355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливия Голдсмит » Загадай желание » Текст книги (страница 14)
Загадай желание
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:01

Текст книги "Загадай желание"


Автор книги: Оливия Голдсмит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 30 страниц)

Глава 29

День был настолько хорош, что в час, проходя мимо огромного черного чугунного забора Грин-парка, Клэр решила присесть. Она прочитала несколько страниц из книги Тоби и позавтракала. День выдался теплый, и отдыхающие сидели прямо на земле или раскладных стульях. Сначала Клэр удивилась, что у всех, казалось, были одинаковые стулья. Неужели это возможно? Потом она поняла, что эти стулья – собственность парка. Девушка села на один из них и просто не захотела встать – настолько он был удобный. Сидя лицом к солнцу, она чувствовала, что засыпает. Как это получается у лондонцев? В Нью-Йорке скамейки были вбиты в землю. Они были неудобные, зато никто не мог украсть их. Каким роскошным и замечательным должно быть это место, где никто не крадет вещи и нет ни одной надписи на стенах. Клэр вынула вязанье и на некоторое время занялась им. Затем, под лучами солнца, ее движения замедлились, и…

Следующее, что Клэр помнила, – мужчина в форменной фуражке потряс ее за плечо.

– Я не помню, чтобы вы платили, – сказал он. Если бы не форма, Клэр подумала бы, что перед ней сумасшедший. По паркам Нью-Йорка, конечно, бродило много психов, и здесь наверняка они тоже попадаются. Но Клэр хватило ума посмотреть вокруг и попробовать понять порядки этого парка. Ясно, стулья принадлежали парку, и за них нужно было платить. Клэр ни капельки не расстроилась, а, наоборот, пришла в восхищение от такой разумной и удобной системы. Гораздо лучше, чем тащить стул с собой.

– Сколько? – спросила она.

– Фунт в час, – ответил служитель, и, хотя Клэр совсем не хотелось тратить лишние деньги, она чувствовала, что это того стоило.

Мимо гуляли люди, и она думала о них. Работали ли они? Что они делали в этом парке в центре Лондона, в середине дня? Они жили поблизости? Внезапно, около двух часов дня, парк быстро опустел. Клэр подумала, что всем пора вернуться на работу, и порадовалась, что ей не надо вставать со стула и уходить.

Она вынула из сумки книгу Тоби и открыла ее. Книга была написана на английском языке девятнадцатого столетия, немного более живом, чем язык Диккенса. Клэр не была уверена, что ей придется по вкусу эссе старой Великобритании, но ее взгляд упал на название «Престарелый мужчина», и она начала читать. Ей нравился стиль Лэма – открытый и с некоторой долей юмора. Прочитав абзац, девушка почувствовала, будто он говорил с нею со страницы. Но солнце на лице и удобный шезлонг пересилили мистера Лэма, и Клэр заснула.

Проходившие мимо спящей Клэр видели слегка полноватую молодую женщину с достаточно красивым, умиротворенным лицом. Было в ней что-то, напоминающее французскую Мадонну, написанную в четырнадцатом столетии: наклон головы, закрытые глаза, немного удлиненное лицо и нос. Когда Клэр открыла глаза, румянец, заливший ее лицо, только сделал это сходство еще большим.

Неожиданный сон смутил Клэр. В парке, несмотря на шум, доносившийся с улицы, было довольно тихо. Поэтому чего ради отказываться от небольшой сиесты в середине дня? Она подумала о времени, когда так уставала от надоевшей работы, что даже спать не могла.

При мысли о возвращении к той жизни она помрачнела. Неужели прошла только неделя с тех пор, как она прибыла в Лондон? Клэр считала на пальцах. Она прилетела в четверг утром – меньше недели назад. Она с таким нетерпением ждала этого. А теперь просто не могла вернуться. Ни через неделю, ни даже через месяц. Это должно продлиться дольше двух недель.

Приободренная этим важным решением, Клэр достала из сумки три открытки. Думая о Тине, она решила, что подруга обязательно принесет открытку на работу, даже если Клэр пришлет ее домой. Клэр была уверена, что Тина поступит именно так, даже если попросить ее сохранить все в тайне. Ладно, всего-навсего маленький квадратик бумаги, не нужно ничего объяснять. Просто открытка.

Лондон прекрасен. Я так наслаждаюсь им, что даже не могу вернуться домой. Я осматриваю все достопримечательности и завожу новых друзей.

С любовью, Клэр.

Она перечитала написанное. Вполне по-дружески, но отстраненно. Она не могла объяснить Тине, как это восхитительно – быть далеко от той, старой жизни, которую она сама вела. Клэр вздохнула. Она, вероятно, скоро вернется, но работу наверняка потеряет. Девушка взяла следующую открытку. Надо написать Эбигейл Сэмьюэлс в офис, и, хотя была опасность, что служба доставки прочитает ее, Клэр сомневалась, что Эбигейл расскажет или покажет ее кому-то. Однако надо быть осторожной.

Большое спасибо за путеводитель и Вашу помощь. Я пользуюсь им каждый день, и здесь столько надо посмотреть, что я просто не могу вернуться. Я нашла скромную работу и могу остаться дольше. Еще раз спасибо за все.

Клэр.

Последняя открытка оказалась самой трудной. Она написала свой домашний адрес и задумалась. Солнце ушло за облака, казалось, что погода, как обычно, собиралась измениться. Клэр начала неуверенно писать.

Дорогая мама!

На работе мне выпал шанс съездить в Лондон, и я решила им воспользоваться. Извини, что сразу не сказала тебе, но я до последней минуты не была уверена, что поеду. Не волнуйся обо мне. Все хорошо. Я скоро напишу.

Джерри привет.

Написав последнюю строчку, Клэр поняла, что должна приписать послесловие.

P. S. Я воспользовалась твоей карточкой «Сакс». Не волнуйся. Я верну тебе деньги, когда вернусь.

Она решила не обращать внимание на то, что мать была должна ей больше, чем Клэр потратила. И вообще, пусть мать радуется, что дом был в их с Джерри полном распоряжении. Она, конечно, расстроится из-за денег, но может быть, это наконец вынудит Джерри найти постоянную работу. Клэр пожала плечами.

Ей не хотелось платить еще фунт за стул, и она встала, чтобы купить на почте марки и отправить открытки. (Она знала, что в Лондоне письма отправляют из почтового отделения, а не опускают в ящик.)

Клэр шла через парк в южном направлении, пока не оказалась на аллее. Повернув направо, девушка увидела огромную каменную насыпь – мемориал королевы Виктории, а позади него – Букингемский дворец.

Клэр открыла путеводитель Эбигейл. Она читала, что это был главный дворец королей и королев со времен коронации Виктории. И что когда королева находится во дворце – королевский флаг поднят. Флаг был, и Клэр подошла к воротам. Где-то внутри дворца, недалеко от нее, английская королева пила чай, читала книгу или играла с одной из своих собак! Клэр никогда не была близка к царственным особам, и мысль, что пожилая женщина, чьи портреты она видела тысячи раз, действительно жила именно здесь, удивила ее. Клэр читала, что смена караула производится в одиннадцать тридцать, и решила вернуться на следующий день, чтобы увидеть это.

Она пошла вдоль ограды направо, мимо холма Конституции. По левой стороне дороги тянулась старая кирпичная стена, футов десяти или выше, с колючей проволокой наверху. Клэр все шла и шла, но стена не кончалась. Она тщательно сверялась с картой. Стена закрывала задний двор дворца! Когда Клэр посмотрела в карту, то увидела, что двор – сад Букингемского дворца – того же размера, что и Грин-парк, а в нем озеро с островом. Клэр покачала головой. Наверное, здорово – иметь собственный парк в центре города? И как они живут во дворце с сотней комнат? Конечно, ей трудно это представить. Но Клэр предпочла бы сидеть в шезлонге в Грин-парке, чем жить окруженной стеной и одним из букингемских садов. Она подумала, одинока ли королева, а потом – одинока ли она сама. Странно, но Клэр не чувствовала одиночества. Она ускорила шаги.

Девушка заблудилась в Веллингтон-Арк: она знала, что это рядом с Найтсбридж, потому что они с Майклом часто проходили мимо. Но сейчас она шла как-то по-другому. Клэр два раза неправильно повернула, и потом ей удалось выйти на Парк-лейн, где она прошла мимо больших отелей с одной стороны и Гайд-парка. Когда Клэр наконец добралась до Оксфорд-стрит, окончательно вымоталась. Девушка снова взглянула на карту. Она просто не могла дойти до Чемберли-террэс, хотя и намеревалась. Ей вдруг показалось, что брюки сидят на ней немного свободнее, чем на прошлой неделе. Кажется, она похудела. Но дальше она идти не могла. Чувствуя себя виноватой, Клэр поплелась вниз, в метро.

Она вернулась в четыре. Умылась, переоделась, почистила зубы, причесалась, съела кусочек сыра и прилегла. Но не смогла задремать. Вместо этого Клэр достала вязанье. Оно успокаивало, и девушка увлеклась этим занятием. Ее спицы щелкали и щелкали.

Клэр и не заметила, сколько прошло времени, пока она закончила вязание. Она разложила шарф на своей небольшой кровати и с удовольствием его рассматривала. В нем не было ни одной лишней петли. Всякий раз, когда Клэр вязала, ей приходилось что-то исправлять или распускать.

Она всегда стремилась к совершенству, но это было возможно только в очень маленьких вещицах. Когда она оценивала свою жизнь и жизни других, она видела только разочарования, компромиссы, пропущенные петли и скрученную пряжу. Клэр всегда беспокоилась о жизни родителей и их браке. Жизнь ее матери с Джерри была, видимо, еще хуже. Клэр никогда не завидовала Тине или их с Энтони планам. Что касается остальных знакомых – в Тоттенвилле, на работе – мужчин и женщин, у всех, казалось, была ужасная жизнь. Всегда чего-нибудь было слишком много или слишком мало. Даже Мистер Совершенство, который, казалось, имел все – не был доволен своей жизнью.

Клэр погладила шарф. Вот это действительно совершенство. Конечно, это был только шарф, но она сделала его собственными руками, по-своему, своим умом. Возможно, ключ к совершенной жизни (или чему-то подобному) в том, чтобы быть скромным и быть внимательным. Ей почему-то казалось, что здесь, в Лондоне, она справится. Она вздохнула и свернула шарф, чтобы убрать его в платяной шкаф. Наверное, здесь бы получилась маленькая, совершенная жизнь, но у нее не было средств. И теперь, когда Клэр закончила шарф, что она могла связать еще? Где ей найти магазин с пряжей? Ее идеи были подобны друзьям – Клэр могла быть с ними, а могла остаться одна, когда они надоедали ей.

Теперь она почувствовала усталость и немедленно заснула. Клэр опоздала бы к миссис Патель, если бы дети Моди не бегали по коридору.

Она встала посвежевшей, прошлась гребенкой по волосам и у самой двери поздоровалась с Моди. Женщина пыталась извиниться за поведение детей, но Клэр просто улыбнулась и остановила ее. Надо бы, наоборот, поблагодарить ее, но Моди и так казалась очень довольной. Клэр сбежала вниз по лестнице и выскочила на улицу.

Глава 30

Клэр была не в состоянии решить, прийти ей к миссис Патель раньше на полчаса или на пятнадцать минут. Накануне она опоздала, и ей не хотелось показаться несобранной, придя сегодня слишком рано. Однако девушка решила наверстать время и доказать, что серьезно относится к работе.

Войдя без четверти восемь в магазин, она заметила одобрительный взгляд миссис Патель и поняла, что приняла правильное решение.

– Хорошо, – сказала хозяйка, – очевидно, вы способны не опаздывать.

Клэр не обиделась на снисходительный тон миссис Патель.

– Я больше никогда не опоздаю снова, – пообещала она. – И мне можно доверять.

– Ладно, я могу доверить вам открыть те картонные коробки и пополнить запасы на полках? Я не делаю этого, потому что… – Она выпятила живот. – Знаете, неудобно возиться с такими коробками. – Клэр кивнула.

Двое покупателей вошли в магазин, и Клэр удалилась, нашла коробки и приступила к тому, что теперь, как она надеялась, будет ее работой.

На полках все было в пыли, даже новый товар, только что доставленный от производителя. Клэр потребовалось время, чтобы тщательно все вытереть. Вытирая полки, она начала расставлять товар по-новому, поскольку не могла допустить, чтобы томатный суп стоял между кусками мыла и кормом для собак. И она не могла поставить чистую коробку рядом с теми, которые были буквально засыпаны песком Клэр заметила, что если немного переставить товар, то освободится немного места, и предположила, что новые поступления должны стоять за старым товаром.

Магазин был заполнен покупателями приблизительно от восьми до половины десятого, и когда наплыв схлынул, миссис Патель смогла оценить работу Клэр. Та распаковала весь новый товар, выставила на прилавок, переставила то, что было, и освободила целый проход от старого товара. Миссис Патель повернула за угол и стала внимательно все осматривать.

– Да, вы действительно потрудились, – сказала она и начала медленно ходить туда-сюда.

Клэр затаила дыхание. Неужели она позволила себе лишнее? Миссис Патель раздражает, что Клэр не спросила разрешения переставить товары? Она недовольна, что Клэр кое-где стерла пыль?

Конечно, Клэр не знала, что пакистанцы (а ее хозяйка была из Пакистана) в Лондоне часто становились жертвами расовых предрассудков. И не догадывалась, что миссис Патель была очарована ею, потому что ей льстила сама идея отдавать приказы американке. И еще Клэр не знала, что муж хозяйки, от которого никогда не было пользы, пять месяцев назад уехал в Пакистан и не намерен возвращаться. Итак, миссис Патель дважды прошла по проходу, приподняла длинные темные брови и затем откашлялась.

– То же самое можно сделать и в других проходах, – сказала она и, услышав звон колокольчика, поспешила к прилавку.

Клэр расценила это как похвалу. В течение следующего получаса ей казалось, что покупатели задерживались именно в том ряду. Но она сказала себе, что это только игра воображения и нельзя быть такой глупой. Но к ночи Клэр закончила другую половину ряда, и те два прохода, над которыми она поработала, действительно пользовались повышенным вниманием.

Несмотря на желание Клэр скорее закончить работу, у миссис Патель было довольно много покупателей и даже в десять вечера, магазин не закрывался еще минут двадцать. Потом она позвала Клэр.

– Что же, – сказала хозяйка, – сегодня торговля шла хорошо. Возможно, вы приносите удачу. – Она медленно пошла в конец магазина, держа руку на выпуклости сари. Она ничего не сказала о незаконченном втором проходе. – Совсем неплохо. Теперь помогите мне с решеткой. У вас есть время, чтобы подмести?

– Я быстро подмету и помою. Помните? Мы говорили об этом вчера.

– Хорошо, – сказала миссис Патель. – Я только схожу туда. – Она кивнула в сторону задней части магазина. – Опустите решетку до конца.

Клэр понадобилось полчаса, чтобы сделать уборку и вылить воду из ковша. Странно, она не отказывалась от самой грязной работы, хотя при этом боялась запачкать одежду. Вообще было приятно видеть результаты своего труда. Она никогда не получала удовлетворения от работы в «Крэйден Смитэрс». Клэр посмотрела на чистые полки и пол, который только закончила мыть, и улыбнулась. Но у миссис Патель, похоже, не было привычки хвалить людей.

Клэр была права. Миссис Патель обошлась без похвалы, а только вручила ей пакет.

– Возьмите, что хотите, – сказала она и пошла считать выручку в кассе.

Клэр была скромна в своих желаниях. Она взяла моющее средство и кусок мыла, а также упаковку каши «Витабикс» с короной на крышке. Если ее положение совсем ухудшится, можно есть эту кашу на завтрак. Она не хотела брать слишком много или выглядеть жадной; кроме того, у нее было почти все необходимое. Эта поездка уже преподала Клэр один урок – человек становился тем счастливее, чем меньше у него было причин для волнений. Она подошла к прилавку с полупустым пакетом.

Зоркая госпожа Патель посмотрела на ее пакет и удивленно приподняла брови, но обошлась без комментариев. Клэр так хотела услышать, что ее ждут здесь опять, и, к ее облегчению, миссис Патель, глядя вниз, сказала:

– Может, завтра помоете и приведете окно в порядок? Это явно не повредит.

– Да, конечно. – Клэр подумала, что она сказала это слишком решительно, как будто критиковала миссис Патель. – Что нужно сделать? – спросила она.

Миссис Патель пожала плечами.

– По-моему, вы сами знаете, что делать, – ответила она. – Я не собираюсь проверять каждую мелочь.

Клэр кивнула. Она подумала, что миссис Патель должна быть требовательной матерью, и, словно в ответ на ее мысли, из задней части магазина появилась девочка.

– Мама, Фала не хочет ложиться спать и мне не дает. Она включила телик и не собирается выключать его.

Миссис Патель холодно посмотрела на девочку.

– Послушай, это твоя обязанность – уложить ее в кровать. Я не могу делать все, Сафта. – Она обратилась к Клэр: – Это моя дочь Сафта, которая совершенно не может помочь маме.

Сафта опустила глаза. У нее были самые длинные, самые темные ресницы, которые Клэр когда-либо видела. Они, казалось, касались ее щек.

– Привет, Сафта, – сказала Клэр и протянула ей руку. – Меня зовут Клэр Байлсоп.

Сафта посмотрела на нее.

– Вы американка, да? – спросила она. Клэр кивнула. Прежде чем они смогли продолжить разговор, миссис Патель снова подала голос.

– Вопросами телевизор не выключить, – напомнила она дочери. – А что твой брат?

– Я положила Деви в кровать, но он не почистил зубы. Он сказал, что ему не нравится вкус зубной пасты.

– Я завтра скажу, что вкус мыла ему и вовсе не понравится. Передай Фале, что она должна быть в кровати через пять минут.

Сафта взглянула на Клэр, затем повернулась и грациозно побежала обратно.

– Я непременно передам ей! – крикнула она.

– Приходится и об этом думать, – вздохнула миссис Патель. – Я не доставляла столько неприятностей моей матери. Мы делали то, что нам говорили.

Клэр снова кивнула.

– Я тоже, – сказала она.

Но сама подумала, что бедной Сафте доставалось слишком много. Фред, конечно, никогда и ни за что не послушал бы Клэр. В характере братьев не было заложено послушание сестрам. И тут Клэр пришло в голову, что она должна послать Фреду открытку, и она силилась вспомнить, был ли у нее адрес.

Тем временем миссис Патель закрыла кассу и протянула Клэр двадцатифунтовую купюру.

– Вот, – сказала она.

Клэр уставилась на деньги. Двадцать фунтов! Это стоимость ночлега. Если миссис Патель станет платить ей двадцать фунтов за вечер, то она сможет остаться здесь на несколько месяцев. Тем более что она получает продукты бесплатно.

Как будто читая мысли Клэр, миссис Патель посмотрела на нее.

– Не ждите этого каждый вечер, – сказала она. – Вы совсем на мели?

Клэр понятия не имела, о чем говорит миссис Патель, но стеснялась в этом признаться.

– Ну что? У вас есть деньги? Весьма сомнительно.

– Есть немного, – ответила Клэр. – Только, понимаете, ну, в общем, я приехала в отпуск, а потом решила остаться здесь подольше.

– Прекрасно, – сказала миссис Патель. Она пошла к двери, и Клэр последовала за нею. – Встретимся завтра и в пятницу в это же время. – Клэр кивнула с энтузиазмом. – Знаете, суббота – трудный день, – продолжала миссис Патель, – и дети дома. Вы могли бы поработать подольше? Согласны остаться здесь одна, пока я приготовлю им завтрак?

– Не проблема, – ответила ей Клэр так, будто с момента отъезда у нее вообще не было никаких проблем.

Глава 31

Еще когда они с Майклом ехали из аэропорта, Клэр захотелось увидеть великие памятники викторианской эпохи – Музей естествознания, Музей Виктории и Альберта и Бромптон.

Была суббота. Последние два дня пролетели за работой в магазине и прогулками по Лондону. Но сейчас Клэр была свободна: до начала работы у миссис Патель еще четыре часа. Надо почитать книгу Чарльза Лэма, которую дал ей Тоби. Ей было о чем рассказать Тоби: новая работа, впечатления от Лондона и, возможно, даже о капрале Такере. Клэр могла также позвонить молодому американцу, чтобы договориться о встрече, но не была к этому готова. Вместо этого она сверилась с картой, поехала на метро в Южный Кенсингтон и пошла пешком на север к музеям.

На дверях местных домов то тут то там облупилась краска, бронзовые дверные молотки потускнели. Вообще что-то не то было с цветом – даже ярко-синий или красно-автобусный в Лондоне казался менее насыщенным. Может, все дело в приятного цвета кирпичной кладке или мягком освещении? Как бы там ни было, Клэр прошла несколько кварталов по мокрому тротуару, пока ноги не замерзли окончательно. Но окружающее по-прежнему радовало глаз.

Она повернула за угол в поисках прямой дороги на Эксибишн-роуд и увидела крошечный магазин. «Вяжем пряжей», – было написано золотыми буквами по бледно-серой табличке. Клэр с трудом поверила собственным глазам. Она только что закончила вязать шарф и вот наткнулась на магазин пряжи. Гуляя по Лондону, она ни разу не видела такого магазина – только старинные спицы на рынке в Кэмден-Лок.

Дверь в магазин располагалась в углу – на стыке стен. Клэр вошла. Бодро зазвенел звонок, она осмотрела магазин.

Это было довольно маленькое помещение, вдоль одной из стен стояли корзины с пряжей – она была разложена по фактуре и цвету. На прилавке виднелись книги по вязанию, за ним сидела пожилая женщина. Ее седые волосы были собраны на макушке. Хозяйка сосредоточилась на вязанье, лежавшем у нее на коленях.

– Добрый день, моя дорогая, – сказала она. – Чем могу помочь?

– Я не знаю, – ответила Клэр. – Мне необходимо вдохновение. – Клэр посмотрела через прилавок на вязанье старухи.

– О, – сказала та, – не смотрите. У меня уже не те глаза, чтобы делать то, что я обычно делала. – Она покачала головой, держа в руках круглую спицу, с которой свисало что-то сливочного цвета.

– Вы вяжете бесшовный свитер?

– Вообще-то это плед на колени. Совершенно необходимо для жизни в Лондоне.

– Вы абсолютно правы, – согласилась Клэр, потрогав пряжу и посмотрев на образец, по которому женщина вязала. – Она такая мягкая. Похожа на шерсть ягненка.

Женщина улыбнулась Клэр.

– Мне всегда хотелось иметь кашемировое покрывало. И я решила, что сейчас самое время. В конце концов, мне уже семьдесят. Это будет красиво. Вы согласны?

– Великолепно, – одобрила Клэр. – Похоже, вы вязали «обратной петлей» по краю. Правильно?

– Это сплетенные петли, – ответила женщина. – Я использую их для прочности и для того, чтобы узор на изнанке был более определенным.

Клэр развернула изделие, чтобы лучше рассмотреть его. Самое красивое из всех, что ей приходилось видеть. Похоже, в каждом ряду было по четыреста петель.

– Я знаю, связано слишком плотно, – сказала женщина извиняющимся тоном. – И я использую символы. Это все возраст виноват, но вот тут я вышила «древо жизни». Будем надеяться, что я не умру прежде, чем закончу. Клэр улыбнулась:

– Прекрасно. – Если женщина занималась вязанием как любитель и это не было ее постоянной работой – что могло быть труднее, чем это одеяло? – Думаю, я просто осмотрюсь. Я еще не выбрала цвета и не знаю, какая пряжа мне нужна.

– Хлопок – внизу, на полу в четырех корзинах, ягнячья шерсть – в четырех корзинах наверху, обычная шерсть – у двери, а шерсть для детей – напротив.

– Спасибо, – сказала Клэр.

Она вернула женщине ее вязанье и стала рассматривать разноцветную пряжу. Белый, желтый, сливочный, льняной, коричневый цвет, черный, оранжевый, розовый. Пожалуй, здесь не найти вдохновения. Она подошла ближе к корзинам у двери и потрогала пряжу. Слишком грубая и отвратительного зеленого цвета. Что из нее можно связать? Клэр наклонилась, чтобы потрогать нитки в корзинах на полу. Цвет был лучше, но это всего лишь однослойный хлопок – подойдет только на салфетки. Она заметила, что по краям корзин и кое-где на пряже была пыль. Стоит ли удивляться, если хозяйка такая старая. Клэр посмотрела на нее и на мгновение заметила необычайное сходство со своей бабушкой – оно было настолько сильным, что Клэр чуть не выронила моток пряжи, который держала в руках.

Старуха повернула голову, и сходство исчезло.

– Боюсь, у меня совсем небогатый выбор, – сказала она. – Я сократила запасы. Молодежь, кажется, теперь совсем не интересуется вязанием. Я, главным образом, вяжу на заказ. – Она вздохнула, как будто сожалела об этом.

– О, не волнуйтесь, – успокоила ее Клэр. – Я что-нибудь найду. – Она вдруг подумала, что это прозвучало грубо. – В детской шерсти есть прекрасный материал.

– Ну что, как я могу помочь вам? Я полагаю, вам не пригодится плед на колени. Возможно, хотите бикини?

Клэр улыбнулась.

– Они не такие теплые, – сказала она.

– Точно. Бикини вы явно не жалуете.

Так или иначе, все, что говорила женщина, звучало позитивно.

– Думаю, попробую связать перчатки, – размышляла Клэр. На это понадобится больше времени, чем пряжи, а перчатки ей необходимы. От лондонской сырости ее спасал плащ, а руки часто мерзли.

– Своему сыну я вязала рукавицы, мне не нравилось вязать перчатки – пять пальцев в ряд. Просто наказание. – Женщина пожала плечами.

– Ничего страшного, – ответила Клэр. Она осмотрелась, чтобы найти что-нибудь для этой работы. Старуха следила за ее взглядом.

– Вы знаете, – начала она, – у меня есть кое-что для вас. Я отложила несколько мотков немецкой шерсти. Она удивительная. И разная. – Хозяйка начала рыться в ящике. – Вот она, здесь, – провозгласила женщина, вынимая серый, коричневый и пестрый мотки. Она вручила их Клэр. – Может, с виду так себе, но вместе – дивный узор, получаются изумительные вещи. Сейчас покажу носок, который я связала для показа.

Клэр держала клубок шерсти, в то время как женщина рылась в ящиках за прилавком.

– Ах, вот он. – И она вручила Клэр красивейший носок, со сложным узором, который чередовался с рядом похожих на твид точек. – Видите, все – из шерсти. Как у этих немцев так получается? Я вот шестьдесят лет вяжу и не сказала бы, что получается идеально.

Клэр внимательно разглядывала шерсть. Потрясающе. Даже не надо было добавлять другие цвета. Клэр кивнула женщине.

– Вы знаете, моя милая, это последние мотки, которые у меня есть. Обязательно надо купить, я могу сделать скидку, поскольку они лежали здесь очень долго.

– Что вы! Не надо, – сказала Клэр. Она подумала, не выглядела ли она нищей, но ее одежда была чистой и выглаженной. Сейчас она была лучше одета, чем в Нью-Йорке.

– Ох, избавьте от них мои руки. Я настаиваю, – сказала хозяйка. – Закончите вязать – носите на здоровье.

– Я вернусь и покажу их вам, – пообещала Клэр.

– Прекрасно. С нетерпением жду этого. Клэр ушла, ее покупка благополучно лежала в сумке, и она с нетерпением ждала, когда начнет вязать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю