355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Голдсмит » Загадай желание » Текст книги (страница 7)
Загадай желание
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:01

Текст книги "Загадай желание"


Автор книги: Оливия Голдсмит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 30 страниц)

Глава 14

Клэр уверенно вышла из отеля. В ее сумке лежал путеводитель по Лондону, который ей дала Эбигейл, и фунты. У нее были с собой и доллары, и она хотела зайти в банк и поменять их. Клэр оглянулась. Все здесь было по-другому. Это не походило на гостиницу или самолет: не просто атмосфера богатства, но и сам воздух словно бы пах лучше, по крайней мере для нее. Конечно, народу было много – почти столько же, сколько на Уотер-стрит, – но тут не было толкотни и грубости. Казалось, люди здесь более вежливы и организованны. У стойки регистрации в гостинице Клэр выяснила, где находится автобусная остановка: ей совсем не хотелось выглядеть обычной туристкой из группы, – она много их видела на Уолл-стрит: туристы либо зевали, сидя в автобусе, либо неслись куда-то за какой-нибудь ненормальной женщиной, размахивающей красным зонтом.

Здесь оказалось немного теплее, чем в Нью-Йорке, но небо было серым, и в воздухе чувствовалось приближение дождя, поэтому Клэр застегнула свое новое пальто. Она смотрела вокруг, и ей казалось, что она мало чем отличается от окружающих. Теперь Клэр устремилась к Найтс-бридж и Слоан-стрит. Служащий отеля объяснил ей: «Выйдете из отеля, повернете направо, затем налево. Вы окажетесь на Найтсбридж. Слоан-стрит будет слева, и остановки автобусов тоже». Но Клэр не видела ничего похожего на мост. Она продолжала идти, но вскоре ее внимание приковала одна из витрин. Она никогда не видела ничего похожего. Купальник без тела висел в воздухе. К нему был приделан огромный чешуйчатый хвост рыбы. Сверху, там, где обычно находится голова, болтался длинный белокурый парик, волосы каскадом спускались на песчаный пол, как бы поддерживая отсутствующую русалку. На песке было аккуратно написано: «Купальные костюмы по два». Клэр пришлось остановиться и задуматься, что бы это значило.

Проблем с обменом долларов на фунты не было. Небольшие пункты обмена встречались буквально на каждом шагу. В одном из них Клэр поменяла сто долларов, чувствуя себя при этом очень искушенной. Она справилась и без посторонней помощи.

На следующем углу она заметила вывеску Слоан-стрит и остановку автобуса. Неизвестно почему Клэр казалось, что в автобусе ей будет удобнее и безопаснее. Наверное, потому, что каждое утро она ездила на работу на пароме. На табличке были указаны номера автобусов, а также расписание движения ночью. Выбор маршрутов оказался велик, а Клэр было все равно куда ехать. Первым подошел автобус номер двадцать два, к восхищению Клэр красный двухэтажный. Сначала вышли люди с широкой задней площадки, затем стали входить пассажиры в переднюю дверь, и Клэр последовала за ними. Прямо перед нею была маленькая винтовая лестница на второй этаж Девушка начала подниматься по ней, автобус качнулся, и Клэр чуть не упала. Она вцепилась в поручни и, пока автобус втискивался в поток движения, благополучно поднялась.

К удивлению Клэр, верхняя площадка автобуса была почти пустой. Позже она поняла, что ехала в противоположном направлении, чем большинство жителей пригородов – те ездили на работу в центр. Клэр улыбнулась: можно сесть на любое место спереди. Она была уже почти в центре площадки и снова чуть не упала, когда автобус резко повернул к остановке. Оказавшись на месте, девушка немного испугалась – казалось, что у автобуса вообще нет двигателя: прямо перед собой она видела машины и людей, которые двигались мощным потоком. Со всех сторон сверкали витрины, а выше их всевозможными оттенками пестрели занавески в окнах квартир, балконов и террас.

Слоан-стрит была длинной, и Клэр с удовольствием разглядывала сверху площадь Слоан и даже нашла ее на карте. Кингз-роуд оказалась целым набором искушений: магазины одежды, кафе, рестораны, пабы (которые выглядели гораздо более привлекательными, чем бары в Америке), и при всем этом – стремительно двигавшийся поток пешеходов.

В конце ее путеводителя были чистые страницы для заметок, и Клэр начала заполнять их. Неподалеку располагалась остановка под названием «Конец света», а на самом деле казалось, что это – самый центр.

К ней подошел кондуктор.

– У меня нет билета, и карточки тоже, – извинилась Клэр.

– Ничего страшного, милочка. Вы можете купить билет прямо сейчас. Где вы вошли в автобус?

– На Слоан-стрит около Найтсбридж. А где там мост?

Он рассмеялся, показывая промежуток между передними зубами.

– Отлично, ничего не скажешь! – воскликнул кондуктор, но Клэр совсем не поняла, что его так позабавило. – Где вы выходите? – поинтересовался он.

– Я бы хотела проехать до конца маршрута, – ответила она.

– Патни-бридж. Там вы и увидите мост, детка.

– Но я хотела бы остаться и вернуться в этом же автобусе.

– Боюсь, я не могу в этом помочь. Придется выйти и войти снова. Таковы правила.

Клэр кивнула.

– Но автобус вернется? – спросила она нервно, боясь заблудиться.

– Если не этот, так другой, – успокоил ее кондуктор. – Они будут стоять в очереди один за другим. У водителей перекур.

Она хлопала глазами, но не задавала никаких вопросов.

– С вас один фунт, – провозгласил кондуктор. Клэр рылась в кошельке в поисках маленьких золотых монеток. Она вручила ему одну, он протянул ей билет, который вытащил из машинки, прикрепленной к поясу.

– Это старая монета, милочка, – сказал кондуктор. – Почти антикварная вещь. Путаешься с этими новыми монетами, ввели бы лучше компьютерные карточки, – проворчал он и засмеялся. – Я полагаю, так и будет. – Он снова засмеялся и направился по лестнице вниз, не держась за поручни.

Потрясенная, Клэр смотрела в окно. Ей казалось привлекательным абсолютно все, даже редкие надписи на стенах. Когда автобус свернул за угол, она увидела паб с вывеской «Улитка и Салат». Ее восхищению не было предела, хотя самой Клэр это казалось не вполне благоразумным. Но не важно, что и почему делало ее настолько счастливой. Возможно, все это было лишь на общем фоне – ее радовало присутствие Майкла. Просто у каждого есть какие-то места, в которых, как нам кажется, хранятся таинственные ключи к нашему счастью.

Глава 15

Ранним вечером Клэр в полном замешательстве стояла перед шкафом со своей одеждой в номере отеля.

Пока все шло замечательно. Выйдя из автобуса, она прогулялась по симпатичным окрестностям, заглядывая в экзотические – по ее мнению – магазины. Потом зашла в итальянский гастроном, купила сэндвич и также, как дома, съела его, сидя на скамье в симпатичном парке на северной стороне реки. Клэр решила вернуться в гостиницу пешком и прошлась по Фулхэм-роуд, где в восхищении разглядывала бесконечные витрины с антиквариатом, – казалось, они были крошечными комнатами. Обеденный стол и стулья освещались люстрой, синий диван с золотыми сфинксами на подлокотниках и подставках для ног, и к нему примыкают еще два стула. Но лучше всего была кровать с фиолетовым пологом и на четырех ножках.

Клэр пришлось поспешить, чтобы вовремя вернуться в отель и подготовиться к обеду с Майклом. Но сейчас Клэр абсолютно не имела представления о том, куда они пойдут, а самое главное – она не знала, что для этого случая надеть.

Конечно, у нее не было широкого выбора. Можно надеть юбку вместе с дорогой шелковой блузой, но, наверное, юбка не очень подходила. Клэр решила отложить этот вопрос на потом, а пока заняться прической. Она помнила советы, которая давала ей Тина. Следуя им, Клэр подкрасила тушью ресницы, влезла в колготки с утягивающим эффектом и, надевая блузу и юбку, услышала шаги Майкла в гостиной. Она взяла серьги и подошла к двери. Он просматривал бумаги, стоя у стола, факс трещал, принимая сообщение. Как только шум уменьшился, Майкл обернулся.

– Ничего себе. Вы выглядите как раз для похода в ресторан, – сказал он. Клэр почувствовала, как теплая волна разливается в ее груди и поднимается к корням волос. Теперь Майкл смотрел на факс. – Я проголодался, – сказал он. – А вы?

– Я перекусила, – ответила Клэр.

– Отлично. Чувствуете себя китаянкой? Но таких китаянок, как вы, никогда не было прежде.

– Как насчет английской еды? В смысле – мы ведь в Лондоне?

Он рассмеялся.

– Вы, должно быть, шутите, – произнес Майкл. – Ростбиф и йоркширский пудинг? Я так не думаю. Симпсон хорош впервые, но его вагон быстро устаревает.

Клэр не хотела спрашивать, что он имел в виду.

– Я оставлю это на ваше усмотрение, – ответила она.

Он кивнул, снова посмотрел на факс и поднял трубку телефона.

– Вы можете подтвердить мой заказ у мистера Чоу? – спросил он. – Семь тридцать. Мы не следуем моде и обедаем рано. – Майкл повесил трубку и улыбнулся ей. – После обеда мы могли бы заняться еще кое-чем, – предложил он.

Клэр отвела взгляд и надела серьги. Интересно, заметно, насколько она взволнованна?

– Слушайте, – услышала она его голос. – Я только что узнал – оказывается, в субботу у меня деловой обед. Вы сможете найти себе занятие? – Клэр кивнула. – Здесь есть обслуживание в номерах, – продолжал между тем Майкл. В этот момент зазвонил телефон – подтвердили их заказ. Майкл взял факс, порвал его и бросил в мусорную корзину.

На мгновение Клэр задумалась, почему, но предположила, что у него могли бы быть какие-то дела, в которые ее лучше не посвящать. Майкл обошел стол, взял ее руку и поцеловал.

– О, как вы приятно пахнете. – Она вспомнила, что забыла надушиться, но ее шампунь, должно быть, источал аромат. – Вы готовы? – услышала Клэр. Она опять кивнула, и они вышли из комнаты и направились к лифту.

Майкл пропустил Клэр вперед и затем положил ей руки на бедра и притянул к себе.

– Как приятно, – проговорил он. Он прижимался к ней. – Легкий аперитив, – шептал он. Именно в этот момент двери лифта открылись и явили миру трех японцев в костюмах. Майкл был абсолютно спокоен. – Ура! – воскликнул он. – Банда в сборе.

Они пошли по направлению к Найтсбридж, пересекли забитую транспортом дорогу, и Клэр читала инструкции, которые предписывали ей смотреть направо вместо того, чтобы повернуть сначала голову налево, и налево – вместо того, чтобы посмотреть направо. Она задумалась, сколько американцев успели погибнуть под колесами автобусов, прежде чем написали эти предостережения. Они прошли по маленькому, но симпатичному переулку – все здесь казалось симпатичным, – и Майкл открыл круглую стеклянную дверь. Вход в ресторан оказался очень узким.

– Это место считалось очень модным десять лет назад, – объяснял он. – Здесь трудно было найти свободный столик – неважно, какое положение вы занимали. Но сами знаете, как это бывает: действительно эксклюзивное, популярное место, но при этом сюда почти невозможно попасть, слишком много рекламы, одни туристы, никаких сливок общества, открыто для всех.

Две девушки подскочили к ним и взяли плащ у Клэр. Они повели гостей по винтовой лестнице в зал. Каждый стол освещался снизу, свет шел вверх, просвечивая сквозь скатерть и образовывал круги. Клэр никогда не была в ресторане, который имел бы такую историю, как рассказывал Майкл. На мгновение она задумалась, почему он не пригласил ее в «эксклюзивное, популярное место». Не потому ли, что не хотел, чтобы его заметили в компании с ней? Клэр посмотрела на себя со стороны. Выглядела она неплохо, но если бы носила одежду десятого размера, а не четырнадцатого, – конечно, вид был бы более элегантным. Клэр решила, что надо взять себя в руки. Она никогда не была в ресторане, даже отдаленно подобном этому. Надо быть благодарной.

Зал был практически пуст, и их посадили за столик в углу. Официант помог Клэр сесть, но она случайно головой задела фонарь, свисавший с низкого потолка. И ужасно смутилась, но Майкл рассмеялся и только пожал плечами.

– Все десять лет кто-нибудь задевал его, – заметил он. – Пора бы перестроить помещение.

Он наклонился вперед и взял ее за руку. Клэр сдержалась, чтобы другой рукой не потереть лоб, она надеялась, что шишки не будет.

Майкл все говорил, а она пробовала преодолеть дискомфорт и сконцентрироваться на том, что он рассказывал.

– Чоу заложил основу целого движения. До него не было ни пан-азиатской, ни фьюжн кухни. Ну, его кухня – не совсем фьюжн. Как бы сказать? Трудно подобрать название. Наверное, китайская кухня перемешалась с французской.

Только после этих слов Клэр догадалась, что речь шла о еде, а не о политике. На мгновение она подумала о Кэтрин Ренсселэр и о том, что уж та точно знала бы, что именно подают у мистера Чоу, когда это заведение открылось, где еще есть у него рестораны, кто является инвестором, и вообще, – она могла учиться с мистером Чоу в одной школе.

Официант принес меню. Клэр быстро пробежала его глазами.

– Выглядит заманчиво, – сказала она.

– Как насчет того, чтобы я заказал блюдо на двоих? – поинтересовался Майкл. – Мы можем его разделить. Ну, знаете, по-семейному.

Клэр представила обед в кругу семьи. Подразумевалось, что трапеза проходила в полной тишине и безразличии друг к другу. Но она улыбнулась. Съесть блюдо на двоих с Майклом было бы восхитительно, и сама мысль о том, что им придется делить позже, вызвала томление в ее груди…

– Вы должны попробовать гамбей, – сказал он. – Говорят, что это жареные морские водоросли, но это не так. Многие годы строили предположения о том, что же это такое на самом деле. Что бы там ни было, это потрясающе.

Мысль о жареных морских водорослях Клэр не столько взволновала, сколько вызвала тошноту. Клэр не любила суши, и ей совсем не хотелось испортить себе вечер плохим самочувствием от подобной еды. В крайнем случае можно отодвинуть это в сторону на тарелке.

– Пожалуй, закажу цыпленка, а еще мне очень нравится сладкая говядина. Может показаться, что слишком много мяса, но на самом деле это не так. Порции совсем небольшие. Согласны?

Она кивнула:

– Я люблю овощи.

– О, их подадут с рисом. Не слишком оригинально, но вкусно. Выпьете вина? – Она снова кивнула, и Майкл подозвал официанта и соме-лье. Возникла пауза, и Клэр отчаянно думала о том, что она теперь должна сказать. Но он ее опередил. – Кажется, Тина говорила мне, что вы живете рядом, – сказал он. – Я имею в виду – по соседству.

Клэр кивнула:

– Да, мы каждый день ездим вместе на работу и с работы. – Воспоминание о тех долгих поездках отозвалось в ее сердце. – Я ненавижу электричку, но поездки на пароме замечательны. Каждый день по-новому.

– Разные маршруты? – поинтересовался Майкл. – Это из-за погоды?

Она рассмеялась.

– Нет, погода здесь ни при чем. – Клэр начала описывать, как самые известные виды Нью-Йорка, открывающиеся с воды, всегда поражают ее. – Свет поднимается от воды как сотни дорожек, – говорила она. – Когда небо абсолютно синее и безоблачное, город выглядит… ну, гораздо лучше, чем Страна Оз. А в туманные дни город будто пропадает. Огромный город со всеми людьми просто пропадает, не оставляя никаких признаков. Мне это безумно нравится. Будто город-призрак.

Майкл улыбался ей.

– Интересно, но недостаточно, чтобы снять квартиру в Стэйтен-айленде, – заметил он. – Но посетить его, пожалуй, следует.

Клэр улыбнулась, представив поездку на пароме с ним и Тиной. Но мысль о том, что Майкл появится у Клэр дома, просто не укладывалась у нее в голове.

– Тоттенвилль – странное место, – сказала Клэр. – Вы знаете, это – одно из самых первых поселений в гавани. Семья моего отца жила там еще до революции. По крайней мере, так он нам говорил.

– А семья моего отца вынуждена была бежать во время революции, – рассмеялся Майкл. – Они поддерживали не ту сторону. Но это не останавливает мою мать от того, чтобы состоять членом «Дочерей Американской революции».

Клэр пыталась представить себе его мать, но думала только, как та встревожилась бы, если Майкл вдруг привел бы домой Клэр. Нет, конечно, он бы этого не сделал. Он общался с девушками, матери которых также состояли в этой организации, все его подруги были стройными, воспитывались в пансионах, закончили колледжи, были членами «Семи сестер», заканчивали университеты Лиги Плюща или элитные бизнес-школы. Она вспомнила фильмы «Работающая девушка», «Горничная с Манхэттена» и «Красотка», где классический герой влюбляется в красивую решительную простолюдинку. У героинь этих фильмов была только одна проблема – происхождение.

– А чем занимается ваш отец? – между тем спросил Майкл.

– Он умер. – Вопрос застал Клэр врасплох, и она поняла, что ответ был слишком резким.

– Сожалею. Мой отец умер, когда мне было двенадцать.

– Мне было девятнадцать, – сказала Клэр, удивляясь такому совпадению. – Мне без него очень тоскливо. Я была его любимицей.

Майкл улыбнулся.

– Могу себе представить, – ответил он. – А я не могу сказать, что был любимцем у своего отца. Фактически, он не замечал меня. Он много работал, а я не входил в число прилежных учеников, так что хвастать было нечем. А мой брат был звездой.

Клэр смотрела на Мистера Совершенство и думала, что, возможно, у него не все и не всегда было замечательно. Она пыталась представить себе его забытым всеми двенадцатилетним мальчиком, но не могла. Майкл был настолько самоуверен, и он всегда, казалось, не только знал, чего хочет, но и как получить это.

Принесли еду, и два официанта очень церемонно подали им блюда. Клэр посмотрела на крошечные зеленые завитки, разложенные вокруг ароматного риса, и пообещала себе, что независимо от того, какой вкус будет у жареных морских водорослей, она сумеет проглотить их. Ей предложили пару палочек из слоновой кости, но она отказалась. Майкл же взял их, и на мгновение Клэр пожалела, что отказалась, да что толку? Она бы смогла подцепить ими кусочек цыпленка, но, конечно, не зернышки риса и эти крошечные зеленые завитушки.

– Приятного аппетита, – по-французски сказал Майкл и жестом показал официанту, чтобы тот наполнил бокал Клэр.

Как ни странно, вкус оказался восхитительный. Хрустящие зеленые кусочки, кислые и сладкие одновременно, таяли во рту. Цыпленок и говядина были одинаково вкусны, и Клэр поняла, что готова съесть буквально все. Она заставила себя положить вилку и вместо того, чтобы продолжить есть, сделала несколько глотков из бокалов с вином и водой.

Тем временем Майкл услаждал ее слух историями о своем плохом поведении в начальной школе, колледже и университете. Казалось, как будто в его школьной жизни были только шутки и забавы. Клэр мысленно вернулась к унылым дням в Тоттенвилльской школе, но вместо этого рассказала ему о завтраках с Мэри, Мишель, Тиной и Джоан. Постепенно она разошлась, во всяком случае он смеялся, и Клэр начала обыгрывать смешные стороны жизни. Майкл задавал вопросы и казался очарованным. Клэр уже ничего не волновало. Если существует способ привлечь и очаровать Мистера Совершенство, она сделает это.

К концу обеда Клэр чувствовала себя довольной и счастливой. Она смогла встать из-за стола, не ударившись опять головой. Они неуверенно прошли мимо столиков, и Клэр позволила Майклу помочь надеть ей пальто.

На обратном пути к гостинице она много хихикала, и на углу рядом с магазинчиком, который назывался «Шотландский дом», Майкл втянул ее в дверной проем и поцеловал так, что девушка обомлела.

– В вас что-то есть, – прошептал он. – Вы восхитительны. Вы не похожи ни на кого из моих знакомых.

Клэр знала, что это правда. Многих ли из Тоттенвилля Майкл Уэйнрайт когда-либо встречал? И она обняла его за шею и подняла лицо в ожидании следующего поцелуя.

Глава 16

Пока Клэр шла рядом с Майклом по коридору, который вел к номеру 617, она не переставала удивляться. Перелет, первый день в Лондоне, обед – все вместе, казалось, было подобно великолепной мечте. У нее кружилась голова. Клэр подумала, что, наверное, это от нарушения ритма, привычного для организма.

А для Майкла все было совершенно обычным, напомнила она себе. Привычным. Он, без сомнения, сделал бы это снова. В этот момент Майкл мягко взял ее за руку.

– Я замечательно провел время, – сказал он.

– И я, – ответила девушка.

И это была правда. Но Клэр не могла не думать о Кэтрин Ренсселэр и Блэр – или как там их звали. Был ли Майкл так же искренен с ними? Кэтрин назвала его жабой, но он казался Клэр Прекрасным Принцем. Она также знала, что независимо от того, что произойдет между ними во время этой поездки, Майкл не вспомнит этого по возвращении в Штаты, но… но Клэр это не волновало. Она была околдована.

Майкл выпустил ее руку, чтобы найти ключ в кармане и открыть дверь номера. Он распахнул дверь и пропустил Клэр вперед. Когда она вошла в холл, он обнял ее за талию. Клэр буквально таяла, хотя пыталась не подавать виду. Должна ли она остановить его? Или пусть продолжает? Клэр знала, что не стоит заниматься сексом в первый же день, но… до этого пока не дошло. Майкл вдохнул аромат, исходивший от ее шеи, и увлек девушку в гостиную. Может быть, он и не собирался заходить слишком далеко? Почему Клэр так тревожила эта мысль?

Майкл сжал ее в объятиях и – наконец – снова нежно поцеловал.

– Вы прекрасны, – прошептал он. – Я не уверен, что замечал это до сегодняшнего вечера.

Клэр не знала, что сказать. Она была потрясена не его словами, но его честностью. И как она должна ответить? Клэр не хотелось благодарить его. Это было бы смешно. Она не была приучена ни к комплиментам, ни к тому, чтобы кто-нибудь обнимал ее и целовал так, как Майкл.

Этот поцелуй был более глубоким и восхитительным, но Клэр отпрянула от Майкла, чтобы посмотреть на его лицо. Затем, удивляясь сама себе, ничего не ответила, только снова прильнула к Майклу. Клэр жадно поцеловала его. Все было именно так, как она и представляла себе. Он ласкал ее кончиком языка по краю верхней губы. Это было… восхитительно. Клэр задрожала. Майкл поцеловал ее в щеку.

– Мы могли бы найти место удобнее. Не стоит стоять здесь, посередине комнаты.

Конечно, не стоит. Но куда идти? На мгновение Клэр стало неловко. Если пойти к дивану, это будет нескромно? Не стоит опережать события? На самом деле Клэр была во власти Майкла; она знала, что сделает все, что бы он ни попросил. Но у нее не было достаточного опыта, чтобы понимать, нужно ли ей изображать равнодушие или нетерпение. И кто вообще это знает? Занятие любовью с кем бы то ни было впервые почти всегда бывает неуклюжим. Даже самый опытный мужчина, самая уверенная женщина чувствуют себя в такой момент немного неуверенно. Не говоря уж о Клэр.

Она уже ощущала, что руки Майкла оставили ее бедра и поднялись к груди, они ласкали ее, одновременно расстегивая пуговицы на блузке. Клэр услышала собственный стон. Девушка снова задрожала. Он прижимал ее к себе, и через одежду она чувствовала жар его тела. Она была будто парализована; единственное, что осталось, – осязание. Это было одновременно естественным, невероятным и неожиданным. Мысли путались. Дрожь не проходила.

– Вы замерзли, – произнес Майкл, держа ее лицо в своих руках. – Позвольте мне согреть вас.

Он потянул Клэр к дивану, и неловкость исчезла. Слава богу, она не пошла в спальню! Она попробовала расслабиться и отдать инициативу Майклу. Все его движения были похожи на движения танцора – плавные и изящные. Он положил Клэр на подушку, его руки скользили по плечам под блузкой, он мягко спустил рукава, обнажив бретельки ее нового белого лифчика. Майкл наклонился, его язык скользил от ее шеи вниз, к маленькой ложбинке между грудей. Клэр представила себе, что он подумает, когда снимет лифчик. И сказала себе, что надо расслабиться. Его язык скользил по ее коже, ощущения были настолько восхитительны, что Клэр не могла сдержать стон.

– Вам нравится? – спросил Мистер Совершенство.

Клэр не могла говорить. Она только кивнула. Майкл придвинулся ближе и начал стягивать с нее одежду. Ее голова оказалось на уровне его груди. Он взял руку Клэр и положил на свою рубашку, указывая этим, что она должна помочь расстегнуть ее. Клэр, пребывавшая в каком-то волшебном состоянии, справилась без труда. Его грудь была плоской и немного поросшей волосами. Аромат, исходивший от его кожи, кружил ей голову. Клэр закрыла глаза и прижалась к нему щекой. Указательным пальцем она медленно провела по его животу. Клэр чувствовала гладкость и тепло его тела.

– Тебе щекотно? – спросила она.

– Я ощущаю нечто другое, – ответил Майкл. – Это не эвфемизм для того, чтобы заняться с тобой любовью? – Он посмотрел на нее: – Но я не буду тебя торопить. Ты скажешь мне, когда будешь готова. – Он подложил руку ей под голову и медленно положил девушку на спину на диване, не переставая целовать. «Боже мой! Как это… волшебно», – думала Клэр.

К удивлению Клэр, Майкл поднял ее на руки и понес в спальню. Он положил девушку на пуховое одеяло и осторожно снял туфли, затем расстегнул молнию юбки. Клэр задрожала от холода и возбуждения. Тогда он взял покрывало и накрыл ее.

Майкл разделся и придвинулся к Клэр. Через мгновение он обнял ее. Они лежали под покрывалом. Ее сердце учащенно билось, и она чувствовала эти удары между ног, как будто били барабаны. Постель была гладкой, простыни прохладными, а стеганое одеяло таким легким. Клэр задержала дыхание. Она чувствовала, что бедро Майкла коснулось ее бедра. Его дыхание замедлилось. Не говоря ни слова, они схватили друг друга в объятия, неистово целуясь.

– Тебе все еще холодно? – спросил Майкл между поцелуями.

Клэр покачала головой, не отрываясь от него.

– Ты – ангел, – прошептал он.

Клэр чувствовала, как напряглись ее мышцы. Ей хотелось постоянно слышать эти слова, но она знала, что не должна верить им. Но искушение оказалось слишком велико. Майкл отодвинулся от Клэр, чтобы посмотреть ей в глаза. Она улыбалась и пыталась отогнать все мысли. Майкл погладил ее по щеке, и Клэр удовлетворенно вздохнула. Она была в руках Мистера Совершенство. И что еще лучше – лежала в кровати с Майклом Уэйнрайтом.

Он перевернул девушку на спину и лег на нее. Она не удивилась его умению, но сила и нежность поразили ее. Может быть, потому что она сама этого хотела? Майкл был так нежен. Он приподнял ее голову, крепко поцеловал и погладил по волосам.

– Ты – ангел, – снова пробормотал он. И уткнулся лицом в ее шею. – Боже, как восхитительно ты пахнешь.

Клэр поцеловала его. Она не могла понять, что ей нравилось больше: его слова или поцелуи. Кроме того, руки Майкла были очень ловкими и умелыми. Они легко двигались от ее грудей к бедрам и выше – к губам, каждый раз становясь более близкими, более ласковыми.

Клэр занималась любовью только с Бобом, и это было очень неуклюже и совсем не здорово. Во всяком случае, удовольствия она не получила. Но с Майклом все оказалось превосходно. Он замечал малейшее движение ее тела, каждый ее вздох. Он без слов понимал, что требовалось Клэр. Он был терпелив, силен и ласков, но при этом она чувствовала такой всплеск эмоций, что потеряла голову. Пока они занимались любовью, Майкл не выпускал ее губы, и Клэр думала, что он знает, наверное, сотни вариантов поцелуев. Он отпускал ее губы только для того, чтобы посмотреть на нее или когда опускался к соскам или ниже.

Майкл довел Клэр до оргазма сначала языком, затем пальцами. Она не могла дышать. Это было замечательно. Ничего подобного она ни разу не испытывала с Бобом. Клэр понятия не имела, сколько времени они занимались любовью. Он оказался столь неутомим, что она была очарована, наблюдая, как его тело скользит по ней вверх-вниз.

Когда все закончилось, оба упали, взмокшие и истощенные, и Майкл заснул, все еще обнимая Клэр. После нескольких мгновений наслаждения она провалилась в сон более глубокий, чем у Спящей Красавицы.

Утром, без поцелуя пробуждения, Клэр проснулась. Девушка огляделась в полутьме. Где она? Потолок чужой. Клэр повернула голову и увидела все еще спящего Майкла. События прошлой ночи всплыли перед ней. Клэр улыбнулась и покраснела.

Пока Майкл спал, она просто смотрела на него: на его длинную руку, лежавшую на простыне, на его грудь, поднимавшуюся и опускавшуюся под одеялом, и на его лицо, на котором сиял свет, пробивавшийся с улицы. Клэр чувствовала себя защищенной и счастливой. Это было чувство, к которому она не привыкла.

Клэр вздохнула, испытывая несказанную радость. Счастье оказалось настолько велико, что не могло длиться вечно, особенно с Майклом, – и, по крайней мере, она была достаточно мудра, чтобы понять это. Клэр не думала о сексе, хотя он был прекрасным. Она просто смотрела на Майкла, чувствуя тепло, комфорт и защищенность. Просто радовалась.

Медленно, стараясь не разбудить его, Клэр подняла голову, чтобы пристально рассмотреть его лицо. Его черты были красивыми и живыми даже во сне, и это удивило Клэр. После их разговора прошлой ночью она почувствовала, что Майкл Уэйнрайт был не только красавчиком. В конце концов, Боб тоже был очень красив. Но, в отличие от Боба, к полной неожиданности Клэр, Майкл, казалось, мог испытывать глубокие чувства – сострадания и понимания, которых не было у Боба.

Словно ощутив на себе ее взгляд, Майкл открыл глаза.

– Привет, – сказал он, и в его голосе и интонации, с которой он это произнес, чувствовалась уверенность. Клэр снова покраснела, и на сей раз это действительно смутило ее. Она уткнулась в подушку. Майкл приподнялся на локте, склонился над ней и поцеловал. Он поднял голову. – Поспи еще, ангел, – сказал он Клэр и укутал ее одеялом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю