Текст книги "Загадай желание"
Автор книги: Оливия Голдсмит
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 30 страниц)
Глава 32
Клэр очень уставала от дневной и вечерней работы в магазине. Она проводила там время, обслуживая покупателей и присматривая за детьми. Она хорошо справлялась на всех фронтах, хотя миссис Патель неохотно признавала это.
Но, конечно, она может в любое время сказать Клэр, что приходить больше не надо. И, честно говоря, Клэр сомневалась, что кто-нибудь еще наймет ее на работу. От этой мысли она похолодела. Миссис Уотсон была очень бережливая, и после десяти часов отопление выключалось, так что имелось только одно теплое место – под одеялами в собственной постели.
Но она решила, что сначала примет ванну. Обычно этого было достаточно, чтобы согреться, вернуться в комнату и спокойно спать до следующего утра.
Надев халат и источая аромат сирени, Клэр шла по коридору. Вдруг кто-то сзади тронул ее за плечо. Она вздрогнула и обернулась.
Это была миссис Уотсон. На голове у нее был не слишком чистый платок, а под трикотажной рубашкой – нейлоновая ночная.
– Хорошо помылись? – спросила миссис Уотсон.
– Да, спасибо.
– И утром?
Клэр опустила голову, чувствуя, как тепло выходит из нее.
– Да, – сказала она. – А что? Кто-то жаловался? Я не думала, что заставила кого-то ждать.
– Я жалуюсь, – резко сказала миссис Уотсон. – В восемнадцать фунтов не входят две горячие ванны в день. Я не могу терять деньги на каждом госте. И если вам это не нравится, – добавила она, и лицо ее стало бледно-зеленым под слоем крема, – можете жить в другом месте. Вот так.
Несмотря на шок, Клэр рассердилась. Почему каждый раз, когда все начинало налаживаться, что-то обязательно должно было случиться? Если бы она была смелее, то сказала бы миссис Уотсон, что утром уедет, но вместо этого просто безмолвно стояла. Холод от пола подступил к ее ногам. По рукам побежали мурашки.
– Извините, – сказала она хозяйке. – Я не подумала.
– Это точно, я повышаю квартплату. Двадцать фунтов за ночь. И, пожалуйста, предоплату.
Клэр удивило, что ванна горячей воды стоит два фунта. Но она просто кивнула, пошла в комнату, открыла кошелек и вручила миссис Уотсон шесть двадцатифунтовых купюр.
– Вот, пожалуйста, – сказала она так спокойно, как только могла. – И я съезжаю. – Клэр не собиралась этого делать, но ее гордость не позволила даже подумать о том, чтобы иметь дело с этой женщиной. Почему она должна это терпеть?
Она закрыла дверь перед замолчавшей миссис Уотсон и легла в постель. Но миссис Уотсон молчала недолго. Она начала вопить на детей Моди. Они действительно шумели, но неужели так сильно раздражали хозяйку? Под одеялами Клэр начала дрожать. Смешно. Если она приняла ванну на ночь, подразумевается ли, что утром она не будет этого делать? Если бы она мылась просто стоя в ванне, ей тоже пришлось бы платить за это два фунта?
Она потерла одну ногу о другую, пытаясь согреться. Дрожа от холода и страха, Клэр замоталась в одеяло и стала прикидывать возможные варианты. Она, вероятно, была слишком импульсивна; где она найдет приличное место и такое же дешевое, как это? Она даже не знала, где искать.
Клэр представила себе, что ее новое жилье будет более симпатичным, с более благоприятными условиями. Если она нашла это жилье – найдет и другое. По логике, это не единственные недорогие меблированные комнаты в Лондоне. Она пробовала успокоиться. Все будет хорошо.
Скоро Клэр поняла, что слишком распаниковалась и уснуть не может, к тому же вязать было нечего – к новому она приступит завтра. Между тем она вспомнила про книгу Тоби и вылезла из-под одеяла, чтобы взять ее.
То, что это был не роман – ее любимая литература, – уже разочаровало ее. Но если она прочитает эту книгу, у нее появится тема для беседы с Тоби. Она вернулась снова к эссе, которое увидела, сидя в парке, – «Престарелый мужчина». Клэр начала читать. Эссе, похоже, было автобиографическим – о тридцати четырех годах работы в бухгалтерской конторе (почти современной). Клэр вздохнула. Эссе читалось так же, как рассказ Диккенса, хоть и хуже по стилю. Она не могла поверить, что Тоби (или кто-нибудь другой) заставил ее читать об офисных страданиях давным-давно усопшего автора. Но язык Лэма ее захватил, а его идеи так увлекли, что она погрузилась в чтение.
Бедный Чарльз начал работать в четырнадцать лет и трудился по десять часов в день, но в воскресенье его фактически приковывали к столу подводить итоги. Он ненавидел свое рабство. Описание его тяжелого положения было душераздирающим, но вдруг, неожиданно, он не только освободился, но и получил деньги, достаточные для того, чтобы уехать и никогда не работать больше. Его удача была удивительна. Он заболел, а его вызвали в офис. Как похоже на необходимость разговора с мистером Крэйденом. Герой полагал, что его уволят, но вместо этого его спросили, сколько он проработал на них. Он ответил, что тридцать четыре года. Старший партнер заявил, что они решили отправить его на пенсию. (Вот что значило название!) Ему положили пенсию в четыреста фунтов в год.
Его радость просто исходила от заплесневелых страниц.
Если случаю, дорогой читатель, было угодно, чтобы вы потратили впустую золотые годы вашей жизни – высокую светлую молодость – в надоедливом заключении офиса, продолжили дни заточения в среднем возрасте до дряхлости и седых волос, без надежды на выход или отсрочку, жили, чтобы забыть, что есть такие вещи, как отпуск, или помнили о них, но как о прерогативах детства, то тогда, и только тогда, вы будете способны оценить мое избавление.
Сидя в своей небольшой задрипанной комнате, Клэр заплакала. Она чувствовала, как будто Чарльз Лэм говорил прямо с нею. Только неделю назад она работала в «Крэйден Смитэрс», и, хотя ей далеко было до среднего возраста и «дряхлости», там были люди, которые именно так и жили. Она подумала о женщинах, болтающих за столом во время завтрака, и Эбигейл, удивившись, что она неожиданно одобрила это приключение. Не было ли это невысказанным предупреждением? Так или иначе, но она поняла, что должна воспользоваться предупреждением Чарльза Лэма. Она не сможет вернуться к той работе, в тот офис. Она думала о комнате без окон, в которой работала. Она думала о Джоан и ее коллегах, сидевших в двух коридорах без естественного света. Со времени Лэма мало что изменилось. В отличие от бедного Чарльза, Клэр прямо сейчас решила не тратить впустую тридцать четыре года в рабстве.
Но, в отличие от Чарльза Лэма, она не получила бы пенсии. У нее не будет постоянных денег. Как прожить? Она закрыла книгу и положила ее под подушку. Потом выключала свет и легла. Наверное, можно найти работу, которая приносила бы достаточно денег, чтобы… ладно, она не хотела двигаться слишком быстро, но деньги понадобятся.
Клэр подумала о Тоби. Интересно, предполагал ли он, какое глубокое значение имеет для нее эта небольшая книга? Надо бы вернуться и спросить. Или даже поговорить с капралом Такером из американского посольства. Она почти забыла о нем. Не то чтобы ее к нему тянуло, но он может помочь Клэр найти работу. Ну разумеется. Возможно, даже посоветует, где жить. Она позвонит ему утром.
Клэр натянула одеяло до плеч и вздохнула. Остается надеяться, что работа у миссис Патель будет продолжаться, пока она не найдет другую. Возможно, что-нибудь подскажет Тоби, или еще лучше – вдруг старухе в магазине пряжи необходима помощь. Клэр перевернулась, взбила подушку и заснула.
Глава 33
Музыка ревела настолько громко, что Клэр попросила Адама повторить сказанное. Она никогда не увлекалась «АС/DC», и здесь, в лондонском ресторане, они нравились ей еще меньше.
– Давно? – спросила она.
– Почти год, – ответил Адам и взял гамбургер. Парень служил в Лондоне именно столько. Он сказал, что это был его любимый бар – для встреч и чтобы поесть. Клэр оглянулась. Если не считать большого количества парней с военными стрижками, заведение могло бы сойти за нью-йоркский бар. В меню были бифштексы, всевозможные гамбургеры, жареные крылья цыпленка, американское пиво и холодный чай. Хуже всего, что приходится перекрикивать музыку и шум бара.
Клэр позвонила Адаму утром и просто подпрыгнула, когда он предложил встретиться за завтраком. У нее возникли проблемы с прической и макияжем, и не только потому, что Адам был симпатичный, но также и потому, что она надеялась на его покровительство или, по крайней мере, на какую-то информацию. Клэр не слишком хорошо себя чувствовала, но она решила: она же его не использует. А вдруг Адам откажется помогать ей? Но, снова оглядев его любимое заведение, Клэр начала сомневаться в этом.
Клэр перемешала салат.
– Где ты живешь? – спросила она.
Она старалась держаться естественно… Песня закончилась, и Клэр была рада слышать, что ее сменила более тихая (но опять же американская) композиция «Иглз».
– Мы размещаемся на базе вооруженных сил около аэропорта. Там классно. Хорошее питание, кино. И недорого.
Клэр кивнула и попробовала придать лицу выражение одобрения. НИ ЗА ЧТО на свете она не согласилась бы жить на территории военной базы, даже учитывая практически бесплатную почту. Лучше вернуться в Тоттенвилль. Но капрал немного говорил о жилье, хотя оно занимало все ее мысли. Вместо этого Адам Такер продолжал говорить о стерео, плейере и ноутбуке, который он купил со скидкой. Клэр пробовала проявить заинтересованность, но его восторженная простота внезапно заставила ее заскучать по Майклу Уэйнрайту. Очень печально. Капрал Адам Такер был приятным, дружелюбным и даже сексуально привлекательным: высокий, с широкими плечами, большими руками и длинными ногами. Будь его короткие светлые волосы длиннее, он выглядел бы еще привлекательнее. И казалось, она ему нравилась. Клэр решила, что в баре должно быть еще что-нибудь, кроме гамбургеров и «Будвайзера».
– Ты долго собираешься здесь оставаться? – спросил он. – Возможно, я смогу сводить тебя в наш беспошлинный магазин.
Это было совсем не то, в чем Клэр нуждалась: ей надо было заработать немного денег, а не тратить их.
– Не стоит, – ответила она. – У меня есть работа, и я попробую заработать, сколько смогу.
– У тебя есть рабочая виза? – поинтересовался Адам.
– Надеюсь получить. – Если бы ее поймали за нарушение закона, что бы с ней сделали?
– Постарайся. Ее трудно получить. Британцы не любят предоставлять рабочие места иностранцам – они берегут их для себя. Как тебе салат?
У Клэр не было аппетита, но она набросилась на угощение.
– Вкусный.
– Здесь салаты заправляют соусом ранч. Он есть далеко не везде. Даже в «Макдоналдсе» он не такой, – сказал Адам.
Клэр кивнула, хотя еда – последнее, о чем она думала. Как бы разузнать о визе? Она не могла прямо спросить его.
– Кто отвечает за выдачу виз? – спросила Клэр.
Адам откусил кусок гамбургера и ответил с набитым ртом:
– О черт, нужны тонны документов. Насколько я понимаю, компания пишет запрос и направляет его англичанам. Затем, если они дают положительный ответ, документы идут на третий этаж. О, мне нравится «Клэш». Классная песня, правда?
Клэр вздохнула. Несмотря на приятный акцент, униформу и привлекательную внешность, Адам Такер был так же скучен, как мужчины, с которыми Тина пробовала ее познакомить. Немного другой, но тоже тупой. И абсолютно для нее бесполезен, хотя… Возможно, она могла бы назначить ему свидание.
– Какое твое самое любимое место в Лондоне? – спросила она.
– Беспошлинный магазин, – ответил он без колебаний.
– Ты не понял. Что тебе нравится в городе?
– Кино. То есть с Мелом Гибсоном и «Матрица», ну и «Люди Икс-2».
– А английское кино? – Клэр не могла остановиться.
– Это какое? – спросил он. – Видел я один фильм, о слугах и гостях в каком-то поместье, и там еще парень был, из слуг, он вернулся, чтобы убить своего отца. Но мне не понравилось.
– «Госфорд-парк»? – спросила Клэр. – По-моему, этот фильм снимали здесь, а режиссер – Роберт Олтман, американец.
– Да ладно, неважно, что это за фильм, но реально скучный. Даже убийство было скучно.
Клэр нравился этот фильм, но она ничего не сказала. Они не произнесли ни слова, пока Адам не доел свой гамбургер.
– Хочешь что-нибудь на десерт? – поинтересовался он. – Здесь есть мороженое с фруктами. Опупительное… О, извини. Правда, вкусное.
Клэр покачала головой. Она боялась сказать ему, что ей пора уходить, чтобы собираться на работу. Вдруг донесет, что у нее нет визы.
– Я должна идти. У меня встреча с другом.
– С приятелем?
Клэр покачала головой:
– С одной английской леди. Я обещала помочь ей.
– Я могу тебя проводить?
– О нет. Это далеко, надо ехать в метро.
– Мне все равно нечего делать, – сказал Адам, пожимая плечами.
Хотя Клэр не хотела говорить ему о работе, ей также не хотелось обижать парня. Она была такой курицей… Именно поэтому она никогда ни с кем не встречалась: всегда кто-то страдал – или она не нравилась кому-то, или ей кто-то не нравился.
– Я пойду, – сказала она Адаму.
Он все-таки проводил ее до метро, а затем спросил, хочет ли Клэр снова встретиться. Она кивнула. Тогда парень попросил разрешения поцеловать ее на прощание. Клэр согласилась, и что странно – ей понравилось, как Адам обнял ее за плечи, а его губы оказались напротив ее.
– Я позвоню тебе, – сказала Клэр.
Он улыбнулся и помахал. Когда она обернулась на эскалаторе, он все еще стоял, улыбаясь, и махал ей рукой. Клэр спустилась в подземку с чувством облегчения и небольшой вины.
Глава 34
В понедельник днем Клэр сидела в потертом, но удобном кресле напротив Тоби, сборник эссе Лэма лежал у нее на коленях вместе с Джорджем Элиотом – кошкой, не писателем.
– Я два раза перечитала вашу книгу, – сказала Клэр.
После разочарования от того, что накануне Адам Такер не помог ей, и целого вечера работы у миссис Патель Клэр наградила себя посещением книжного магазина. Тоби, казалось, был рад видеть ее и теперь с удовольствием обсуждал Чарльза Лэма.
– Его отставка стала просто спасением. И он был так… – Она сделала паузу, подыскивая слово.
– …Рад? – предположил Тоби.
– Да. Потрясен и рад этому. – Клэр опять помолчала, стесняясь сказать, что она тоже хотела бы стать свободной. – Это напомнило о работе, на которую я хожу… ходила в Нью-Йорке. Действительно, можно так погрузиться в бумажную волокиту, что прежде, чем заметишь это, пройдет двадцать лет или больше. Так что книга заставила меня задуматься.
– Отлично. Именно для этого и пишут эссе. Романы пробуждают чувства, а эссе заставляют думать.
Джордж Элиот спрыгнула с колен Клэр и изящно запрыгнула на Тоби. Хозяин погладил кошку и почесал за ушами. Клэр наблюдала за его руками. Тоби был удивительно интересным собеседником, намного более забавным и знающим, чем капрал Такер. Клэр была слишком смущена, чтобы признаться себе, что почти ревнует его к кошке. У Тоби были прекрасные руки. Она не могла не задуматься, каков на вкус его поцелуй.
Клэр выкинула эту мысль из головы. Она хотела попросить его о помощи, но не могла набраться смелости. Ей осталось четыре раза переночевать у миссис Уотсон, и она не хотела бы продлить свое пребывание там.
Девушка сосредоточилась на беседе.
– Что странно в этом эссе – кажется, что оно предназначалось именно для меня, – заметила Клэр. – Как будто Чарльз Лэм посылал мне сообщение.
Тоби кивнул.
– Это мой дар, – сказала он. – Я не знаю, как это получается, но, кажется, я угадываю читателя. Можно сказать, что я – консультант по прозе.
С одной стороны, Клэр льстило, что Тоби, казалось, был с ней на одной волне. Но с другой – ее несколько разочаровывало, что она не единственная, кому Тоби оказывает подобные услуги.
Тоби перекатил кошку на спину и погладил длинную шерсть на ее животе.
– Я часто думал, что надо поменять вывеску. Назвать «Мистическое чтение» или что-то типа того. Единственная проблема – будут заходить всякие типы. Придурки, которые захотят узнать, все ли с ними в порядке, или встретится ли им высокий темный незнакомец.
– Не знаю, как им, а мне бы понравилось. – И Клэр кратко рассказала о своей работе в Манхэттене.
– Спустились с небес на землю, так?
– Да. И теперь мне нужна книга о средневековой живописи.
Тоби поднял голову.
– Дорогое удовольствие. У меня есть замечательные, красивые книги, но они довольно дорогие.
– Может быть, найдется… – начала Клэр, но прежде, чем она спросила о самой дешевой, хозяин улыбнулся. Она только сейчас заметила, что он очень красив.
Тоби встал, и они с Джорджем удалились в темный проход между книгами. Он вернулся через мгновение.
– Это удивительная книга, но, поскольку обложка заляпана и несколько страниц отсутствует, я могу отдать ее вам. Мне бы все равно не удалось продать ее в таком состоянии…
Обложка была из серой кожи, на которой отпечатался круг от горячей чашки. Но когда Клэр открыла ее, глаза у девушки расширились – золоченые страницы и цвета, подобные драгоценным камням, предстали перед ее взором. Она взглянула на Тоби:
– О, я не могу…
– Берите, берите. Можно было бы ее переплести и продать, но это потребует больших расходов. Так что возьмите книгу.
– Спасибо. – Клэр положила подарок в сумку и задумалась, удобно ли спросить Тоби, не знает ли он, где можно снять комнату. Вдруг он сам предложит ей угол? Клэр чувствовала, что ее влечет к этому человеку. Он настолько не похож на Майкла Уэйнрайта, что их просто нельзя сравнивать. Тоби не такой деловой и мужественный, как Майкл, но у него острый ум, и, конечно, он гораздо начитаннее. Клэр не могла вообразить Майкла, держащего на коленях кота или так нежно его поглаживающего. Она успела заметить, что английские мужчины казались не такими настойчивыми, не столь мужественными, как американские мужчины. Ну и замечательно! Капрал Адам Такер, вероятно, проводил все свободное время, играя в футбол или наблюдая за игрой. С Тоби она могла говорить о книгах бесконечно. Если вдруг он предложит ей остаться с ним, примет она предложение? Клэр выбросила эту мысль из головы.
Пока она раздумывала, у двери прозвенел колокольчик, и Тоби отправился туда, включая по дороге свет между книжными рядами.
– Привет, – поздоровался он.
Клэр услышала женский голос, но Тоби и его потенциальная клиентка были слишком далеко от нее, чтобы увидеть посетительницу или подслушать их разговор. Хотя Клэр было очень интересно, она решила подождать. Она боялась, что Тоби быстро вернется. Идя сюда, Клэр не была уверена, что Тоби вообще вспомнит ее, но он назвал ее по имени и немедленно пригласил присесть. Клэр снова чудесно провела время, беседуя с ним, но тем не менее напомнила себе, что не следует ходить сюда слишком часто, даже если сегодня и не осмелится спросить Тоби о жилье и работе.
Некоторое время девушка сидела, не зная, что делать. Когда она решила, что уже пора идти, раздался громкий голос Тоби – он попрощался с посетительницей. Снова зазвенел колокольчик. Он вернулся, Джордж шла за ним, как собака. Ну что ж, надо набраться смелости и спросить.
Тоби опустил свое длинное тело на стул.
– Я продал книгу, – сказал он. – И страшно устал. Мне надо отдохнуть. И, пожалуй, съесть печенье. Для подкрепления сил.
Он достал яркую разноцветную коробку с полки около своего стула. Открыв крышку, Тоби протянул коробку Клэр. Внутри беспорядочно лежало печенье, очевидно не то, что было там первоначально. Клэр выбрала шоколадное, а Тоби, положив коробку на колени, ел одно печенье за другим.
– Боже, какой я хороший бизнесмен. Я думаю, что выручил шестьдесят процентов прибыли. Теперь, если мы не съедим больше шестидесяти процентов печенья, я буду в выигрыше. – Он заглянул в открытую коробку и взял еще одно. – Впрочем, шансов мало. – Тоби улыбнулся и снова передал ей угощение. Хотя Клэр знала, что это была шутка, она покачала головой. – Так на чем мы остановились? Вы не хотите возвратиться к заточению с документами и прослужить тридцать четыре года так же, как бедняга Чарли. Конечно, я могу понять. Когда-то я сам работал, чтобы как-то прожить. У меня складывалась карьера в рекламном агентстве. Но я не смог бы вынести этого. Хорошо, что мой дядя умер и оставил мне наследство. Я вижу в этом знак.
– Так вы и попали в книжный бизнес?
– Да, он оставил магазин и квартиру наверху. Денег особо нет. Хотя кто знает, может, Уолпол резко подскочит в цене. У меня, наверное, сотня его книг.
– Значит, вы живете наверху? – спросила Клэр. Когда Тоби кивнул, она попробовала быть смелой. – Я не могу дальше оставаться там, где живу, – почти вырвалось у нее. – Вы не знаете, где можно найти очень дешевое жилье?
– Ну, для этого надо ехать в Кройдон, – сказал Тоби и засунул в рот очередное печенье.
– Это район Лондона?
– Это дыра, моя дорогая. И вообще не в Лондоне. Просто ужасное место, и никто не хочет жить там, кроме, возможно, местных. Нет, вам надо что-то в центре. – Тоби сделал паузу снова, глядя на потолок. Подумал о комнате наверху? – Надо это обмозговать, – все, что он сказал. Затем откусил от другого печенья и замолчал, но только на мгновение. – Стоп! Вы смотрели «Ивнинг Стандард»?
– Что это? – спросила Клэр и вспомнила кипу газет на прилавке миссис Патель.
– Ежедневный лондонский листок. Выходит несколько раз в день. Полагаю, там есть много предложений по совместной аренде квартир, хотя кто знает, что вам попадется. А я спрошу у моих друзей. Вдруг кто-нибудь знает.
– Спасибо, – сказала Клэр. Все же хоть что-то. Глупо надеяться на другое предложение. Если он просто заинтересуется, и то хорошо.
– Хорошо, скажите теперь, какие у вас планы на день.
– Я хотела сходить в Гайд-парк и затем в Музей Виктории и Альберта.
– О, моя дорогая! Забудьте о них! – воскликнул Тоби. – Мрачное кафе в подвале. Вам не захочется там завтракать. – Он сунул еще одно печенье в рот, и Клэр удивилась, как ему удается оставаться настолько худым.
– О, я не собираюсь завтракать, только позже выпью чай.
– Но где вы будете пить чай? Я должен удостовериться, что вы идете в подходящее место.
Клэр подумала об отметках, которые Эбигейл сделала напротив «Клэридж» и «Браун».
– Я бы тоже, – сказала она. – Мой бюджет немного… ну, скромный, а сколько может стоить чай?
– Зависит от того, чашка или чайник чая, чай со сливками, дневной чай или вечерний. Знаете, мы похожи на эскимосов, – он продолжил объяснение, – имеющих тридцать слов для определения снега.
Клэр улыбнулась. Действительно, чай в Лондоне был столь же вездесущим, как снег за Северным полярным кругом. Ну разумеется, потомки Шекспира должны отличаться от остальных. Но чем? Прежде чем она решилась спросить, разговорившийся Тоби продолжал:
– Чашку чая подают в дешевых ресторанах. В местах получше вам принесут чайник чая. Дневной чай означает, что к нему полагаются бутерброды – ну, знаете, ломтики хлеба с отрезанными корками. Чай со сливками – то же самое – печенье и девонширские сливки, которые намазывают на печенье, разумеется вместе с земляничным джемом. Кстати, рекомендую.
Клэр громко рассмеялась.
– А что подают к вечернему чаю – пиццу? Тоби взял еще печенье из коробки и затем улыбнулся.
– Это то, чем британцы всех дурачат, – сказал он. – Вечерний чай может сопровождаться и сладкими, и острыми закусками. На севере Англии это подразумевает обед. Можно назвать это и «ужином».
– Ясно, – неуверенно ответила Клэр. Тоби закрыл коробку, отложил ее в сторону и стряхнул крошки с колен.
– Обычно это едят люди ННПЯ. – Он снова усмехнулся. Прежде чем Клэр успела спросить, Тоби объяснил: – Это значит – Не Нашего Поля Ягода. Это придумала Нэнси Матфорд. Знаете ее?
Клэр покачала головой и впервые засомневалась относительно мнения о ней Тоби. Он думает, что она состоятельна. Почему? Предполагает, что все американцы богаты, или в ней есть что-то такое, что заставило его так думать?
– О, моя дорогая! Как вам везет! Вам еще только предстоит знакомство в семьей Матфорд! – Он наклонился вперед. – Она из аристократического семейства, в Штатах бы сказали: вырождающегося семейства. Нэнси была писательницей. Ее сестра Дебора вышла замуж за герцога. Другая сестра – Джессика – стала журналисткой, она поддерживает левых. Диана вышла замуж за главу Английской фашистской партии. А Юнити, еще одна сестра, была очарована Гитлером, и, когда Великобритания вступила в войну с Германией, она выстрелила себе в голову. По-моему, это Нэнси сказала: «У Юнити ничего не вышло, так как мозгов в ее голове никогда не было». Вы никогда не читали «Бунтарей и их жен»? – Клэр покачала головой. – О боже, моя дорогая, каждая девочка должна прочитать это в тринадцать лет.
Тоби вскочил, словно кролик, и кошка понеслась за ним, как будто он действительно был кроликом. Тоби вернулся через мгновение, держа в руке маленькую зеленую книгу.
– Забудьте о средневековом искусстве. Возьмите это, – объявил он. – Получите массу удовольствия.
Клэр взяла небольшую зеленую книгу. Она не была уверена, что Тоби был прав, но, конечно, возражать не собиралась. Она робко посмотрела на обложку – всего три фунта пятьдесят. Она могла позволить себе это, но Тоби сказал:
– Я сделаю скидку до двух фунтов. Не просите о большей – и так меньше некуда. И вы никогда не пожалеете об этом, девочка моя.
Он говорил сейчас с каким-то странным акцентом. Видимо, подражал кому-то, скорее всего – этим ННПЯ. Возможно, предположила Клэр, британский вариант Энтони и его приятелей со Стэйтен-айленда.
Она достала кошелек, нашла двухфунтовую монету и передала ее Тоби. Он кивнул в знак благодарности.
– Я сегодня продал две книги, пора закругляться. Ладно, вернемся к чаю. Вы знаете, люди спорят, в какой последовательности наливать молоко и чай.
– Нет. А почему?
– О, я точно не знаю. Те, кто выступает за «сначала молоко», считают, что это необходимо, чтобы горячий чай не расколол хороший фарфор.
Клэр подумала о чашке чая с молоком, которую ставили перед ней каждое утро.
– Но как узнать, сколько молока надо, если не известно, насколько крепок чай?
– Ну, приблизительно, – сказал Тоби. – Вам надо выпить чай в «Клэридж» только для того, чтобы увидеть это место. Это на Брук-стрит, между Ганновер-сквер и Гросвенор-сквер. О небо! И в «Коннаг» – это ниже Гросвенор на Маунт-стрит. А «Браун» – на Эльбимэрл-стрит. Это – классика.
– Я не уверена, что могу позволить это себе…
– В этом-то и штука. Видите ли, если вы придете в четыре часа, вам подадут настоящий чай, и это обойдется в двадцать или двадцать пять фунтов.
Клэр чуть не задохнулась.
– Это стоит того, моя дорогая, – если у вас есть деньги, но если их нет, тогда просто приходите в два тридцать или в три часа. Спросите: «Дневной чай подается?» – и конечно, они откажут вам, потому что обычно это происходит около четырех. К этому времени и завтрак уже закончится. Так что вы скажете: «Хорошо, кто-нибудь принесет мне чашку чая?» – и, конечно, они принесут. Таким образом, вы сидите в прекрасном месте, на коленях – льняные салфетки, атмосфера захватывающая, и получаете удовольствие всего за два или три фунта.
Два-три фунта – много денег, но Клэр поняла, к чему клонит Тоби. Это приобретение новых впечатлений, а не просто потребление.
– Можно попробовать «Лэйнсборо», хотя это слишком. Это – в Найтсбридж. Пока вы там, «Беркли» покажется вам совершенством, а «Гайд-парк отель» – просто старушкой викторианской эпохи. Хитрость в том, что вы уйдете раньше, чем они начнут подавать надлежащий чай.
Упоминание о «Беркли» кольнуло сердце, но Клэр проигнорировала это.
– Как вы об этом догадались? – спросила она. Тоби улыбнулся, поднял бровь и театрально вздохнул.
– Ах. Я не всегда был таким, как сейчас. Я живу в стесненных обстоятельствах, но время от времени у каждого в жизни должно быть что-то шикарное.
– Шикарное? Вроде жены – бывшей «Спайс-герл»?
– Ну да, – кивнул Тоби. – Но когда Бекхэм еще на свет не появился, наши более скромные бабушка и дедушка использовали этот термин для того, что вы могли бы назвать «классным», хотя меня всегда настораживало пристрастие некоторых людей к этому слову.
Клэр хихикнула. Джерри имел обыкновение называть ее мать «классной леди».
Клэр подумала, что могла бы слушать Тоби весь день. Но она знала, что не должна думать об этом. Девушка неохотно встала.
– Большое спасибо за рекомендацию, – сказала она, держа книгу одной из Митфорд. – Я прочитаю это, посмотрю «Стандард», попробую чай и сообщу вам о результатах.
– Вот и умница, – сказал он ей, тепло улыбаясь. – Вы выглядите чрезвычайно презентабельно. Только скажите себе, что эти места – ваша обычная среда обитания. А потом сходим в «Ритц». Но не на чай. Выпить.
Клэр была очарована. Тоби пригласил ее! Правда, не назначил день, и она не была уверена, вспомнит ли он об этом, но все равно была взволнованна.
– С удовольствием, – ответила она, пытаясь сдержать радость в голосе.
– Хорошо, желаю вам удачи и найти хорошую квартиру. «Стандард», конечно, ерунда, но это только начало.
Клэр кивнула, поблагодарила Тоби и вышла из книжного магазина с новой книгой в руках, чувствуя необыкновенную легкость.