кузены всегда уважали и хорошо понимали друг друга. Сегодня за завтраком Томас вовсе не был удивлен, узнав, что Гидеона не соблазнила американская жизнь и огни Бостона, что тот остается на ранчо и принимает на себя все тяготы по его управлению. Это было в порядке вещей. Он вспомнил, как Гидеон делился с ним многим, в том числе и любовными похождениями, но никогда не впадал при этом в сентиментальность. Гидеон неплохо знал женщин до отъезда в Бостон. Но ничего серьезного не было в этих приключениях. Откуда же всплыла теперь какая-то Эмма? Возможно, он встретился с ней в Бостоне? Ладно, не пора ли проведать кузена?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю