355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Гоголь » Том 14. Письма 1848-1852 » Текст книги (страница 34)
Том 14. Письма 1848-1852
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:12

Текст книги "Том 14. Письма 1848-1852"


Автор книги: Николай Гоголь



сообщить о нарушении

Текущая страница: 34 (всего у книги 36 страниц)

280. Е. П. РЕПНИНОЙ.

Печатается по копии (КИЛ).

Впервые опубликовано в «Радянське литературознавство» 1940, № 5-6, стр. 326-327.

Датируется 1852 годом по содержанию и на основании ответного письма Е. П. Репниной от 23 февраля 1852 г. («Материалы» Шенрока, IV, стр. 834).

Князь Василий Николаевич – Репнин.

Елисавета Николаевна – Кривцова (рожд. кн. Репнина), жена Павла Ивановича Кривцова, правительственного чиновника, наблюдавшего за работами русских художников, командированных в Италию. Ее записка к Гоголю напечатана в «Материалах» Шенрока, IV, стр. 831.

Князь Гагарин, Дмитрий Иванович – полковник, инспектор карантинного округа, впоследствии генерал-майор и керченский градоначальник. Двоюродный брат (по матери своей, рожд. Е. И. Балабиной) кн. Е. П. Репниной.

Ильин, Николай Петрович (ум. в 1873 г. на 67-м году жизни) – «видный член одесского общества, в то время, кажется, нигде не служивший» (А. И. Маркевич, стр. 34). Упоминания об Ильине см. у А. П. Толченова, в Дневнике неизвестной и др.

281. И. И. БАРАНОВСКОМУ.

Печатается по подлиннику (КАБ).

Напечатано впервые в «Гоголевском сборнике» под ред. М. Н. Сперанского, Киев 1902, стр. 9-10.

Письмо Гоголя является ответом на письмо к нему от 17 января 1852 г. капитан-лейтенанта Ильи Ивановича Барановского, проживавшего в Одессе и здесь познакомившегося с Гоголем, с сообщением о постигшем его несчастье – слепоте (напечатано в «Материалах» Шенрока, IV, стр. 833-834). Близость писем Гоголя к Жуковскому и Барановскому по содержанию и манере изложения позволяет считать их одновременными.

282. М. А. КОНСТАНТИНОВСКОМУ.

Печатается по подлиннику (ПД).

Впервые напечатано в «Сочинениях и письмах», VI, стр. 554. Ответ Константиновского, от 12 февраля 1852 г., см. «Весы» 1909, № 4, стр. 65.

... просил извиненья в том, что оскорбил вас. Что произошло между Гоголем и Константиновским в последнее их свидание, в точности неизвестно. Доктор Тарасенков сообщил, что разговоры Константиновского так потрясли Гоголя, что он не выдержал и прервал его: «Довольно! Оставьте, не могу далее слушать, слишком страшно!» (А. Т. Тарасенков, стр. 9). Ф. И. Образцов же со слов самого Матвея Константиновского рассказывал, что последний потребовал от Гоголя отречения от Пушкина, как «грешника и язычника», на что, очевидно, не мог согласиться Гоголь (см. «Тверские Епархиальные Ведомости» 1902, № 5, стр. 137-141).

283. М. И. ГОГОЛЬ.

Печатается по подлиннику (ЛБ).

Впервые напечатано в сборнике «Н. В. Гоголь. Материалы и исследования», I, стр. 89.

По содержанию связано с письмом к сестре Ольге от 22 декабря 1851 г. (№ 265). Однако указание на начинающийся (в 1852 г. – 10 февраля) великий пост отодвигает письмо к февралю. Из содержания видно, что письмо к матери от 2 февраля (№ 277) было написано раньше, и Гоголь уже получил на него ответ. Всё это позволяет приурочить данное письмо к 10 февраля 1852 г.

284. С. П. ШЕВЫРЕВУ.

Печатается по подлиннику (ПД).

Первоначально напечатано, с пропуском подписи и даты («четверг»), в «Русской Старине» 1875, № 12, стр. 673. Полностью печатается впервые.

Более точной датировке не поддается.

285. С. Т. АКСАКОВУ.

Печатается по подлиннику (ЛБ).

Впервые напечатано в книге «Рукописи Н. Гоголя», стр. 66.

Датируется приблизительно.

286. О. С. АКСАКОВОЙ.

Печатается по подлиннику (ЛБ).

Впервые напечатано в «Звеньях», т. 3-4, М. – Л., «Academia», 1934, стр. 363.

Относится к зиме 1849/50 или 1851/52 г.

Земляк – подразумевается Осип Максимович Бодянский (1808-1877), профессор-славист Московского университета, которого Гоголь очень любил.

287. А. Г. ТОЛСТОЙ.

Печатается по подлиннику (ПД).

Впервые напечатано в «Письмах», IV, стр. 427. Указание Шенрока на публикацию данного письма в Соч. Гоголя, 10 изд. – ошибочно.

Датируется приблизительно, годами жизни Гоголя у Толстых в Москве.

288. А. Г. ТОЛСТОЙ.

Печатается по подлиннику (ПД).

Впервые напечатано в «Письмах», IV, стр. 427. Указание Шенрока на публикацию данного письма в Соч. Гоголя, 10 изд. – ошибочно.

Датируется на тех же основаниях, что и предыдущее письмо.

289. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ.

Печатается по подлиннику (ЦГЛА).

Публикуется впервые.

Датируется приблизительно, годами жизни Гоголя у Толстых в Москве.

Адресат письма не установлен.

ДЕЛОВЫЕ БУМАГИ
1. <ОФИЦИАЛЬНОЕ ПИСЬМО ГР. Л. А. ПЕРОВСКОМУ ИЛИ КН. П. А. ШИРИНСКОМУ-ШИХМАТОВУ ИЛИ ГР. А. Ф. ОРЛОВУ.>

Печатается по подлиннику (ПБЛ), представляющему собой автограф с карандашными вставками и исправлениями Гоголя. Отрывок из первоначальной черновой редакции письма приведен в подстрочных вариантах.

Впервые напечатано в «Русской Мысли» 1896, № 5, стр. 168-172.

Переписанный начисто экземпляр этого письма был передан Трушковским А. О. Смирновой вместе с письмом к ней Гоголя от 18 июля 1850 г. Датируется по связи с письмом к Смирновой. Не было отправлено ни одному из адресатов. Послужило основой для составления А. К. Толстым проектов писем наследнику и В. Д. Олсуфьеву (см. ниже, №№ 2* и 3*).

Книга эта... зреет вместе с нынешним моим трудом... В последние годы жизни Гоголя интерес его к географии России всё возрастал по мере углубления его работы над «Мертвыми душами». Помимо получения географических и этнографических сведений от своих корреспондентов о знакомых им местностях, он усиленно изучает географическую литературу. В бумагах его сохранилось шесть тетрадей, содержащих, очевидно, подготовительные материалы к изданию географии России: две редакции сокращенно переданного Гоголем известного пятитомного труда П. С. Палласа «Путешествие по южным провинциям Российской империи» и др. (Г. П. Георгиевский. «Гоголевские тексты». Сборник «Памяти В. А. Жуковского и Н. В. Гоголя», вып. III. СПб. 1909, стр. 206-437).

2. <ОФИЦИАЛЬНОЕ ПИСЬМО НАСЛЕДНИКУ АЛЕКСАНДРУ НИКОЛАЕВИЧУ.>

Печатается по тексту (ПБЛ), написанному рукою гр. А. К. Толстого и представляющему собой переработку и сокращенное изложение большого письма Гоголя на имя двух министров и А. Ф. Орлова (см. № 1), посланного А. О. Смирновой с Трушковским. Гоголь остался не совсем доволен переработанным текстом, о чем говорят его многочисленные карандашные вставки. Так как они сделаны без отмены текста, над которым надписаны, и являются черновыми набросками, то даются не в основном тексте, а в виде подстрочных вариантов. Против слов письма: «Окончить вторую часть «Мерт<вых> душ» я должен для того, чтобы было чем жить» – помета рукой А. О. Смирновой: «На это надобно упирать».

Впервые напечатано в «Русской Мысли» 1896, № 5, стр. 174-175.

Просьбы о пособии Гоголь так и не подал, и письмо к наследнику осталось в его бумагах в недоработанном виде. Приехав в Одессу, он решает поправить свое материальное положение другим путем – новым изданием своих сочинений, над подготовкой которого и трудится до самой смерти.

3. <ОФИЦИАЛЬНОЕ ПИСЬМО В. Д. ОЛСУФЬЕВУ.>

Печатается по копии рукой Шевырева (ПБЛ).

Впервые напечатано: как копия «прошения Н. В. Гоголя на высочайшее имя» – в «Русской Мысли» 1896, № 5, стр. 175-176; как копия «прошения на имя наследника» – в «Письмах», IV, стр. 339-340. Между тем о наследнике здесь говорится в третьем лице, следовательно, письмо не могло быть адресовано ему. Это, конечно, то самое письмо к В. Д. Олсуфьеву, которое советовали Гоголю написать Смирнова и А. К. Толстой, как сопроводительное к письму наследнику (см. «Русская Старина» 1890, № 12, стр. 655). Очевидно, кроме проекта письма наследнику, А. К. Толстой составил (опять-таки на основе текста большого письма Гоголя к министрам и А. Ф. Орлову) и проект письма к Олсуфьеву, тем более, что сам Гоголь в письме к Смирновой от 20 августа <1850> сообщает о получении от нее двух проектов официальных писем Как и письмо наследнику, оно не было послано по назначению.

Олсуфьев, Василий Дмитриевич (1796-1858) – с 1856 г. граф, состоял при дворе наследника, был в дружеских отношениях с Жуковским, Хомяковым, Погодиным и другими писателями и учеными.

ДОПОЛНЕНИЯ
ДОПОЛНЕНИЕ ПЕРВОЕ.
(К томам писем)
1. А. С. ДАНИЛЕВСКОМУ .

Печатается по подлиннику (ПГМ).

Публикуется впервые.

Представляет собою окончание письма. Содержит отрывок из идиллии Н. И. Гнедича «Рыбаки», печатавшейся в «Сыне Отечества» в 1822 г. (этот журнальный текст, приводимый Гоголем, имеет ряд разночтений с текстом идиллии в «Стихотворениях Н. Гнедича», СПб. 1832). Гоголь сообщает его другу как литературную новинку, что и позволяет приурочить письмо к 1822-1823 гг. За эти годы говорит и детский, неустановившийся почерк Гоголя. Местом написания письма могли быть Нежин, Васильевка или Кибинцы.

Письмо обращено к одному из школьных товарищей, находившемуся тогда (вероятно, во время каникул) в Харькове. Возможно, это был А. С. Данилевский.

2. А. С. ДАНИЛЕВСКОМУ.

Печатается по подлиннику (ЦГЛА).

Напечатано в «Вестнике Европы» 1890, № 1, стр. 85, в подстрочном примечании, с ошибочным отнесением к школьным годам Гоголя. В «Письмах» Шенрока пропущено.

Датируется августом 1835 г., когда Гоголь вместе с Данилевским возвращались с родины в Петербург через Киев (где навестили Максимовича) и Москву. См. Н. В. Гоголь. АН СССР, X, стр. 28. Об ошибочности отнесения письма к нежинскому периоду свидетельствует и зрелый, сложившийся почерк Гоголя в данном письме.

3. Н. П. БОТКИНУ.

Печатается по подлиннику (ПД).

Впервые напечатано в альманахе Пушкинского Дома «Радуга» (П. 1922, стр. 126).

Датируется концом августа 1835 г., когда Гоголь вместе с Данилевским, проездом в Петербург, на несколько дней останавливался в Москве.

Боткин, Николай Петрович (1813-1869) – брат писателя и критика, друга Белинского, В. П. Боткина. Когда в 1840 г. в Вене Гоголь тяжело заболел, Н. П. Боткин заботливо ухаживал за ним, о чем Гоголь рассказывает в письме к Погодину от 17 октября н. ст. 1840 г.: «При мне был один Боткин, очень добрый малый, которому я всегда останусь за это благодарен, который меня утешал сколько-нибудь, но который сам потом мне сказал, что он никак не думал, чтоб я мог выздороветь» (Н. В. Гоголь. АН СССР, XI, стр. 315). Гоголь встречался с ним и позднее. Не занимаясь литературой, Н. П. Боткин тем не менее оставил о себе добрую память в литературных кругах того времени своей добротой и постоянной готовностью оказать дружескую услугу. Его хорошо знал и любил Белинский, просивший В. П. Боткина передать поклон «милому, доброму Николаю Петровичу», которого он «любит от всей души» (Белинский. Письма, т. III, СПб. 1914, стр. 287).

4. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ.

Печатается по подлиннику (ЛБ).

Впервые напечатано в книге «Рукописи Н. Гоголя», стр. 99.

Судя по стилю и содержанию, относится к петербургскому периоду жизни Гоголя. Установить адресата письма не представляется возможным, так как записка подобного рода могла быть обращена, кроме Данилевского и Прокоповича, и к Максимовичу, и к Погодину.

5. В. Н. РЕПНИНОЙ.

Печатается по тексту «Русского Архива» (1902, № 4, стр. 726), где было впервые опубликовано.

Датируется по содержанию (в июле – августе н. ст. 1838 г. Гоголь жил у Репниных в Кастелламаре, близ Неаполя).

Посланница – очевидно, служанка-итальянка.

Яковлева – неустановленное лицо.

... управляющий ослиными делами signor Dominico – итальянец, ведавший наймом верховых ослов для прогулок в горы.

Ливен – вероятно, барон Вильгельм Карлович (1800-1880), полковник и флигель-адъютант, впоследствии генерал-от-инфантерии. В. К. Ливен неоднократно выполнял различные дипломатические поручения за границей и сопровождал наследника Александра Николаевича в его путешествиях. Примечание П. И. Бартенева к тексту данного письма о том, что речь идет якобы о князе Христофоре Андреевиче Ливене, попечителе наследника, ошибочно. На самом деле Х. А. Ливен приехал с наследником в Италию только в конце сентября и умер в Риме 29 декабря 1838 г., так и не посетив Неаполя.

6. Д. Е. БЕНАРДАКИ.

Печатается по тексту «Русского Архива» (1902, № 4, стр. 725), где было впервые опубликовано с пропуском нескольких строк.

Датируется на основании содержания (Гоголь приехал в Вену из Мариенбада, где встречался с Бенардаки, 25 августа н. ст. 1839).

О Д. Е. Бенардаки (ум. 1870) см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XI, стр. 416, и XII, стр. 78-81.

Леонид – вероятно, один из сыновей Д. Е. Бенардаки.

Альфераки – богатый откупщик.

7. Е. В. ГОГОЛЬ.

Печатается по тексту «Писем» (IV, стр. 433), где было впервые напечатано.

Датируется по связи с письмом Гоголя к матери из Вены от 25 июня <н. ст. 1840> (см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XI, стр. 287). Было, вероятно, приложено к письму Гоголя к П. И. Раевской из Вены от того же числа (там же, стр. 289-293).

... что ни случилось с нею в дороге и по приезде домой. Речь идет о возвращении А. В. Гоголь вместе с матерью и сестрой Ольгой в конце апреля – начале мая 1840 г. из Москвы в Васильевку.

8. В. А. ПАНОВУ.

Печатается по подлиннику (из собрания И. С. Зильберштейна, Москва).

Впервые напечатано в «Русском Архиве» (1896, № 3, стр. 463) с пропуском адреса, как «письмо Гоголя к лицу, имени которого мы не вправе огласить», так как в письме содержались сведения об интимных делах Панова, родственники которого были еще живы. Было перепечатано Шенроком («Письма», IV, стр. 433-434) как письмо «к неизвестному лицу», причем было сделано ошибочное предположение, что оно адресовано Ф. А. Моллеру. Репродукцию подлинника письма см. в «Литературном Наследстве», т. 58, М. 1952.

Шенрок, вслед за Бартеневым, ошибочно датировал письмо 1838-1839 гг. На самом деле оно относится к лету 1841 г., когда В. А. Панов, оставив Италию, находился в Берлине.

О В. А. Панове см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XI, стр. 415, 433, 436, 437, 440, 443.

... два известные вам господина... – неустановленные лица.

Оригинал – итальянка, которой увлекался В. А. Панов в Риме.

Katkoff – Катков, Михаил Никифорович (1818-1887), впоследствии реакционный журналист и публицист. В 1840-1843 гг. жил за границей, преимущественно в Берлине, где слушал в университете лекции Шеллинга.

9. А. П. ТОЛСТОМУ.

Печатается по тексту «Revue des études slaves» (Paris, 1936, t. XVI, fasc. 3 et 4, p. 244), где было впервые опубликовано.

Датируется 1845 годом на основании почтового штемпеля.

... священник в Париже... – Д. С. Вершинский.

10. Д. С. ВЕРШИНСКОМУ.

Печатается по подлиннику (Архив АН СССР).

Публикуется впервые.

Гоголь находился в Неаполе в январе 1847 и 1848 гг. Однако отнести данное письмо к 1848 году нельзя, так как 18-го января н. ст. этого года Гоголь извещал А. А. Иванова (см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XIII, № 5), что «на днях» едет из Неаполя в Палестину, а 22 января н. ст. он уже был на Мальте. При медленности тогдашней почты и трудности путей сообщения Гоголь тогда, конечно, никак не мог бы рассчитывать на своевременный приезд Вершинского в Неаполь для совместной поездки на Восток. Следовательно, письмо относится к январю 1847 года, когда Гоголь предполагал отправиться в Палестину в феврале месяце и усиленно искал себе попутчика.

Вершинский, Дмитрий Степанович (ум. 1858), протоиерей, настоятель русской православной церкви в Париже, бывший профессор СПб. духовной академии (упоминания о нем – см. «Материалы» Шенрока, IV, стр. 348). Гоголь познакомился с ним в феврале 1845 г., когда гостил у А. П. Толстого в Париже, и пользовался русскими книгами из личной библиотеки Вершинского (см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XII, № 248).

О Тарасии Федоровиче Серединском, настоятеле русской посольской церкви в Неаполе, см. Н. В. Гоголь. АН СССР, XIII, № 237 и примеч. к нему.

11. В. И. БЕЛОМУ.

Печатается по подлиннику (КАБ).

Впервые напечатано в «Радянське литературознавство» 1940, № 5-6, стр. 321.

Как видно из содержания, письмо Гоголя является ответом на не дошедшее до нас письмо к нему Белого с отзывом о первом томе (Мертвых душ».

Белый, Василий Иванович (1817-1890) – сын купца третьей гильдии, служил сначала в Павлоградской городской ратуше, затем (в 1835-1868 гг.) в Одесской городской думе. С 1871 г. занимался книготорговлей и книгоиздательством. Большой любитель литературы, он был знаком со многими писателями и особенно дружен с П. А. Кулишом. Был ли адресат лично знаком с Гоголем, из письма не видно. Будучи большим почитателем Гоголя, заботливо сохранил письмо писателя подплетенным к книге «Выбранные места из переписки с друзьями» вместе с другим письмом Гоголя – к В. Н. Репниной (см. № 279*), скопированным рукой Белого.

... при третьем (исправленном) издании. Намерение Гоголя издать новое, исправленное издание «Мертвых душ» не осуществилось.

Под именем добродетельных людей... – Гоголь говорил о «добродетельном человеке» в XI главе первого тома «Мертвых душ», перед описанием детства Чичикова.

12. НЕУСТАНОВЛЕННОМУ ЛИЦУ.

Печатается по подлиннику (ЛБ).

Впервые напечатано в книге «Рукописи Н. Гоголя», стр. 99.

Адресат и дата не установлены.

ДОПОЛНЕНИЕ ВТОРОЕ[1238]1238
  Автографы черновых текстов, впервые воспроизводимые в настоящем издании как дополнение к ранее вышедшему первому тому, обнаружены А. В. Позднеевым.


[Закрыть]
(К первому тому)
ОТРЫВОК ПРЕДИСЛОВИЯ К ПЕРВОЙ ЧАСТИ «ВЕЧЕРОВ НА ХУТОРЕ БЛИЗ ДИКАНЬКИ».

Печатается по черновому автографу ИМ, фонд 440, № 1263, вместе с другими четырьмя автографами Гоголя, здесь публикуемыми.

Первоначальная черновая редакция предисловия.

ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОЙ ЧАСТИ «ВЕЧЕРОВ НА ХУТОРЕ БЛИЗ ДИКАНЬКИ»

Печатается по черновому автографу ИМ, фонд 440, № 1263.

Первоначальная черновая редакция.

ПРИМЕЧАНИЯ К ПОВЕСТИ «НОЧЬ ПЕРЕД РОЖДЕСТВОМ»

Печатается по автографу ИМ, фонд 440, № 1263.

Первоначальная редакция двух примечаний.

«СТРАШНАЯ МЕСТЬ».

Печатается по черновому автографу ИМ, фонд 440, № 1263 (на восьми листах, из них заполнены семь листов; на обороте последнего листа – рисунки Гоголя), содержащему 12 первых глав из 16-ти.

Автограф представляет собой первоначальную редакцию повести. Об этом свидетельствует самое состояние рукописи: недописанные слова, почти полное отсутствие пунктуации, характер поправок. Основные отличия рукописи от печатного текста следующие:

1. Повести предпослано вступление, связывающее её – через «рассказчиков» – с другими повестями «Вечеров». Возможно, что рассказчик, о котором говорится в настоящей редакции повести, по замыслу Гоголя то же лицо, которое упомянуто в предисловии к первой части: «Еще был у нас один рассказчик; но тот (нечего бы к ночи и вспоминать о нем) такие выкапывал страшные истории, что волосы ходили по голове». Это позволяет заключить, что Гоголь предполагал ввести «Страшную месть» в сборник «Вечеров на хуторе» еще при составлении первой части.

2. В рукописной редакции отсутствует эпизод благословения молодых (в первой главе). Окончание 9-й главы было иным.

В предисловии к повести можно усмотреть некоторые автобиографические намеки.

Некоторые чтения рукописи в сравнении с печатным текстом заставляют поставить вопрос о том, что изменения, наблюдаемые нами, являются результатом механической порчи. Таковы следующие два места.

1. В печати «Как зелен и душист тот луг, где я играла в детстве» (т. I, стр. 258). В рукописи: «Как зелен и душист тот лог, где я игралась в детстве».

2. В печати: «Сохни он от тайной травы» (см. т. I, стр. 260). В рукописи: «Сохни он от тайной отравы».

«ИВАН ФЕДОРОВИЧ ШПОНЬКА И ЕГО ТЕТУШКА».

Печатается по черновому автографу ИМ, фонд 440, № 1263. Автограф – на семи листах, из которых шесть заполнены текстом повести, а на седьмом листе помещено вступление.

Рукопись является первоначальной редакцией повести.

На втором листе – надпись, раскрывающая историю данной рукописи, а может быть, и остальных ныне публикуемых рукописей того же архивного фонда: «На память о Михаиле Семеновиче И. Е. Забелину от Кетчера». Это дает возможность предположить, что рукописи принадлежали Михаилу Семеновичу Щепкину, знаменитому артисту, а после его смерти (1863 г.) при посредстве Н. Х. Кетчера, переводчика Шекспира, перешли к историку И. Е. Забелину.

Черновая редакция в общем близка к печатной, но содержит почти в каждой фразе отличия и варианты, свидетельствующие о большой стилистической работе Гоголя. Рукопись заканчивается фразой, отброшенной в печатной редакции.

Некоторые разночтения рукописи с печатным текстом заставляют предполагать цензурное вмешательство:

1. В печати: «он не имел никогда желания вступить на штатскую службу, видя на опыте, что не всегда удается хоронить концы» (стр. 285-286). В рукописи: «он не имел никогда желания вступить в штатскую службу, видя на опыте, что лихоимцам не всегда удается хоронить концы».

2. В печати: «то читал гадательную книгу» (стр. 286); «заглядывал иногда в гадательную книгу» (стр. 288). В рукописи соответственные места читаются: «то читал библию и гадательную книгу»; «заглядывал иногда в библию и гадательную книгу».

3. В печати: «Так чиновник с большим наслаждением читает адрес-календарь» (см. т. I, стр. 289). В рукописи: «Так директор департамента с большим наслаждением читает адрес-календарь».

Следует также обратить внимание на следующее разночтение. В рукописи: «... продолжал он громким голосом, обращаясь к вошедшему своему лакею, мальчику в козацкой свитке» (о Григории Григорьевиче). В печатном тексте: «... проговорил он кротким голосом, обращаясь к своему жокею, мальчику в козацкой свитке» (стр. 290) Так как в рукописи соответствующие слова написаны неразборчиво, то можно думать, что в печатном тексте они заменены другими в результате описок при копировании.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю