Текст книги "Искушение Дракона (СИ)"
Автор книги: Оксана Говоркова
Жанры:
Любовное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)
Глава 37. А больно уж точно будет, это я тебе обещаю
За полчаса до этого
Получив все необходимое и выдворив Диану из палатки, Лиз, первым делом, промыла рану. Верлок поморщился от боли. Заметив это, графиня наполнила стакан янтарной жидкостью и протянула ему.
– Пей, – приказала она.
– Зачем? – удивился он.
– Это немного облегчит боль. Пей до дна, – выдохнув, палач за пару-тройку глотков осушил емкость, и взгляд его затуманился. Лиз, тем временем, оторвала кусок простыни, скрутила из него валик и поднесла к его рту. – Зажми зубами. Мне придется срезать края раны, а потом зашить, иначе она не затянется, – объяснила ему девушка.
Верлок удивленно уставился на нее.
– Откуда графиня знает о таких вещах? – поинтересовался он, беря в руки валик и с подозрением глядя на госпожу (вот, что значит помощник дознавателя).
– А это тебя не касается, – спокойно ответила ему Лиз, вынимая из ножен, висевших на его поясе, острый кинжал. – Не думай, если спас мне жизнь, то я тут же открою тебе все свои тайны, – усмехнулась она и, обработав все тем же напитком лезвие, решительно шагнула к нему. – Закуси кляп.
– Зачем?
– Чтобы твои крики не привлекли внимание любопытных, и зубы остались целы после того, как будешь стискивать их, терпя боль. А больно уж точно будет. Это я тебе обещаю, – проговорила графиня и принялась срезать подсохшие края раны.
Верлок тихо застонал, заткнув рот куском материи. От вида выступившей крови Лиз замутило. Она вновь наполнила стакан и уже сама сделала пару больших глотков.
В это самое время полог палатки резко взлетел вверх, и в проходе появился… получеловек-полумонстр. Графиня не сразу смогла узнать в нем своего мужа. И без того мощное тело увеличилось в размерах. Шея, щеки и лоб покрылись сверкающей чешуей, глаза с вертикальными зрачками горели желтым пламенем, широкие ноздри раздувались, с шумом втягивая манящий запах желанной женщины.
Увидев оголенный торс Верлока и жену, сидящую рядом с ним на постели, дракон взревел и бросился к ним, находу выпуская острые когти. Элизабет вздрогнула и, объятая холодящим кожу ужасом, вскочила на ноги и шагнула вперед, закрывая собой слугу.
– Кристиан, стой! – воскликнула она и зажмурилась, следуя своему страху, но тут же заставила себя открыть глаза и посмотреть на мужа. – Не трогай Верлока! – дракон, почувствовав свою истинную, замер, как вкопанный, не смея причинить ей вреда, и только воздух с легким рокотом вырывался из его высоко вздымающейся груди. – Посмотри на меня… – Лиз попыталась полностью завладеть вниманием супруга, и к счастью, ей это удалось. Он перевел взгляд на нее и гнев сменился на милость. – «Поистине говорят, что даже самый свирепый зверь склоняет голову перед тем, кого любит… – подумала девушка. – Власть не у хищника, а у того, кому он отдал свое сердце»… Кристиан, – продолжила она вслух, подходя еще ближе, и провела рукой по широкой груди, представляя, что гладит его дракона, который тут же успокоился от этой непритязательной ласки и, свернувшись клубком, ушел на второй план. Чешуйки на лице Криса постепенно исчезли, зрачки стали человеческими.
– Что здесь происходит? – все еще хрипло, но уже осознанно поинтересовался он, переводя взгляд с окровавленного клинка в руке жены на полуживого слугу.
– В дороге произошло несчастье, Верлок спас мне жизнь, но пострадал. Лекаря здесь нет, поэтому решила сама оказать ему помощь, – отчеканила она, расслабляясь. – И раз вы здесь, граф, то будьте любезны, не стойте истуканом! Держите его руку, чтобы не дергался, – распорядилась Элизабет и снова принялась за дело.
– Что случилось в пути? – спросил Кристиан, с удивлением наблюдая за точными движениями графини, за тем, как она уверенно орудует клинком и иголкой. Оказывается, он совсем не знал свою жену… – Так что же произошло? – он повторил свой вопрос, не дождавшись ответа.
Верлок и Лиз переглянулись. Слуга вынул было кляп, чтобы рассказать повелителю, как было дело, и повиниться в том, что это он подсунул хозяйке строптивого коня, но Элизабет, каким-то шестым чувством, предугадала его намерения, и пока он не успел вымолвить и слова, быстро засунула кусок простыни обратно ему в рот и сама рассказала свою версию случившегося:
– Это была всецело моя вина, – тяжело вздохнув, начала девушка. – Я снова села на Прауда…
– Но зачем?! У вас же с ним взаимная неприязнь! Он скинул тебя прошлым летом!
– Хотела доказать себе и другим, что смогу его усмирить, – продолжала Лиз гнуть полуправду, – и сначала все шло хорошо, а потом что-то испугало животное, он обезумел и понес прямо в сторону ущелья. Верлок чудом успел меня перехватить. Он достоин награды, – закончила она свой рассказ, напоследок поглубже ткнув в рану иголкой. Палач, понимая, что это ее маленькая месть, снова застонал от боли.
Наложив последний стежок, графиня завязала узелок, обрезала нить и, полив все это янтарной жидкостью прямо из бутылки, оценивающе взглянула на результат своей работы.
«Прежняя Элизабет была искусна в вышивании», – не без удовольствия отметила она, любуясь ровными стежками. – Шрам будет красивым, – добавила вслух.
– Там в сумке есть антибактериальный порошок, – еле ворочая языком, пробормотал Верлок.
Отыскав баночку и присыпав свежий рубец, Лиз замотала рану полоской чистой простыни.
– Теперь отдыхай, – приказала она слуге и принялась отмывать руки в чашке с еще теплой водой. – Ужин велю принести тебе в палатку, никуда сегодня не выходи.
Кристиан, с трудом дождавшись, когда супруга закончит лечение его слуги, шагнул к ней и, сграбастав в охапку, крепко прижал к груди.
– Я ведь чувствовал, что ты в беде, но не понимал, что происходит, к тому же находился так далеко, что не смог бы вовремя прийти на помощь… – проговорил он, уткнувшись в ее макушку губами. – Прости… Не представляю, что было бы со мной, если бы тебя потерял…
– Я помню условия договора, граф, – пробормотала Элизабет, попыталась перевести все в шутку, – но, кажется, вы переигрываете. Здесь нет свидетелей…
– Глупая… – ласково прошептал он, теснее прижимая к груди ее хрупкое тельце.
И так тепло стало Лиз в его объятьях, что она просто прикрыла глаза и замерла, наслаждаясь близостью с любимым.
Глава 38. Яд в кружке, шип в бедре
Элизабет
Когда Кристиан и я покинули палатку Верлока, к нам подбежал слуга и, поклонившись, обратился к мужу:
– Ваша Светлость, – быстро проговорил он, – Его Величество просит пройти к нему. Безотлагательное дело!
Мы вместе поднялись на второй этаж охотничьего домика и разошлись в разные стороны.
– Я буду в покоях. Хочется отдохнуть, – предупредила супруга, перед тем как с ним проститься. – «Слишком много впечатлений за одно утро», – устало добавила про себя в надежде, что самое худшее осталось позади.
Оказавшись в своей комнате, первым делом сменила амазонку на легкое платье без корсета и прилегла на кровать, собираясь немного вздремнуть. Однако настойчивый стук в дверь вырвал меня из сладкого плена сна.
– Миледи, – послышался голос моего телохранителя, – позвольте войти?
– Заходи, – с этими словами я, покинув постель, перебралась в мягкое кресло.
– Слышал от слуг, какая беда приключилась с вами в дороге! – воскликнул он, буквально врываясь в комнату. – Это все моя вина! Я должен был быть с вами! – на лице молодого человека отразилось искреннее беспокойство.
– Успокойся, Лео, – я остановила его отчаянные излияния, – никто бы не смог предугадать, как поведет себя лошадь, и ты в том числе. К тому же все закончилось более-менее благополучно. Расскажи лучше, как прошло ваше путешествие? Ты ничем не выдал наш секрет? Граф де Кроу тебе не докучал?
– Нет причин волноваться, моя милая госпожа. Ни император, ни хозяин не обращали на меня особого внимания, да я и сам держался особняком, – Лео хотел добавить что-то еще, но не успел.
Наш разг ов ор прервал ост ор ожный стук в дверь, и на п ор оге п оявилась незнак омая служанка. Кружевн ой чепец закрывал б ольшую п ол овину лица. Присев в книксене, она занесла в к омнату г орячую керамическую кружку.
– Его Светлость велели заварить вам успокаивающих трав, госпожа. Пейте напиток пока горячий, – посоветовала она, поставив передо мной небольшой серебряный поднос, и воздух тут же наполнился приятным терпким ароматом.
Поблагодарив прислужницу, которая, поклонившись, тут же исчезла за дверью, я осторожно, чтобы не обжечься, взяла в руки дымящийся чай.
– Как было мило со стороны графа позаботиться о моих нервах, – улыбнувшись проговорила я, поднося напиток ко рту. Однако, на полпути рука замерла в воздухе. Браслет-змейка крутанулась вокруг запястья, привлекая к себе внимание, и почернела прямо на моих глазах. – «Яд!», – изумленно подумала про себя.
– Осторожно, графиня! Не пейте! Он слишком горячий! – испуганно воскликнул Лео и, подскочив ко мне, случайно задел кружку, которая, упав на пол, тут же разбилась. – Простите, госпожа, я такой неуклюжий… – виновато пробормотал он, но в его голосе не было ни доли раскаянья.
«Лео тоже понял, что напиток отравлен? – подумала про себя, наблюдая, как слуга торопливо собирает керамические кусочки, – но ничего не сказал мне об этом… Он даже не поделился со мной своими подозрениями», – ситуация выглядела, мягко говоря, странной.
– Я принесу вам другой чай, – пообещал мой телохранитель и быстро выскочил за дверь.
– Лео, постой! – крикнула я и ринулась вслед за ним, но, выглянув за дверь, обнаружила там лишь пустой коридор и брошенные у стены осколки разбитой кружки.
Во что бы то ни стало, я решила догнать своего помощника и выяснить, что конкретно ему известно о покушении, поэтому, не раздумывая, побежала в сторону выхода.
У самой лестницы, не заметив маленького человечка, идущего навстречу, я буквально налетела на мальчишку-слугу.
– Дэвид! – удивленно воскликнула я, узнав в нем помощника конюха. – Что ты тут делаешь?
– Вас искал, госпожа!
– Но как ты здесь оказался?
– Вы приказали следить за Верлоком, поэтому я спрятался среди вещей и отправился за ним в повозке. Видел, какое с вами приключилось несчастье. Когда ваш конь понес, я бросился следом, но пока добежал до места, палач вас уже спас. Вы уехали на его лошади, а я остался там, в поле, один, – рассказ мальчугана был настолько живым, что я невольно улыбнулась и потрепала его за растрепанные волосы. – Тогда я решил отправиться вдоль ущелья и нашел вашего Прауда! На нем сюда и добрался.
– Прекрасная новость, – искренне обрадовалась я. – Рада, что вы оба в порядке. Но как ты с ним справился?
– Он взбесился не просто так, миледи! Я внимательно осмотрел его тело и обнаружил в бедре ядовитый шип. Этот яд не смертельный, но доставляет сильную боль. Поэтому ваш конь так себя повел. Ему просто стало очень больно.
– Но где он мог подцепить такую колючку?
– А он и не цеплял! Ее кто-то воткнул ему в ногу!
«Два покушения за один день… И это еще не вечер!» – с ужасом подумала про себя, а вслух произнесла: – Спасибо, что рассказал мне об этом, Дэвид. Это важная информация, – я достала из-за пояса несколько монет и вложила их в маленькую ладошку мальчика. – Это тебе за службу. И впредь докладывай мне обо всем, что покажется тебе странным. Ах, да, и еще! За Верлоком следить больше не нужно.
– Хорошо, миледи! В общем-то, он не плохой человек, я не заметил за ним ничего такого, – ответил Дэвид, и глаза его засветились азартом. – Значит, отныне я буду вашим шпионом?
– Ты будешь моими глазами и ушами, – засмеялась я и легонько стукнула его по носу. – Кстати, ты не видел, куда пошел Лео?
– Видел. Он вошел вон в те покои, – охотно доложил парнишка, зачем-то пробуя монету на зуб.
– Это точно? Ты не ошибся? – удивленно переспросила я, глядя на указанную дверь.
– Точнее не бывает! – он подтвердил свои слова. – Видел собственными глазами!
– Хорошо, ступай. Найди палатку Верлока. Спать у него будешь. Скажи: я велела. Заодно присмотришь за ним, он ранен, – быстро проговорила я, не сводя взгляда с той самой двери, за которой скрылся Лео. – «Интересно, что может связывать моего слугу с этой женщиной…? – подумала я, осторожно направляясь в ту сторону, куда указал мальчик, намереваясь во что бы то ни стало найти ответы на свои вопросы.
А их теперь стало еще больше, ведь я знала наверняка: это была комната Карины…
Глава 39. Шпионские игры
Лиз тихонько прокралась к двери и прислушалась. Из комнаты доносились приглушенные голоса, но разобрать слова было невозможно. Тогда, набравшись храбрости, она повернула ручку и потянула ее на себя. Раздался тихий скрип, и графиня затаила дыхание, боясь оказаться обнаруженной, но те двое внутри были настолько поглощены разговором, что ничего не замечали вокруг.
Карина сидела в кресле, закинув ногу на ногу и нервно крутила в руках веер, то обмахиваясь им, то складывая, то расправляя его снова. Лео расхаживал перед ней взад и вперед.
– Признавайся! – говорил он, не скрывая злости. – Это было твоих рук дело?
– Смотря что ты имеешь ввиду, – усмехнулась она.
Лиз удивило то, что ее слуга обращался к баронессе на «ты», а она и не думала его поправлять.
– Ты снова пытаешься навредить Элизабет?
Откинув веер в сторону, Карина вскочила с места и подлетела к Лео.
– Если ты не можешь завершить начатое, придется сделать это за тебя! – выпалила она, гневно сверкая глазами. – Для чего я подсунула ей тебя? Забыл? Ты должен был охмурить ее, завлечь своей страстью и убрать с моего пути. Но, несмотря на смазливую мордашку, толку с тебя оказалось мало. Видимо, ты не так хорош в постели, раз не хватило силенок влюбить ее в себя!
– Я уже говорил, она стала другой! Ей нет больше дела до твоего мужа! Оставь ее в покое!
– Может быть она и наигралась с моим Лионелем, только вот он до сих пор в нее влюблен! И я это так просто не оставлю! Рано или поздно избавлюсь от этой гадины, и ты меня не остановишь!
– Когда ты поймешь: твой муж просто бабник! Не будет Элизабет, он заберется под другую юбку! Не собираешься же ты убирать всех, кто ему приглянется? Либо разведись, либо смирись уже с этим. И не смей больше трогать мою графиню!
– «Твою графиню?!» – передразнила его Карина и громко рассмеялась. – Не говори только, что сам влюбился в эту стерву.
– Стерва здесь только ты!
– Ах ты мерзкий ублюдок! – еще больше вспылила баронесса и занесла ладонь, чтобы ударить по лицу Лео, но тот успел перехватить ее запястье.
– Повторю еще раз, Карина. Отступись. Или я расскажу обо всем Элизабет, – он угрожающе сдвинул брови.
– Давай-давай! Рассказывай! Только и я молчать не стану! Она узнает, что это ты напал на нее в спальне, пытаясь придушить! А еще всем станет известна твоя грязная тайна!
Услышав все это, Элизабет припала спиной к стене и медленно сползла по ней на пол. Ноги вмиг стали ватными. Оказывается, за всеми этими покушениями стояла ее лучшая подруга Карина. И причина тому была, как нельзя, банальна: ревность к распутному мужу…
А Лео… верный помощник и друг, которому Лиз так доверяла, оказывается действовал по ее указке…
Пока графиня в ужасе переваривала свалившуюся на нее информацию, разговоры в комнате стихли, поэтому она тихонько поднялась с ковровой дорожки и, чтобы не быть пойманной за подслушиванием, поспешила вернуться в свою комнату.
Минут через пятнадцать, постучав в дверь и не дожидаясь ответа, на ее пороге появился Лео. Как ни в чем не бывало, он улыбался, сверкая ямочками на щеках, и держал в руках новую кружку травяного чая.
Лиз ждала этого момента, она была к этому готова.
Дальше действия развивались быстро. С разбегу налетев на своего телохранителя, графиня толкнула его в грудь и, прижав к стене, приставила к горлу обнаженный клинок. От неожиданности Леонардо пролил горячий напиток, который ошпарил ему руки. Он непроизвольно дернулся от боли, отчего острый кинжал оставил глубокий порез на шее.
Какое-то время парень ошарашенно смотрел на Элизабет, не понимая, что происходит, а та, в свою очередь, молча наблюдала, как алая струйка стекает по гладкой белой коже. Ее глаза раскрылись шире от изумления, когда она увидела, как рана бесследно затягивается, не оставляя после себя даже маленького шрама.
Теперь ей стало понятно, почему у него не было порезов на теле, после того, как он выбил плечом окно в ее спальне. Оказывается, ее телохранитель обладал прекрасной нечеловеческой регенерацией.
– Что случилось, госпожа? – удивленно спросил он, гадая над поведением своей хозяйки.
– Ты разочаровал меня, Лео… – Лиз прошипела ему в лицо, продолжая держать нож у горла. Она понимала, что не сможет причинить вреда своему слуге, но так создавалась, хоть и ложная, но видимость превосходства.
– Поверьте, это не входило в мои планы.
– Ты имеешь ввиду убивать? – усмехнулась она.
– Разочаровывать, – осторожно поправил он.
– Значит, это все-таки ты напал на меня тогда, в спальне…? – скорее констатировала, чем спросила графиня.
– Не на вас, Элизабет, а на прежнюю хозяйку этого тела, – акцентировал Лео. – Она была очень плохим человеком. Я ненавидел ее.
– А еще выполнял приказание Карины, – добавила за него Лиз.
– Вы слышали наш разговор… – наконец-то, дошло до блондина.
Глава 40. Тайна Лео
– Вы слышали наш разговор… – чуть слышно проговорил Лео, наконец-то, понимая, что происходит. – Но я могу все объяснить!
– Уж постарайся! – прошипела Лиз.
Настроенная решительно, она планировала любым способом вырвать из него признания.
Допрашивать того, кто почти на голову выше ее и безусловно в несколько раз сильнее, было несподручно. К тому же Кристиан мог вернуться в покои в любую минуту, поэтому графиня, взяв парня за грудки и продолжая угрожать кинжалом, завела его в соседнюю комнату и заставила сесть в кресло.
Поставив левую ногу на подлокотник (совсем ни как леди), она нависла над ним и направила острие клинка в самое сердце, считая, что преимущество теперь на ее стороне. Лео нисколько этому не сопротивлялся, в его глазах читалось сожаление, смирение… а еще нежность.
– Вы можете убрать оружие, миледи, я не посмею причинить вам вреда, – горячо прошептал он и даже руки поднял вверх для убедительности.
– Прости, Лео, но я больше не могу тебе доверять, – Элизабет была неумолима. – Кстати, этот кинжал подкинул мне тоже ты? – (Лео молчал…) – Отвечай! – она угрожающе полоснула воздух острым лезвием.
– Да, – ответил ее телохранитель, виновато отводя взгляд.
Лиз на мгновенье зажмурилась, словно его слова доставили ей физическую боль. Как же она надеялась получить противоположный ответ.
– Зачем пытался задушить меня, я уже знаю, – холодно произнесла графиня. – Но почему ты хотел моими руками убить Кристиана?
Ответ Леонардо оказался неожиданным:
– Я не хотел убивать графа, знал, что вы ни при каких обстоятельствах не причините вреда своему мужу, – он начал торопливо оправдываться, – но надеялся, что это отдалит вас друг от друга. Вы начнете его избегать, а у меня будет время завоевать ваше сердце. Ведь я люблю вас, Элизабет! Именно вас, а не прежнюю хозяйку этого тела! И я ничего не могу поделать со своими чувствами… – закончил свои признания Лео и, в отчаянье откинув голову на спинку кресла, закрыл глаза. – Убейте меня! Избавьте от этого кошмара… Лучше смерть от вашей руки, чем ваша немилость… Обещаю, я не буду сопротивляться…
Его слова были настолько искренними, что доброе сердечко Лиз дрогнуло. Ей даже стало немного жаль своего бывшего друга.
– Какие отношения тебя связывают с Кариной? – ничем не выдав свои эмоции и игнорируя последние слова Леонардо, она продолжила допрос. – Кто она для тебя? Почему ты выполняешь ее приказы, но при этом обращаешься с ней без должных церемоний? Ты не просто ее слуга… Она твоя любовница?
– Она моя сестра.
– Сестра?! – удивленно переспросила графиня, считая, что ослышалась.
– Но только по отцу. Я бастард. Незаконнорожденный ублюдок. Таким нет места среди господ… Но самое страшное: я полукровка!
– Это и есть твоя тайна, которую грозилась раскрыть Карина?
– Да, – коротко ответил блондин.
Лиз тяжело вздохнула и, приподняв подол длинной юбки, засунула клинок в ножны, пристегнутые к бедру. Лео, застонав, закрыл глаза и отвернулся в сторону, борясь с острым желанием коснуться ее ноги.
– Что плохого в том, чтобы быть полукровкой? – спросила она.
– Долго рассказывать, – грустно усмехнулся он.
Графиня прошлась по комнате, взяла стул и поставила его напротив кресла. Села, скрестив на груди руки, и многозначительно уставилась на своего телохранителя.
– Я готова потратить свое время, – сказала она, и Лео понял, что, как бы ни мучительна была эта тема, отвертеться у него не получится.
Он тяжело вздохнул и начал свой рассказ.
– Мои родители познакомились случайно. Отец тогда был красив и молод, а мать делала первые шаги в поисках истинного…
– Она была драконицей? – не удержавшись поинтересовалась Лиз.
– Дракайной, – поправил ее Лео и продолжил свою историю. – Поиски настоящей любви у драконов и дракайн частенько заканчиваются… близостью… У них не возбраняется такого рода забавы с людьми. Можно не беспокоиться о нежелательной беременности, ведь, как правило, иметь потомство они могут только от истинных. Но в каждом правиле бывают исключения. Моя мать понесла от отца Карины… Обычно такие дети слишком слабы и погибают еще в утробе, в крайнем случае, в первый месяц после рождения, еще реже… им помогают умереть.
– Ты хочешь сказать: они избавляются от своих детей? – в ужасе прошептала Элизабет.
– Полукровки не считаются детьми. Им нет места среди сильных драконов, но и бросить на произвол судьбы они их тоже не могут… Вот и считается более гуманным…
– Но как же ты тогда выжил? – перебила она его.
– Благодаря унаследованной от драконов регенерации. Не в силах избавиться от младенца, мать отправила меня отцу, у которого на тот момент была уже жена и дети… Как, думаешь, они восприняли меня…?
– Мне очень жаль… – помолчав, проговорила Лиз, проникшись сочувствием к судьбе Лео, но факт его предательства это не могло отменить. – Я прощаю тебе твою ложь, но друзьями мы больше не будем, – она подвела итог.
Считая разговор оконченным, графиня встала со стула и направилась к выходу.
Не желая расставаться на такой ноте, ее бывший телохранитель вскочил со своего места и бросился за ней. Нагнав девушку у самой двери, он припечатал ладони с обоих сторон у ее головы, тем самым заключая в ловушку.
– Не уходи вот так, Элизабет… Прошу… – прошептал Леонардо, склонившись к ее лицу. Ему так хотелось прикоснуться к ней губами, но он не посмел. – Если я не могу быть другом, позволь и дальше быть твоим слугой… – он опустился перед ней на колени и с мольбой посмотрел в глаза, – я буду твоим рабом, твоей тенью… Ты можешь меня даже не замечать, только разреши остаться рядом… Не прогоняй…
– Лео, встань, – холодно приказала она, но он не послушался, только обреченно склонил голову вниз. – Ты останешься здесь, ведь для императора ты все еще племянник Кристиана, поэтому будешь и дальше играть эту роль, пока я не скажу тебе «хватит». Ты меня понял?
– Да, госпожа! – горячо ответил юный полукровка, поднимаясь с колен. – Я выполню любой ваш приказ! А еще буду и дальше охранять вашу жизнь!
– Этого больше не требуется. Я сама решу вопрос с Кариной.
– К сожалению, дело не только в ней.
– Что ты имеешь ввиду?
– Сегодня на вас было совершено два покушения. Несчастный случай с лошадью – дело рук моей сестры, а вот отравленный чай вам принес кто-то другой.








