355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Норман Мейлер » ЛЕСНОЙ ЗАМОК » Текст книги (страница 12)
ЛЕСНОЙ ЗАМОК
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:06

Текст книги "ЛЕСНОЙ ЗАМОК"


Автор книги: Норман Мейлер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 31 страниц)

– Именно так, – подхватил Старик. – Не сомневаюсь, что именно так оно и было бы. Потому что, дорогой мой господин, то, что вы могли бы при подобном повороте событий открыть, уже на самом деле открыто, причем таким светилом, как доктор Ликом-ский, и произошло это в 1864 году, то есть тридцать один год назад, когда вы были еще совсем молодым человеком. В этом контексте имеет смысл упомянуть и господина доктора Терца, которому удалось придать окончательный блеск тому, что, как вы выражаетесь, могло бы стать вашим открытием. Да! Доктор Терц провел серию научных опытов, призванных определить химический состав пчелиного яда, равно как и выявить его до той поры не использовавшийся потенциал в деле лечения именно тех болезней, которые вы сейчас перечислили. Ревматизм и подагру уже сейчас можно было бы признать списанными в архив, не поджидай нас на пути полного исцеления множество труднопреодолимых препятствий. Мы всё еще недостаточно точно представляем себе, в какие именно точки должна ужалить больного пчела. Говорят, что китайцы… – он ласково поглядел на мальчика, стремясь подлить новую каплю меда в бальзам уже наметившегося взаимопонимания, – китайцы, живущие на другом конце земли… Ты слышал об этом?

Ади торжественно кивнул. Он слышал о китайцах, слышал о них в единственной на всю школу классной комнате, когда на уроке географии фройляйн Вернер рассказывала о местонахождении Китая и Индии на великом азиатском континенте.

– Ну так вот, в этом страшно далеком и разве что не легендарном краю, достопочтенный главный инспектор Министерства финансов господин Гитлер, кое-кто из китайцев вроде бы умеет лечить подагру иглоукалыванием, что, на мой взгляд, является превосходным лечением, потому что наименее привлекательной стороной моих драгоценных пчел следует признать их готовность ужалить каждого, кто к ним приблизится; да, мы любим их за то, что они приносят нам мед, но вовсе не за присущую им агрессивность, пусть таковая и носит вынужденно-превентивный характер.

Алоис почувствовал, что ему хочется сменить тему разговора. Да и выпитый чай при всей изысканности самой церемонии, как это ни удивительно, щекотал ноздри запахом мочи. Что и говорить, Алоис предпочел бы выпить хорошего пива да и перехватить инициативу тоже, благо у него оставались еще кое-какие домашние заготовки, но, судя по всему, разглагольствовать право здесь имел только Старик. И пользовался этим правом на всю катушку!

– К сожалению, – сказал Старик, – я пока не могу называть вас моим добрым другом, потому что я вас не знаю. Хотя, разумеется, в самом лестном смысле о вас наслышан. Мне успели поведать о том, каких высот вы сумели достигнуть на служебном поприще.

Твой отец, – обратился он было к Ади, – человек повсеместно уважаемый, но… – И он вновь переключил внимание на Алоиса: – Я все же решусь на то, чтобы называть вас моим другом, потому что чувствую себя обязанным дать вам совет, вернее, дорогой мой господин, целый ряд советов, ибо вам необходимо узнать о пчелах и о правилах пчеловодства еще очень и очень многое. – Он шумно вздохнул, недвусмысленно выражая огорчение и даже разочарование. – Позвольте уточнить, что мне ни в коем случае не хочется ущемить вашу гордость. – Он взял паузу. Раз уж речь зашла о гордости собеседника, пусть как следует прочувствует собственное унижение.

– Я понимаю, господин доктор, говорите со мной, пожалуйста, без церемоний, – успел вставить Алоис. Голос его звучал спокойно (в той степени, на какую ему хватало сил), но ноздри трепетали и разве что не раздувались. Он не мог понять, что вызвало у Старика такое огорчение и что за совет (целый ряд советов) тот для него припас. И к чему прозвучало упоминание об ущемленной гордости?

– С вашего милостивого соизволения я вынужден предостеречь вас против благородного и бескорыстного намерения броситься очертя голову в непроходимые джунгли пчеловодства. Для этого, знаете ли, необходимо подлинное призвание. – Он вновь кивнул. И опять обратился к Ади, как будто все трое сидящих сейчас за столом и впрямь были равноправными участниками трудного разговора. – Ты, малыш, – сказал он, – глазки у тебя умненькие. Ты достаточно умен для того, чтобы понять, что это за штука такая – призвание?

– Нет, – ответил Ади. – Хотя, скорее, да. Почти.

– Умница! Ты знаешь, что это такое, а вот само слово тебе еще не знакомо. Это первый признак по-настоящему сообразительного человека, не правда ли?

Голос Старика отозвался дрожью в животе у Ади.

– Призвание, – продолжил Старик, – это когда ты занимаешься чем-нибудь вовсе не по чужому приказу. Да и нет никакого приказа. Призвание – это штука, не оставляющая тебе выбора. Ты готов пожертвовать всем, что у тебя есть, лишь бы добиться того, что кажется тебе по-настоящему важным. Призвание само говорит тебе: поступай так, и только так.

– Не хотелось бы мне оспаривать ваши высокие слова, – вмешался Алоис, – и я ни в коем случае не намереваюсь устроить диспут, но все же кое-кто из нас, на мой взгляд, вполне способен обзавестись ульем, не возлагая на себя монашеского или в какой-то мере сходного с монашеским обета. Что касается меня, я не планирую ничего большего, нежели скромное капиталовложение из денег, отложенных на старость лет обычным отставником.

– Дорогой мой господин, такое невозможно. И вы сами, несомненно, сумеете убедиться в этом. Вы сильный человек, и поэтому я говорю с вами начистоту. Полное блаженство или разрыв сердца – вот альтернативы, и ничего в промежутке. – Старик кивнул с превеликой важностью, наработанной за долгие десятилетия, на протяжении которых он выдавал себя за крупного ученого. – Господин Гитлер, я запрещаю вам даже задумываться над таким проектом, пока вы в полной мере не осознаете всех подразумеваемых здесь рисков, пока не уясните себе, сколько хворей, опасностей и смертельных врагов угрожают нашим нежным медоносным любимицам. В конце концов, не зря же мед является в естественном мире точным эквивалентом золота. Множество созданий природы, больших и малых, ревнует к истинно райской жизни этих миниатюрных существ, не только добывающих мед, но и постоянно пребывающих в его дурманно-золотом присутствии. Поэтому медоносных пчел ненавидят. Их преследуют, их уничтожают. Есть некая разновидность паука, представляющая собою Воплощенное Зло. Крабовый паук, Krabbenspinne – так его называют. Приглядев многообещающий цветок, крабовый паук прячется на самом дне благоухающей чашечки. И принимается ждать. Мне кажется, он чувствует себя в чашечке цветка как дома. Ему даже удается, перебирая лапками и трогая ими изнанку лепестков, интенсифицировать аромат цветка, так что проходит совсем немного времени и его собственный скверный запах уже не ощущается. И что случается дальше? Ничего! Крабовый паук продолжает ждать. И когда наша любимая трудовая пчела, наша чернорабочая самочка с недоразвитыми яичниками… Ведь, как нам известно, только пчелиная матка обладает этими, самыми таинственными, женскими органами в полноценном виде, ах! Эти недоразвитые самочки, обреченные на каторжный труд в течение всей и без того недолгой жизни… И вот представьте себе такую крошечную добытчицу. Запах, источаемый цветком, неудержимо манит ее. Она забирается на него, она хочет разжиться нектаром и пыльцой, и тут-то ей и приходит конец! И какой страшный конец! Ведь паук не убивает ее моментально, а только парализует собственным ядом, и она застывает на месте, неспособная на сопротивление, а паук принимается медленно, с садистической неторопливостью, пожирать ее, один за другим поглощая жизненно важные и невыразимо прекрасные элементы ее внутренней конструкции. После того как от бедняжки не остается ничего, кроме пустой оболочки, крабовый паук не без труда выпихивает эти жалкие останки из чашечки цветка, после чего преспокойно засыпает сытым сном победителя и убийцы, засыпает все в той же чашечке. Теперь она и впрямь становится его домом.

Отныне Ади долгие недели будут сниться пчела, цветок и паук. Вернее, множество пауков, потому что по следу первого на цветок взберутся и другие. Старик перешел к рассказу о пчелином волке (так он именовал осу), набрасывающемся на рабочую пчелу, как раз когда та садится на цветок. Причем, сказал он, пчелиный волк жалит бедняжку прямо в горло.

– В горло, и только в горло. А оно у медоносной пчелы такое слабое. И опять-таки ее мгновенно парализует. Пчела становится полностью беззащитной, и оса чувствует собственную безнаказанность. Она вспарывает пчеле брюшко, чтобы добраться до нектара, которым несчастная труженица уже успела разжиться. Оса ухитряется одновременно подобрать и тот нектар, который остается во рту у пчелы, и тот, который вытекает из уже распотрошенного брюшка. И что же, осе этого оказывается достаточно? Отнюдь! Этот изверг женского рода подхватывает парализованную и искалеченную малышку и уносит ее к себе в особо оборудованное гнездо. И там укладывает в один ряд с пойманными ранее и по-прежнему живыми, хотя и совершенно неподвижными пчелами, общим числом от шести до восьми штук. И в это же гнездо оса откладывает яйцо, одно-единственное, которому и предстоит впредь питаться живыми, но неподвижными рабочими пчелами. И это яйцо, эта личинка, разжирев на таких харчах, рано или поздно превращается в еще одного пчелиного волка. И представляете, каково им живется, этим пчелкам, пока их медленно, ножку за ножкой и орган за органом, пожирает стремительно подрастающий волк? Представляете, каково это: чувствовать себя живой пищей? А почему оно все так устроено, лучше спросить у так называемой матушки-природы с ее пресловутой добротой и якобы непререкаемой мудростью. А ведет она себя при этом как серийный убийца-маньяк, как самый безжалостный изо всех маньяков. Яд, впрыснутый осой, предохраняет плоть парализованных пчел от гниения и, главное, не дает им умереть. И они живут долгие дни, поедаемые злобным детенышем, которому не терпится превратиться в пчелиного волка.

Я привел два этих исключительных случая в качестве живого примера опасностей, омрачающих жизнь пчелиной колонии – как раз такой колонии, которую вы теперь вознамерились опекать. У пчел столько врагов! Крыса расцарапывает когтями переднюю стенку улья, пока пчелиная стража не даст ей отпор. А сама эта стража – она ведет себя героически, но что толку! Пчелы такие маленькие, что иная тварь заглатывает их по нескольку штук разом. За телами павших в бою пчел охотятся питающиеся падалью жабы. Есть еще одна разновидность пауков – они ловят пчелу на лету и оплетают коконом. В ваш улей могут вторгнуться муравьи. Я видывал пчелиные колонии, в которых хозяева были вынуждены потесниться и уступить часть жизненного пространства муравьям, лишь бы эти несокрушимые воины не уничтожили соты, в которых готовится к жизни подрастающее поколение пчел. А еще большее зло от мышей. Летом они опустошают соты в поисках меда. Зимой забираются в улей в поисках тепла и устраивают себе нору то в одном углу, то в другом. Самые сильные стражники, отвечающие за порядок в самом улье, переходят в контратаку и, бывает, побеждают мышей, задавив их общей массой. Да, как это ни странно, такое случается. Пчелы могут насмерть искусать вторгшееся к ним чудище. И каждый раз это выдающаяся победа. Но, спрашивается, что им после такой победы делать с трупом? Для них мышь – громадина, как для человека – Левиафан. Или даже больше. А как только труп мыши начинает разлагаться, в улье становится не продохнуть. Так что пчелам приходится обрабатывать эту тушу своего рода дезинфектантом. Подумайте только, какие они искусницы! Они научились добывать это жизненно необходимое для них вещество из цветочной пыльцы с добавлением почек определенных растений. Вы об этом когда-нибудь слышали? О прополисе?

– Разумеется, – ответил Алоис. – Прополис – это пчелиный клей. Они пользуются им и когда замазывают трещины в стенках улья. – Произнося это, он опять себе нравился.

– Вижу, что мне не удалось отговорить вас, – заметил старик.

– Я исповедую принцип золотой середины, – сказал Алоис. – И предпочитаю думать о весьма вероятной выгоде, а не об опасностях, пусть тоже не исключенных. Опасности – это оборотная сторона любой деятельности.

– А ты боишься ос? – спросил Старик у мальчика.

Ади сначала кивнул, но тут же поспешил выразить в словесной форме нечто прямо противоположное:

– Если отец возьмется за это, то я тоже не подкачаю.

– Умный у вас мальчик, – сказал Старик.

Едва ли не впервые в жизни Алоис был готов согласиться со справедливостью подобного утверждения. И ему чрезвычайно приятно было понять, что его маленький Адольф не просто жалкий зассыха. Может быть, когда-нибудь он сумеет сравняться славою с самим Алоисом-младшим?

Но мысль об Алоисе-младшем тут же заставила Алоиса-старшего вспомнить о том, что дела у него далеко не в полном порядке. Причем по всему спектру проблем. С какой стати, скажем, этому Старику так отчаянно его отговаривать? Это ведь противоречит здравому смыслу. Судя по состоянию стариковской лачуги лишние деньги пришлись бы ему весьма впору. Так чего ради ему отпугивать потенциального покупателя, вместо того чтобы расхваливать свой товар?

Впервые за весь разговор Алоису почудилось, будто он разгадал Старика. Потому что тот, в свою очередь, разгадал его. «Ему понятно, что я человек самолюбивый. И никакие предостережения не заставят меня отказаться от задуманного. А значит, чем яростней будет он меня отговаривать, тем сильней мне захочется обзавестись собственной колонией. Так что денежки в любом случае от него не уйдут».

Алоис постарался улыбнуться Старику как можно шире.

– Ваши предостережения я почтительно выслушал. Но не пора ли нам перейти к другой стороне вопроса. Давайте обсудим, что именно вам будет угодно мне предложить и как я смогу отблагодарить вас за помощь.

– Погодите немного, – возразил Старик. – Если вам хочется так и остаться пчеловодом-любителем, я, разумеется, смогу снабдить вас некоторыми исходными материалами. Но, если позволено будет так выразиться, я вижу в вас, господин Гитлер, определенные признаки подлинного призвания. Поэтому я и предлагаю вам еще раз все взвесить и, если уж браться за дело, подойти к нему надлежащим образом. Для того чтобы стать специалистом в данной области – дипломированным, заметьте, специалистом, – мне пришлось три года проработать подмастерьем. Вам же я хочу предложить, если так можно выразиться, своего рода младшее партнерство. На ближайшую пару лет за весьма скромное вознаграждение я возьму вас к себе на практику. Я буду заниматься моими пчелами, а вы – смотреть, как я это делаю, изредка помогать и, разумеется, запоминать. Таким образом вы сможете научиться многому, а мне пойдет на пользу общение с интеллигентным человеком. Грустно осознавать такое, но на многие версты вокруг нет ни одного по-настоящему образованного и умного человека, кроме нас с вами.

Алоис по-прежнему улыбался, а вот ноздри жили у него на лице отдельной жизнью. «Работать на пару с тобой, старый вонючий козел, причем работать годами?» – нет, вслух он такого, понятное дело, не произнес. В конце концов, ему необходимо было сговориться со старым шарлатаном.

Я, в свою очередь, пришел в ужас. Как любому другому профессионалу, бесу важно доказывать самому себе собственную компетентность. А здесь я оплошал. Конечно, Старик был выпровожен на пенсию, но я, как выяснилось, пренебрегал им слишком сильно и чересчур долго. От его последних слов дохнуло одиночеством, подобно тому как веет холодом из нежилого дома. Старик, понял я, размечтался о постоянных контактах с Ади. Дерзкий ход на шахматной доске всегда может обернуться непредвиденными осложнениями. Конечно, тщательное планирование всяческих пакостей – это как раз наша волость; наша, но не наших клиентов; по крайней мере, пока мы можем этого избежать. Мы предпочитаем предупреждать ошибки своей паствы, а не исправлять их. Новая встреча Старика с мальчиком, даже самая мимолетная, придется Маэстро не по вкусу. Слишком уж непредсказуемыми могут оказаться ее последствия.

К счастью, в этот миг заговорил Алоис:

– Я польщен столь высоким доверием, но должен вам кое-что пояснить. В нашем роду мы все невероятно упрямы. И этим гордимся. Поэтому я хочу работать на свой страх и риск. Уж таков я есть. Однако дальнейшие взаимоотношения с вами на коммерческой основе чрезвычайно радуют меня заранее.

Старик кивнул. У него тоже была своя гордость. И предложения своего он повторять не собирался.

– Что ж, давайте договоримся. Я подготовлю для вас пару пчелосемей и, разумеется, снабжу вас инструментами и материалами, которые у вас еще отсутствуют. – Он обратился к Ади: – Скоро у твоего отца появится масса дел. Ты умеешь считать до тысячи?

– Да. В старшем классе это проходят, вот и я научился.

– Прекрасно. Потому что к весне твоему отцу будут принадлежать многие тысячи пчел. А тебе не страшно? Ты готов к такому повороту событий?

– Мне страшно, – ответил Ади, – но я, знаете ли, готов.

– Прелестный мальчуган! – воскликнул Старик, лучась любовью.

На глаза Ади меж тем навернулись слезы. Скоро его мать родит еще одного младенца, и повторится та же история, что и после рождения Эдмунда. Она будет глядеть на него, Адольфа, отнюдь не лучась любовью, как ему бы того хотелось. Какое-то время совершенно определенно не лучась.

5

Сейчас я должен проинформировать читателя о неожиданном приказе Маэстро, заставившем меня расстаться с Алоисом Гитлером и со всем его семейством на без малого восемь месяцев. Строго говоря, мне пришлось и вовсе покинуть Австрию. Могу добавить, что приказ был получен в тот самый вечер – в начале октября 1895 года, – когда Алоис окончательно уладил дело со Стариком. Две колонии пчел в двух ульях современной конструкции (их называли «ящиками Лангстротта» или просто «лангстрот-тами»), разнообразный инвентарь и изрядный запас меда и пыльцы в запечатанных банках, чтобы переселенцы смогли благополучно перезимовать, – вот что купил у Старика Алоис.

Купил и перевез к себе домой. Для Ади это была волнующая поездка: сначала он сидел бок о бок с отцом на облучке, а потом провел без сна целую ночь, с нетерпением дожидаясь утренней установки ульев на дощатый помост под дубом, высящимся метрах в двадцати от дома.

Если вас интересует, сколько все это стоило, то у меня, увы, нет мало-мальски корректного способа пересчитать австрийские кроны того времени на нынешние доллары США; кое-что стоит сейчас в сто раз дороже, чем столетие с лишним назад; других товаров инфляция коснулась в существенно меньшей мере. Вот вам весьма приблизительная прикидка: пенсия Алоиса в 1895 году составляла что-то вроде нынешних шестидесяти – семидесяти тысяч долларов в год, так что новые приобретения, можно сказать, влетели ему в копеечку. Старик запросил около тысячи долларов. Алоис, понимая, что его, мягко говоря, обсчитывают, уже слишком устал от переговоров со старым пасечником, чтобы поторговаться как следует, и удовольствовался тем, что выпросил в счет общей суммы еще несколько недорогах садовых инструментов.

Именно в этот момент мне и велено было покинуть Ади и всю семью, равно как и остальных клиентов, живущих на территории Австрии. Клиентура была немалочисленной, так что досматривать за нею я оставил трех подручных; а сам, взяв с собой лучших помощников, отбыл в Санкт-Петербург – всем нам не терпелось заняться тамошним грандиозным проектом. Нам предстояло присутствовать на коронации Николая II, которая должна была состояться в Москве в мае 1896 года, так что на подготовку к ней у нас оставалось более полугода.

Перенесемся в Петербург. Разумеется, сразу же по прибытии туда мне пришлось возобновить изучение загадочной русской души конца девятнадцатого столетия, со всеми ее пороками, упованиями, внешней гармонией (так называемым «ладом») и глубокими внутренними противоречиями. Очутившись в этом славянском краю (который ближе и к Богу, и к Дьяволу, чем любая другая страна в Северном полушарии), я провел всю зиму в столице и прибыл в Москву холодным апрельским утром всего лишь за месяц до коронации.

Находясь в Петербурге, я регулярно получал новые сведения об Алоисе, Ади, Кларе и Анжеле. Мне сообщали даже о том, как ведут себя лошади – Улан и Граубарт – и пес Лютер. Так или иначе, все это не представляло для меня особого интереса в свете волнующей подготовки к предстоящей российской сенсации. Судя по всему, Маэстро на сей раз замыслил воистину грандиозную пакость.

Придется мне сейчас извиниться, хотя в дальнейшем я сделаю все возможное, чтобы избежать самооправданий. В конце концов, книги читают не затем, чтобы узнать от автора, насколько он раскаивается в содеянном. Прочитав все лучшие – да и все худшие – романы за несколько десятилетий кряду (а чтение художественной литературы, напомню, представляет собой неотъемлемую часть истинно бесовского образования), я окончательно убедился в том, что книгу, даже самого любимого писателя, неизбежно откладываешь в сторонку, едва он выпустит из рук нить повествования, увлекшись чем-нибудь явно посторонним. До сих пор я старался этого избегать, обходясь без упоминания о других делах, которыми занимался одновременно с воспитанием малютки Ади, и, в частности, словом не обмолвился о своем визите в Лондон в мае 1895 года – о визите, в ходе которого присутствовал на суде над Оскаром Уайльдом и находился в зале в тот самый день, когда ему вынесли приговор за «содомию и непристойное поведение», не только находился, но и поработал с судьями, поскольку заранее получил инструкцию во что бы то ни стало добиться обвинительного приговора и соответственно тюремного срока. Насколько я понимаю, Маэстро стремился тем самым вдохнуть ощущение мученичества в интимных друзей Уайльда, особенно из аристократических кругов.

 6

Мне еще предстоит подробно описать беспорядки, которыми мы планировали завершить церемонию коронации Николая II, однако сейчас я сосредоточусь главным образом на мелких событиях и далеко не всегда веселых приключениях из жизни семейства Гитлер в Хафельде за время моего отсутствия. Лишь после этого у меня достанет смелости поведать о нашей деятельности в Петербурге и в Москве. Отмечу, кстати, что эти восемь месяцев (со времени моего отбытия в октябре 1895 года до возвращения в июне 1896-го) имели большое значение для формирования личности Адольфа Гитлера, а значит, я просто обязан взглянуть на них попристальнее.

Однако тут возникает определенное препятствие. Мне предстоит строить свой рассказ на сообщениях второсортных, если не третьесортных агентов, оставленных надзирать за Гитлерами в Верхней Австрии, потому что лучших, осознавая значимость тамошней миссии, я, разумеется, взял с собой в Россию. Так что полученная мною из Хафельда информация наверняка оказалась несколько ущербной. Мелкие бесы, подобно мелким чиновникам таможни, порой упускают из виду существенные детали.

И хотя я, конечно, могу извлечь вполне доброкачественную информацию даже из донесений посредственных агентов, мой труд может поневоле утратить объемное звучание. Тем не менее ничего катастрофического с ним не случится. Задолго до отбытия в Россию я постарался вывести наблюдательность остающихся в Австрии агентов на более-менее приличный уровень и с гордостью констатирую, что мне это удалось. А ведь прибыли они в мое распоряжение такими неумехами! О методах рекрутирования новичков я здесь, впрочем, распространяться не буду. Потому что это неизбежно подвело бы нас к окутанной еще большей тайной проблеме: а откуда вообще берутся бесы? Вербует ли их Воплощенное Зло в человеческой элите, подбирая готовых поработать на нас индивидуумов, или же, что бывает куда чаще, рекрутами становятся очевидные и заведомые отбросы? Природа сделки, заключенной по этому вопросу между Б-м и Маэстро, находится, как я уже успел дать понять, вне моего разумения. Я не могу объяснить, почему или как это произошло, но, исходя из личного опыта работы с Маэстро, только и думающим о том, в чем бы еще Он мог сравняться с Б-м, я вправе предположить, что опирается Он в первую очередь на перебежчиков, то есть на людей, втуне потративших благо, отпущенное им Б-м. За столетия, а может, и за тысячелетия вечной тяжбы нашему Маэстро пришлось потратить колоссальное количество собственных временных ресурсов на то, чтобы из этого сброда вышло (в нашем понимании) хоть что-то путное. Титанический труд Маэстро можно сравнить с усилиями дирижера симфонического оркестра, вынужденного чуть ли не с нуля обучать каждого из оркестрантов игре на предназначенном лично для того инструменте.

Не буду задерживаться на всех этих трудностях. Скажу только, что оставленные мною в Хафельде агенты старательно докладывали мне о всевозрастающем успехе новоявленного пасечника Алоиса, но, недостаточно глубоко вникая во встающие перед ним проблемы, не могли сообщить мне должное понимание того, что на самом деле происходило с ним самим, с его пчелами, с его женой и с его детьми начиная с последних месяцев 1895 года и вплоть до самого лета 1896-го.

7

В конце октября оставленные в Верхней Австрии подручные буквально засыпали меня всевозможными подробностями. И я ничуть не удивился тому, что пчеловодство уже успело превратиться для Алоиса в своего рода манию.

В России у меня не было времени вдаваться в эти детали. Не получая прямого доступа к мыслям Алоиса в периоды бодрствования (что, как я уже упоминал, редко практикуется применительно к мужчинам и женщинам, не являющимся нашими клиентами), мои агенты довольствовались тем, что узнавали в ходе предрассветных рейдов. «На рыночной площади сна», как выражается наш Маэстро, большинство мужчин и женщин представляют собой в равной мере открытую и для бесов, и для Наглых книгу, так что их дневные мысли приходится считывать в состоянии, искаженном образами сна.

Немало узнаем мы и благодаря тому, что не брезгуем подслушивать самую обыкновенную семейную болтовню. Одним словом, информации у меня скопилось предостаточно для того, чтобы расстроиться, потому что мои агенты подошли к делу предвзято. Они считали Алоиса слабаком, причем чересчур озабоченным слабаком, – а всё потому, что не разбирались в людях (мужчинах или женщинах), обладающих силой и стойкостью, однако подпавших под наблюдение в период душевной смуты. Не составляет труда понять человека, который заведомо слабее тебя, а вот проникнуть в подлинные мысли кого-нибудь более сильного, чем ты, куда труднее. От тебя требуется уважение, а как раз им мои оставшиеся в Австрии агенты были обделены напрочь.

Будучи в своей прежней жизни людьми довольно ничтожными, они и в Алоисе подмечали в первую очередь всё, что в нем было мелкого и ничего не значащего. Мне приходилось, рассматривая поставляемые ими материалы, делать вынужденную поправку на эту, условно говоря, недобросовестность. Вынужден напомнить читателю, что именно от этого отца именно у этой матери родился мальчик, которому предстояло превратиться в Адольфа Гитлера. Так что, оценивая Клару и Алоиса, нельзя упускать из виду присущую им силу, хотя и о серьезной слабости, свойственной обоим, забывать тоже непозволительно.

Что ж, ладно. Вот вам мой тщательный (хотя и приобретенный из вторых рук) отчет о несчастьях, обрушившихся на свежеиспеченного пасечника Алоиса.

Его первой заботой (которую я нахожу комичной, потому что он всю жизнь, можно сказать, не снимал Мундира) стала необходимость постоянно носить светлые перчатки и специальный головной убор с забралом (и то и другое – ослепительно белого цвета). Нужно было также избегать темных брюк и пиджаков, которые он привык носить, а значит, в самые первые дни едва ли не главным для него оказалось не забыть переодеться, прежде чем подойти к ульям. Темные и яркие цвета пчел раздражают – и он отлично знал об этом. Знал на основе горького (хотя и неоднозначного) опыта. В тот день, много лет назад, когда его жестоко искусали пчелы из собственного улья под Браунау, он совершил ошибку, пригласив с собой на пасеку в воскресенье под вечер некую красотку. В план обольщения наряду с демонстрацией сноровки в деле обращения с пчелами входила и внешняя неотразимость, так что он предстал перед дамой (и перед пчелами) в синем парадном мундире. И был покусан так жестоко, что поневоле запомнил это навсегда. Да и намеченное на вечер совокупление сорвалось, потому что красотку покусали тоже, не пощадив ее пышной, практически обнаженной груди. Конечно, интрижкой больше, интрижкой меньше; однако самолюбию Алоиса тем самым был нанесен тяжелый удар. И, как мы видим, он так и не сумел полностью оправиться. Даже облачившись во все белое, он испытывал приступы острого страха. Приближаясь к пасеке, он чувствовал, будто в животе у него взрываются сигнальные ракеты.

В каком-то смысле, однако же, Алоис оставался тем, кем он был по праву рождения, то есть крестьянином. Он не забыл о том, что из каждого небольшого несчастья можно при случае извлечь большую выгоду. Главное оставаться начеку. Как мы помним, временное ослабление ревматических болей после неприятного инцидента с пчелами навело его на любопытные мысли в области медицины. И Старик при личной встрече Подтвердил справедливость его выводов.

Именно это подтверждение и послужило отчасти причиной того, что сам Алоис согласился со Стариком в другом отношении: импортируемые в Австрию итальянские пчелы лучше аборигенок. И хотя у Алоиса возникло подозрение, что Старик сознательно подсовывает ему именно тот рой, от которого сам стремится избавиться, он позволил себе прислушаться к словам о том, что с итальянскими пчелами ему будет куда проще управиться. Более того, их благородно-желтый окрас, заставляющий вспомнить об отменно начищенной кожаной обуви бежевого цвета, превращает их просто-напросто в красавиц. Алоису пришлось согласиться с тем, что три золотистых сегмента на спинке у пчелы, резко очерченные черным контуром, и впрямь прекрасны. Или, вернее, шикарны, потому что ему вспомнилось именно это слово. Тогда как австрийские аборигенки серые и мохнатые. И никакого в них, в отличие от итальянских сестер, шика. Впоследствии Алоис почувствовал себя в некотором роде предателем, ведь порода австрийских пчел носила название «пчелы Франца-Иосифа».

Беспокойство, испытываемое Алоисом, усиливалось из-за того, что он так и не смог убедить себя, что поступил правильно, решив не тянуть с обзаведением собственными ульями до весны. Теперь ему предстояло заботиться о том, чтобы его колония не погибла от холода.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю