Текст книги "Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава"
Автор книги: Николай Радзивилл
Соавторы: Вацлав Вратислав
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)
Путешествие или Похождение в Землю Святую
пресветлосияющаго господина его милости, господина Николая Христофа Радивила, князя на Олыце и Несвеже, графа на Шидловце и Мире, воеводы Виленскаго, Савелскаго[26]26
То есть Шавелскаго. Курсивом отмечены ошибки в древней рукописи, а иногда, как, например, в данном случае, отступления, сделанные под влиянием латинской транскрипции, от общепринятого написания географических имен.
[Закрыть] и протчая старосты[27]27
На первых шести листах рукописи по низу подпись: «[7]204 года (1696) октября в 1 день напи[са]ся сия книга святейшаго патриарха в домовую казну». 7204-й год указан ошибочно: с 1-го сентября 1696 года пошел 7205-й год от сотворения мира.
[Закрыть]
К ласковому читателю
Сицева есть, читателю правоверный, совершеннейшие добродетели достояние и благоприятие: понеже тех, иже ей последствуют, не токмо в сем смертном житии к благости истинной и к благословению приводит, но такожде им у всех разсудителных людей вечную славу и память имени их безсмертную во вся времена уготовляет, толма, что сицевых людей не токмо словеса и дела в удивлении пребывают, но и места, в них же некогда онии беша и обиташа, ради честности дел их, почитанием некиим и превозношением сияют. Препочтенный по истенне нравов и наказания, явственно и учитель Люциус Аннеус Сенека нарочно в весь Сципиона Африкана ездил, где кости его погребены быти чаял, им же достойную честь отдав, прилежно строению пруда и мылни учереждению присматривался, с их разума и нравов мужа того достизая: с чего велию пользу, яко сам исповедует, воспринимал и научения к исправлению века своего избирал. Аще ли же сей язычник, с посещения изящнаго[28]28
В рукописи описка: «язящный».
[Закрыть] гроба и зданий воеводы, у своих взор живота благаго начертати себе умел, – что же разумети имеем о древних христианех прародителех веры святы я кафолическия: коль паче вящшия взоры добрых дел и благовейнаго жития внимали, егда места святыя Палестинския посещали и соглядали, в них же Бог и Человек истинный Иисус Христос спасение наше содеял, духовный и вечный Иерусалим на основаниях пророческих и апостолских создал, столп животворящаго креста к соблюдению винограда своего от козней бесовских устроил, источники, воды живыя премудрости небесной исполненые, ископал, баню своего ребра кровию и водою текущею на омытие грехов всего мира отверзе, после – всехвалный воскресения своего будущаго нашего безсмертия залог остави?!
Навещала таковыя места честная римляныни Павла, что сицевою ея теплотою и толь прилежно оныя осматривала, яко бы первых не оставила и к иным не бы поспешалася: зде она (глаголет Ероним святый) пад пред крестом, благодарение Господеви, аки бы его висящи видела, отдаваше пришед ко гробу камень от глагола (sic) отваленный лобызаше[29]29
На поле: «книга 1, послание 2, в надписании Паvлы».
[Закрыть]. Каковы ея слезы, каковы воздыхания, каковы жалости тамо быша подобныя дела и прочие слышали, иже Павле последствовали. Пишут о некоем, что егда на гору Масличную честь воздати Христу, на небо возходящему, стопы прииде, – сицевою теплотою духа вожжеся, яко пад на землю оные непрестанно лобызаше и многими слезами обливаше даже в оных рыданиях и воздыханиях умре.
Тех образом, не с малым душ своих ползованием и нынешних веков многих различных народов и сынов люди к тем же местам святым аще далным разстоянием со отложением имения и здравия, прихождали и на них удобно себе множество добрых дел и совершенств христианских – многоценных бисеров, аки на торжищи избранном, купиша. Между которыми имееши, читателю возлюбленный, един домашний прилог: пресветлаго князя на Олыце и Несвеже, его милость господина Николая Христофа Радивила, воеводу Виленскаго, иже, теми же винами сый возбужден, обет к путешествию Иеросалимскому учинил и сице благосовершил, что от него такова Господня благословения и милости Божия плоды восприя, каковые во всех делех его равно с солнцем просияли. Зрима бе в сем преславном господине великая и теплая ко Христу любовь и с нею добрых дел христианских всех прекрасное собрание! Зрима бе собственна в великих достоинствах кротость, в обилии всего воздержание, в сопротивностях терпение, в небрежении (sic)[30]30
Этому месту в русском переводе 1787 года (с латинского текста Фомы Третера) соответствует: «в вспоможении ближним щедрость».
[Закрыть] рода отеческое попечение и опасение, в умножении славы Божия ревность и подаяние, яко свидетельствуют церкви, соборы, монастыри и богоделни, княжескою казною от камене устроены и много от него наделены.
Сих убо того благочестиваго господина желая всякому усердно толь преславных благ и святых отец (sic), – в-четвертое описание путешествования его в Землю Святую в печати издаю: дабы, оное прочитая, ко спасению души своея пользоватися могл, понеже не всяк очесы своими оную сице любезную страну видети уже может. Известен есмь сего, читателю благочестивый, что ты, каковым трудом и иждивением сущее мое восхвалишь и тем приятнее примеши, чем совершеннейшаго описания мест святых, тайнами Господними прославленных, не обрящешь. Здравствуй, мене же пред Господем Богом в молитвах своих не забывай.
Вирш о бесконечной славепресветлосияющаго князя на Олыце и Несвеже Николая Христофа Радивила, воеводы Виленскаго и протчих
Камо перо запущаешь в вирши неудержаные, хощеши ли на полухартии списать добродетели несочтенные, которые обретаются многие в Радивиле, что природе показати есть супротив силе. Ибо, поведают, таковый она нрав имеет, в кого доброту – в того же и присады вливает; но в нем, вижду, нраву сего не сохраняла.
Ибо дав ему доброт много, присады не дала, даде полуобраз честен, даде взрак высокий, даде господьское достоянство, даде смысл крепкий, вонзи в нетрепетное сердце храбрость славную, в делах рассудок, на все око разсмотрительное, разум паки глубокий изостри мудростию, и мудрость сенаторскою[31]31
В рукописи: «сенаторскую».
[Закрыть] почти достойностию. Однако же времянным щастием несть прелщанный, не разсмотри, яко князь есть и с князей рожденный, ниже описаваше сана (дивна вещь!) господскаго, егда в путь Иерусалимский вдаде себе самаго, не прежде в нем уставая, дондеже всю землю обходи, где Христос Бог род человеческий откупил. Что с каким прииде трудом, с каковым безупокойством и с каким страхом, то свесть ему же в путех праведных последствует, той благим делам славу и мзду уготовляет.
Перваго листа:
Ведомо чиню[32]32
Следовало бы: «чинит», потому что в польском тексте стоит oznaymuie, а не oznaymuię.
[Закрыть] приятелю своему первым писанием – в начале – которые вины беша и от чего ему столь дальный путь прилучися, о чем пространно и зело полезно поведаю[33]33
Следует: «поведает» – dyszkuruie, а не dyszkuruię.
[Закрыть]. Показует по сем дивные и различные неудобства и помешки, которые постоянно преодоле, наипачеж, егда на войне московской под Полоцком пулкою во главу был пострелен, когда тем скорея[34]34
В рукописи ошибка: «скорая»; в пол.: rychley.
[Закрыть] от оных дел царя временнаго к службе Царя Вечнаго и к совершению обещаннаго пути Иерусалимскаго потщася. Похвали ему сие престол апостолский коликими листы, откуду ему проезжий лист дан (без котораго никтоже во Иерусалим не едет и не достоит), таже другий лист похвалный (zalecaiący), совершенный паче обыкновения, ко всем чинам христианским. Абие в начале того пути коликожды был в страховани велиим, егда его Господь Бог сохраня и показа ему, яко во всем пути спутник ему быти имел, и како в своем пресвятом призрении его соблюдати [имел]. Возшедшу (wsiadłszy) убо на море, описует томужде приятелю свое плавание, и еже бе достойнаго к веданию ему. Како близ Сали был в страсе, и кия по сем островы минул; егда бысть, идеже вертоград Физеов (Tezeuszow) видел; Гортины града зело изряднаго разрушени (waliny); соль, юже солнце садит, яко у нас мраз воду в лед; и иных вещей дивных зело много, яже в прочитании явится. А сей краткий лист первый путь имеет с Несвежа града в Кипр, древле Греческой земле славнаго острова.
Втораго листа:
Описует вторым листом путь свой с Кипра во Иерусалим, из Иерусалима же какоже возвратился в Триполь, откуду готовился в Египет. Сего ради лист сей много имеет вещей зело изрядных и полезных. Жидовскую землю совершенно описал, такожде и град Иерусалим и вся места святая, в них же что Господь, ради спасения человеческаго роду, соделати или терпети изволил. Како странников во Иерусалим и в церковь Гроба Господня турки пущают; каковы там обыкновения и молитвы; каков Гроб Господень; гробы царей иудейских древних по истинне удивления достойны; иныя такоже царей христианских, пророков, святых многих; горы Иерусалимские; земли дома скуделна (rolę Haceldema), кая ныне ея природа [и] существо – показа, и что тамо во время его приходу прилучилося – ничьтоже остави. Сей лист пространный о различных дивных, к [вере][35]35
В рукописи оставлено пустое место, которому в польском тексте соответствует: «do nabożeństwa», как это можно видеть из следующего целого предложения: «przeto list ten i długi, i rozmaitych a cudownych, do nabożeństwa i wiadomości przynależących, rzeczy ma opisy dostateczne».
[Закрыть] и ко уведению принадлежащих, вещей имеет описание совершенное.
Третияго листа:
Лист третий имеет в себе, како бы (iakoby) с новаго света, о людех, о их нравах и о их градех ведомость. Зде, что есть Египет и река Нил; какие в ней суть рыбы и звери: како река Нил Египет поливает; каковые радости при том бывают; сколь долго египтеня в той реке пребывают, и когда суды вверх дном обращают, или из воды влезши в суды купцов убивают – описует. Каир, град старый и новый, что есть, и величина его на колко миль, и сколко тысящей имеет домов, мечетей турских, улиц градских, поварень; и какие там дивовища обретаются; сколь люди богати; каково плодородие, воздух; откуду имеют воду; сколь много жидов; когда сеют, жнут и прочая. Столпы (pyramides) оные всему свету дивные что суть, кто их делал и когда; колико сел окрест Египта. Град Каирский что есть; полата (pałac) Иосифа патриарха и кладезь его дивный; жены и девки како ходят; гробы древних египтян и телеса целые, негниющие от трех тысящей лет, како с идолы погребены и оными обставлены, мумия и иных вещей зело много полагает. По сем Александрию град, иже имеет иныя грады под собою в земли; и для чего (przytem) воспоминает святыя Екатерины мученицы узилище, место страдания; заповедь (przywiley) дивную того пристанища (portu); велбудов скорость; когда лошадей кормят мясом; коликократ морския волнения наипаче уже, последнее ради мумии, егдаже иерея Симона Албимонтана видение страшное, и безупокойство от египтян мертвых, а по сем явление Пречистыя Богородицы описует. Глаголя кратко: листа сего повесть и прочитание зело есть полезно.
Листа четвертаго:
Ведомо чинит листом четвертым, како его островы и грады Винецийския и князи повелением всея речи посполитыя Венецийския приимали, всякую честь ему воздавали, егда возвращался из Египта во-своясы. При сем описует грады крепкие (obronne) и островы лучьшие; грамоту проезжую Амурата, царя турскаго, полагает, иже обаче повеле по сем его искати во всей земли своей с прилежанием четырем дворяном и поимав всадити в ключилище. Разбойницы како его ограбиша, и какие потом на него припадки (trudność) прилучишася отовсюду, даже (aż też) в Венецыю приехал; по сем в свою землю счасливо возвратился.
Во имя Твое, Господи Иисус Христе!
Лист первыйВедомости от мене желаешь: не токмо коим подобием, но и ким намерением путь (уже во имя Господне зачатый) восприях, обаче путь толь далный и, яко многим видится, опасный, здравие (взях)[36]36
Это слово лишнее.
[Закрыть] обаче поврежденное и зело дряхлое (что мнози ведают, ты – наипаче) имеяй? Яже касае(с)тся опасения, аз всегда инако судих и разсуждаю; понеже судбы Господни и смотрения некиим в далних путех вся благая по хотению (szczęśliwe powodzenie) подает, некиим же дома у отеческих стен к сумнителному благополучению неудобные и неизвестные случаи отверзати попущает. Чего дабы аз желание твое исполнил, посылаю тебе сего пути моего (елико возмогу воспомянути) списанное начало, желая себе того, чтобы тако разумел, понеже сие тебе ради написася. Гисторики, по истинне, далныя пути восприимати обыкоша, дабы стран положение[37]37
На поле: «дружеское возвещение, а не истории писание».
[Закрыть], языком нравы (narodow obyczaie) и прочыя вещи описали; но аз (егоже и чин (stan) и дела добре веси, и оттуду о всем скоро осудиши) путешествование мое вин ради иных обаче восприял, яко нижее (niżey) сего покажется, чего ради подобием историков к тебе писати не буду. Понеже егда бы мя сие желание к та[ко]вому пути привело, тогда бы, дома сидя, от мертвых учителей (сиречь из книг, иже сице Альфонсус, царь арагонский, именова) о всем скоро мог проведати. Будеши убо читая листы мои ползы своей ради, которые, егда прилучится [и] удобно будет с кем писати, к тебе отсылати буду. Понеже утрудившемуся человеку вящи упокоение, нежели писание достоит; чего и ныне (аще есмь едва еще к Крету (do Krety) приеха) на себе паче меры познаваю.
Чаю же, что к тебе посланный лист от мене, по отъезде моем от королевскаго величества из Гродна, дошел; который мне доволно явную королевскую свою милость с некою жалостию, что еже аз[38]38
ib.: «3 лист».
[Закрыть] в столь далныя страны пустихся, показал. Тамже написах ти и сие, яко и королевское величество[39]39
На поле: «Стефан король како ему о том пути советова».
[Закрыть] советова мне, чтобы аз, прилучаев ради различных, яже бывают на мори, такожде и для разбоев, ехал на Царьград, и оттуду в[40]40
В рукописи ошибка: «от», обличаемая польским предлогом do.
[Закрыть] Алепу (do Alepu), взяв с собою дворянина (czausa) и янычан (iańczary) из турских (z Tureckiey bramy), которые паче всех иных суть в лучшей чести. Такожде и сие его королевское величество советова, чтобы аз ни киим подобием не утаихся, от чего бы мне некое опасение пришло, того ради лучше бы с ведомостию царя турскаго творити и, взяв его проезжую грамоту, ехать. Обещал при сем ко царю турскому с прилежанием написать и гонца послать, который бы в том деле потрудился. Аз паки его королевскому величеству свое примеры (гасуе) приносих, показуя его королевскому величеству, яко безопасно есть, по обычаю прочих путешественников, сей путь преходити; наипаче же аз не обретах (nie baczył), како бы из Царяграда сухим путем мог ехать, понеже противным образом прежде уже от многих добре наведахся, что морем и скоряе, и удобнее, и неопасно ехать мошно.
Но – кая бе вящшая вина в Палестину моего шествия – кратко послушай.
Веси добре, безо всякаго сумнения, понеже правоверен еси, како различными подобии (sposoby) Господь[41]41
На поле: «лист 4».
[Закрыть] Бог людей заблуждших ко спасителному пути приводит[42]42
ib.: «Божие промышление о спасении нашем».
[Закрыть]: еже вся не себе ради он творит, поне аще и благо человек творит – ничтоже ему прибывает; аще же зло – ничтоже убывает; но яко нам сие милостиво обещати изволи: понеже грешных живота, не смерти хощет[43]43
Езекии[ль] гл. 3[3], ст. 11: «не хощу смерти грешника, но еже обратитися нечестивому от пути своего, и живу быти ему».
[Закрыть], – того ради сице с нами милостиво творит тако. Лутшее удобство, имже людей от греха свобождает, неизглаголанная есть милость его и неизсказанны суть благости его; понеже благ есть и наипаче самая вящшая и совершенная благость, ничтоже ино показати может, токмо милость безконечную; юже егда изобилно на человека изливает, он однакоже ея не благодарит, аки конь имеск (swobodny) ко всякому греху спешит, аще бы праведно отвергнути его и погубити мог, понеже ему сие возможно и никому о том должен оправдатися; однакоже милостию безконечною ярость праведную утоляет и отеческим попечением временные печали, беды, напасти нань напущает, егда его милость и благость от зла отвлещи не возможе, хотя бы наказание к покаянию привело и смирило. И сия есть вина, еяже ради бедам различным и наипаче скорбем человека мучити попущает[44]44
На поле: «для чего попущает иногда болезни».
[Закрыть], чтобы хотя тем подобием, яко есть смертен скорее познал (к сему сие осля[45]45
ib.: «5 лист».
[Закрыть] сиречь тело)[46]46
Взятое в скобки – лишнее.
[Закрыть], к чему тот осел, котораго в таковых сластех и негах блюдет и питает, когда-ни-есть приити имать, и како сии[47]47
В рукописи ошибка: «сию».
[Закрыть] (te) временныя блага сени[48]48
На поле: «временныя имения – сень».
[Закрыть] скоро преходящей по истинне уподобишася. Благословенно убо пресвятое имя Господа нашего, иже сим лехким и кратко пребывающим наказанием нас смиряет, дабы мы по сем на вечная мучения не предани были. Во истинно тако и со мною сотворити изволи! Егда бо мне неисчетную и неисповеданную благодать и милость свою показа, – не токмо оставив грехи неблагодарен учинихся, но во младости лет моих благодати его не употребих, грехи ко грехом прилагах; и что прочим прилучается грешником, яко, здравие от природы цело и доброе взяв, избытком оное повреждают и конец жития ближайший творят (по глаголу премудраго: не взяхом, но сами себе краткое житие сотворихом, не убози в нем, но блуднии бехом), – тажде и мне бысть. Ибо в тяжкую немощь, жестоких болезней главы и различных иных прилучаев полную, лета Господня 1575, месяца августа во вторый день (веку жития моего уже 26 год доходил), впадох. И егда человек, немощен телом, всуе о нем толь прилежно печется, аще ли душу забывает, – таже видя, яко врачи ничтоже успевают, всем сердцем, чрез святое покаяние и причащение[49]49
ib.: «6 лист».
[Закрыть] Тела и Крове Христови, обратихся ко Господу Богу и усердно моля, дабы, младости моей отдав грехи, сие в сердце мое подати соизволил, чтобы с его пресвятаго престола вечною славою было. Тако, егда часто с теплотою сердечною ко Господу Богу вопих, времени некоего месяца сентября, будучи при литургии Божией, обет (ślub)[50]50
На поле: «обещание во Иерусалим».
[Закрыть] учиних (о чем по сем и отцу духовному возвестих): яко егда мне милостивый Господь Бог первое здравие подати изволит, Гроб Спасителя моего во Иерусалиме навещу. Но сему обету моему зде времени подлиннаго не поставих. По сем лекарств не оставливах, которые длишася.
Лета Господня 1576 в теплицах Яворовских Полских бых.
Лета Господня 1577 тако же со врачами дела моя беша. Даже (aż) наста война наша литовская во Инфлянты (do Inflant)[51]51
ib.: «рать Лифлянтская».
[Закрыть] на ней же с иными и сам бых, егда князь московский тую страну воевал, а король Стефан под Гданском обозом стоял.
Лета Господня 1578 обвестих отцу святому папе Григорию Третьемунадесять, что, ради помощы здравию моему лекарствы и теплицами, еду в Немецкую землю; и егда бы Господь Бог исцелить изволил, обещахся путь во Иерусалим ко Гробу Господню. (На) что (со) отец святый ко мне писа – с того листа выразумеешь:
«Возлюбленному[52]52
ib.: «лист 7».
[Закрыть] сыну, пречестному мужу Николаю Христофору Радивилу, князю на Олыце – Григорей папа 13.
Возлюбленный сыне, пречестны[й] мужу! Здравие ти и апостолское благословение! Богобоязно и разумно чесность твоя творит, егда лекарства (lekarstwy) сице здравия снискаешь, что все упование в милости Господни полагаешь. Хвалим убо и употребление теплиц, и пути Иерусалимскаго ко Гробу Спасителеву предприятие твое, имея в его щедротах надежду, что тя прежним здравием помиловати изволит. Благословение апостолское престола нашего, егоже просишь, даем ти сим писанием нашим, и привращение здравия и вся благая и радостнаго пребывания от самаго Господа нашего благодати желаем. Писано в Риме у святаго апостола Петра, под печатию рыбаря. Последняго дня месяца априлиа, лета Господня 1578, папежства нашего седмаго году»[53]53
В польском тексте, в самом конце грамоты поставлена еще следующая подпись: «Anton. Bucapadulius».
[Закрыть].
Егда здравие мое начат нечто по прежнему к себе приходити, умыслих возвратитися в дом, – того ради, понеже в Немецкой земли не могох обрести такова человека, с ким бы мог о том пути подлинно собеседовати[54]54
На поле: «8 лист».
[Закрыть]. И тако абие в осени возвратихся в отечество и постанових в новы[й] же год во Италию, и оттуду в Палестину ехати. Но занеже тоя же зимы король Стефан, приехав в великое княжество Литовское, на лето в 1579 году войну московскую[55]55
ib.: «рать московская».
[Закрыть] назнаменал, – сан мой ратный то от мене истязовал, дабы аз королю государю своему против общаго недруга отечества пособствовал. И тако той год, купно с протчими ратными великаго княжества Литовскаго людьми на войне Полоцкой пребых, идеже ис пищали в главу сый пострелен, егда скоро здрав бых, новым тем благодеянием Господним зело побужден, – ко обету моему возвратихся.
Лета убо Господня 1580[56]56
ib.: «а от Адама 7088».
[Закрыть] поехал во Италию тем умыслом, да бых нечто лекарствы и парами (cieplicami) покрепився, путь предприят(н)ый кончил, идеже, разсуждением лекарей и их делом тех и овых паров (cieplic) употребляя, едва в августе соверших, и сице лето то проиде. Тамо уже хотел к зиме в Венецыи в корабль внити; но в то время приплыша с тамошних стран иные корабли, возвещая, что в нынешнем 1580 году поветрие[57]57
ib.: «како моровое поветрие во Египте и в Палестине бывает».
[Закрыть] в Грецыи, в Сирии, в Палестине и во Египте великое, которое даже до третияго году, понемногу утишаяся, пребывать обыче: понеже в первом году неизреченно[58]58
ib.: «лист 9».
[Закрыть] жестоко есть, другаго году не тако, третияго мнее (mniey), – почему неизреченную милость Господню всяк познати может, которое не тако христиан, яко поган наказует. Весть сию услышав, весма вси пути сего возбраняху, чтоб отнюдь в явную страсть не вдавался; якоже и корабли, которые в новой год в те страны смышляхуся, не столь прилежно готовишася. По сем весть приде, что король Стефан на другой год паки с войском в Московскую землю грядет. И тако хотя несовершенно оздравев, лета 1581 презимовав, в отечество возвратихся, и целое лето с королем в обозе под Псковом пребывах[59]59
ib.: «обоз под Псковым и обстояние».
[Закрыть]. Зимою возвратихся в дом, аможе (gdzie iż) вси о моем пути в Палестину ведали, и аз того не таих, и они мне не мало запрещаша; и сам нечто начах ослабевати, обет мой сице себе предлагая, что не повинен бех оный исполнити, разве добре оздравев, понеже с летами купно слабость приходит. Помыслы убо таковые егда часто мне прихождаху, аз вся Господу Богу по обычаю в молитвах моих вручах, – помыслих через исповедание грехов и причастие Тела и Крови Христовой взыскати помощи. Яко абие мне в мысль прииде[60]60
На поле: «чудное во истинну разсуждение».
[Закрыть]: аще и не против дела здравие употребляю, тако обаче яко и ходити и вся совершати, на войну ехать, и далний путь подъяти могу; се же аще ли сие ради царя земнаго, или приятеля, или по нужде некое[й] делаю, – чесо ради трудов сего пути имел бых хранитися, который путь самому Богу, Царю над цари, Подателю всех благих, обещах исполнити? И тако всем сердцем весь Господу Богу вручихся, и постанових неподвижно: в каком-ни-есть здравии обещание мое совершити, упование в Нем полагая, яко ми поможет; и аще ли бы ми там прилучилося умрети, со благодарением прияти имех, токмо бы место святое видеть и обещание свое совершенно отдать мог.
Лета убо Господня 1582, дом мой росправив и духовную написав (егда боле возвратитися в отечество не чаях), в августе к королю Стефану, в Гродне будущему, поехал, чтоб ему о пути моем возвестил, и с ним простился. Различным способием отводил мя от того, советуя, дабы аз лутши в Рим ехал, нежели сице слабым здравием в столь опасный путь ехал. Но егда отвещах, что уже сице конечно постанових, чего аще бы оставих – гнев бы Господень навел на ся, и от людей осужден был бы, и чести бы своей некое ущербление соделал, – и колико возможе, толико увещеваше мя, обаче дабы в Царьград ехал, обещая всячески попещися о сем, дабы надежно предприятию моему и доволно мог[61]61
ib.: «11 лист».
[Закрыть] учинити. Взяв от короля повеление, возвратихся в Несвеж, где, имея вся готова, причастяся Тела и Крове Христовой; во имя Господне, 16 дня месяца севтевриа, лета Господня 1582, в путь шествовах. И понеже в том же году поновления (poprawa) колендаря прилучися, и аз в ноемврии месяце в Италии стах в пределех, и в некиих местех Ломбарды мало на молитве пребыв. По сем осмаго дня месяца декемвриа, в самый празник Зачатия Пречистыя Богородицы, за несколко дней людей своих в Верону послах, приехах в Венецыю. И тамо абие идох ко князю венецыйскому к Николаю с-Понта (de Ponte) с листы королевскими, чрез которые прилежно просил его король, чтоб капитаном своим в Грецыи и в Поморию (na pomorzu) обо мне прилежно приказал: яже вся малым трудом соделашася, яко и аз прежде того, [и] род мой венецыяном знаем и сведом бе. Глаголах и со наставником (cum procuratore) Земли Святыя, который всегда в монастыре Вранцишка делля-Вигна (Frańciszka della Vigna) обитает; а в то время на том властелинстве был отец Иоанн с-Кандии. Вех же и у отца Иеремии с-Брессы (de Boessa), келаря (gwardyana), который дважды был в Святой Земле над братиею старейшим, и тамо обита лет дванадесят. От тех, како бы ми в оном пути исправлятися[62]62
На поле: «лист 12».
[Закрыть] было, наставление имех, и тщахся прилежно, чтоб мог первым кораблем (который после Крещениева дни, егда по извычаю церкви святыя морю благословение[63]63
ib.: «когда под Венецыею благословение моря бывает».
[Закрыть] подается, выежджает) плавати, и поспешах зело, желая себе того, чтоб во Иеросалиме Светлое Христово Воскресение празновал. Советоваша убо ми друзи, чтоб на каторгу (galeon) Торнеля купца всел. Не бе той добре велик, понеже толко шесть сот бочек поднимал, и к тому не добре нов, яко еще прежде трех-на-десят лет делан, но с прут[к]ости (z prędkości) и великаго щастия велию имел похвалу; к то[му] (do tego) кормчи[й] (patron) его бе человек зело искусен Августин с-Якомы (de Jakomo), с которым, понеже отъезжал после Крещения, торг начах творити. Идеже велию милость Божию познах[64]64
ib.: «Господь Бог своих защищает».
[Закрыть], что, желая скоро съехати, иныя корабли оставих, о сем токмо пекохся: ибо един по истинне первый, корабль, Руггина (Ruggina) реченный, в последних числех месяца ианнуриа лета Господня 1583, от пристанища от[п]лый, и мало нечто плыв, в великом волнении морском бе у фоссы Клявдыи (apud fossam Claudiam), и е(г)два (все якоры (kotwice) опустя и шоглы (maszt) подсекши) последней беды уйде, такожде (tak, że) с трудом велиим к Истри (do Istryi), несколко миль [от Венеции], приплыл, где же всю зиму стоял; а которые были на нем поехали возвратишася в Венецыю. В половину месяца февруариа, два иные меншие корабли во Александрию плаваша. Где[65]65
ib.: «13 лист».
[Закрыть] (kędy) скучась медления ради, аще чрез Египет далший путь во Иеросалим, однако умыслом (umyśliłem) на един из них всести; но зане малы беша, а к тому кормчих не за обычных имеша, друзи претяху ми. Якоже благосовершися – познах милость Господню! Един бо из них недалече от Рагузы утонул, другий под островом Корцирею (Korcyną) от волнения морскаго разбиен сице, что токмо един человек и той едва выплыл. Писах по сем к папе, ведомо чиня ему, что, лист его первый взяв, разных ради причин и пометок, не возмогох в путь шествовати; ныне же, уже вся отложих, дабы ми паки благословение на путное тое шествие послать соизволил. Ибо той извычай есть и чин[66]66
На поле: «без благословения престола апостолскаго странник во Иерусалим не грядет».
[Закрыть]: яко аще кто во Иеросалим идет – имать от папы листовое повеление, или от настоятеля его, взяти; инакоже – кафолики опасаются его, и сам таков у тех там законников впадает в зазрение, яко несть сын костелный. Обще же сие прилучается тем, которые токмо мир (świat) видети желают (но мало им благополучение бывает, понеже или внезапною смертию умирают, или удивителные случаи [на них] приходят), ибо (a nie) не моления ради той путь подъемлют, много досаждения кафоликом нелепых ради нравов творят, откуду не токмо ущербление, но и опаство имеют. Егда бо нечто зло соделовают, кафолики за них страждут; аще ли пенязей несть на искупление, убози бо их законницы, дабы в порабощение турское не побрани были; искупляти до[л]жни. Обаче (aczkolwiek), великия ради знаемости и со изящнейшими венецийскими господами и с законники, ни каких листов возмогох имати, – обаче (iednak) не вос[хо]тех преславнаго обыкновения святаго костела оставити, дабы не имел, путьшественник сый, закона путьшественников употребляти: благословение воистину святаго отца прияти судих за преизряднейшую вещь. Святый отец лист мой от Георгия Тициниуса, схоластика Виленска[го], короля полскаго в Риме стряпчего (agenta) взяв, вопрошал: аще ли уже (здравия еще…[67]67
В рукописи пустое место; в польском тексте ему соответствует: «niepewnego – ненастоящего», а в данном случае – «слабого».
[Закрыть] и в то время, в которое наипаче разбой на мори бывает) постанових путь Иерусалимский совершити? И доволно явно показоваше, чтоб в Рим возвратился, обет мой в иныя некия богобоязненные дела отменив, радостен был бы мене от него свободити. Но услышав, якоже в том дерзнул (rezolwował), – и проезжую, которую зде положих, с отеческия весма любве и чотки с великими разрешеньми, послати мне благоволил, прилагая, дабы аз в молитвах моих никогда не оставлял [его], понеже и он путь мой на всякий день Господу Богу вручает.
«Возлюбленному[68]68
На поле: «лист 15».
[Закрыть] сыну, доброродному мужу Николаю Христофору Радивилу, князю Олики (duci Olicae et Neswisii) – Григорей папа 13.
Возлюбленный сыне, честный мужу, здравие ти и апостолское благословение! Принесл еси (doniosłeś) сие не в давне к ведомости нашей, яко, от веры и любве ко Господу Богу, хощешь[69]69
В подлиннике ошибка: «хощет».
[Закрыть] Гроб Господень во Иерусалиме, и чаю, и иные за морем места святые навестити, аще ли ти престол святый апостолский поволит (pozwoli). И тако (A tak), чтоб нам смиренно сие твое прошение обвещено, и чтобы мы сему твоему благому изволению по благодати апостолской довлетворение учинили, прилежал еси (starałeś się). Мы убо хотение и благодать нашу (не всякому равну) хотя ти в том показати, таковыми твоими прошенми приклоненни, дабы Гроб Господень и иныя за морем места святыя самолично мог навестити, токмо бы вещей заказанных к неверным не вывозил, совершенное и волное поволение властию апостолскою даем нынешним листом нашим. Писан в Риме, у святаго Петра, под печатию рыбаря, ианнуриа 22 день, лета Господня 1583, папежства нашего первагонадесят году»[70]70
В польском подлиннике есть еще подпись: «Caes. Glorierius».
[Закрыть].
Лист проежджей
«Григорей папа Третийнадесять.
Всем[71]71
На поле: «на обороте лист 16».
[Закрыть] вкупе и всякому особо: королем, князем, воеводам (hetmanom), владетелем (margrabiom), комитом (komesom), волным господам (baronom), государством и их началником, капитаном над войски морскими и над корабли и протчим господам мирским, и нам и святой церкви собственно (własnie) или каким-ни-есть судом (prawem) подлежащим, здравие и благословение апостолское!
Понеже честный человек Николай Христофор, князь на Олыцы и Несвежи, великаго княжства Литовскаго превысокий (naywyższy) маршалок, яко нам недавно ведо[мо] учинил, с благословения (z nabożeństwa) Гроб Спасителя нашего во Иеросалиме сими времены хощет навестити, – мы, с вящей к сему князю отеческой любви, пути сему везде безопасно[го] хощем и желаем, и вас, иже есте нам не подданни, прилежно наказуем и в том ищем, и подданным нашим наипаче приказуем, чтоб аще ли бы сей князь к вам, или в наши земли приехал, так его, яко и челядь и спутников его любезно и честно прияли есте, и тако ево честности, яко желанию и воли нашей угождая, в любви с ним обошлися. Аще ли бы помощи какия и свободнаго проходу требовал, с охотою дабы поволили (pozwolili) есте, прилежа (staraiąc) тому, чтоб мы вас, от любве (z chęci) ко князю преждереченному показанныя, прямо почтенными[72]72
В подлиннике: «почтеннаго».
[Закрыть] имели (zalecone słusznie mieli) и за таковым же прилучаем сицевую же благодать апостолскую[73]73
На поле: «17 лист».
[Закрыть] показали. Писан в Риме, у святаго Петра, под печатию рыбаря, 22 дне месяца ианнуриа, лета Господня 1583, папежства нашего 11 лета»[74]74
В польском подлиннике есть подпись: «Caes. Glorierius».
[Закрыть].
Егда мы по сем уготовлялися в путь, и только было в карабль внити, судбы Божия и смотрение[75]75
На поле: «знатно (znać), яко рука Господня с ним бысть».
[Закрыть] некие неудобства приносиша, чтобы от брегу не отставали. И показася по сем, что [добро] (dobrze) бысть, яко не столь скоро, како хотехом, с места двиглися. Чего ради чрез всю четыредесятницу и Светлое Христово Воскресение обитахом в Венецыи, прилежа молитве, по изволению Господню и укреплению. Даже (aż) в субботу убо (tedy)…[76]76
В подлиннике пустое место, которому в польском тексте соответствует: przed niedzielą Przewodną, т. е. «перед седмицею Провожальною» или «Фоминою».
[Закрыть] лета Господня 1583[77]77
На поле: «7091».
[Закрыть], месяца априлиа 16, часа за два до свету, в карбус (bacik) седши в Венецыи, в монастырь святыя Марии делля Грацыя (della Gratia) закона (zakonu) святаго Еронима на острове, приплыхом (зде рано уже странническую одежду взяв и причащения Христовых Таин сподобився, путь сей мой Господу Богу моему вручих) и оттуду в пристанищи (w porcie) Малямоцы (Malamocy), по захождении солнца в карабль всев, часу в третием нощи, выняв якоры и на светании тогожде дне (бысть 17 апрелиа) от брега отбившися, егда полторы сутки ветрец легкий повевал, заток (odnogę) Те[р]гестинский (Tergestyńską) минухом. А егда ветр преста веяти и[78]78
На поле: «18 лист на обороте».
[Закрыть] бе тихо, остановися карабль недалече от Парентия (Patencyum) древняго града Истрыйскаго[79]79
ib.: «Истриа».
[Закрыть], который хотя не самовеликий (nie bardzo), но в красном (pięknem) месте, древность некую показует. Мнят нецыи, что по унесении Елены создал[80]80
В подлиннике: «создан».
[Закрыть] оный Парис[81]81
На поле: «Парис Троянчик град основал».
[Закрыть], [и] звано его прежде сего Паридиум (Parydyn albo Parydynum) от него. Зде карабли пристать не могут, чесо [ради] и наш версты с полторы (ćwierć mili) от брегу стоял. Аз в карбусе (w barce) к костелу францишканскому ездил и обедни отслушав, град озирах; потом возвратихся в карабль. К вечеру малый ветр воста, мы такоже двиглися, и на свету прыплыхома к пустому пристанищу (do portu) в Далматии[82]82
ib.: «Далматия».
[Закрыть], зовут оное по просту Торрета, где, для супротивнаго ветру, который италиане называют сырокка[83]83
В польском: «syrokko».
[Закрыть] (идеже веет меж востока юга), по неволи стояли есмы три дни. Занеже оттуду бе ко граду Саре 25 поприщ (pięć mil), – спустя (rzuciwszy) якор, судном (batem) ехали ко острову Сале (Sala), и пеши (piechotą) такожде реченному к селцу полтретьи версты (połmili) отшод, в полдни внидохом в гостинницу, где пьяные селники (chłopstwo) обрели, которые, во одеянии странническом нас видя и к тому купно слыша полским языком глаголющих (что и разумели яко сами[84]84
В подлиннике ошибка: «есмы», в польском тексте: «iako to Słowacy sami».
[Закрыть] словяне), а о карабли нашем ничто ведая, имели нас за проглядателей, наипаче что тамо суть недалече несколько городов (zamkow) турских, един град Бокаль (Bokal) толко от них пол-осма поприща (mil połtory). И се хотеша нас яти, и послаша по юзы (powrozy) товарыщев[85]85
На поле: «лист 19».
[Закрыть] своих, которым аз листа венецыйскаго князя (аки подданным) не хотех показати, чтоб пьяние люди не изодрали; но, чтобы нас к своему господину повели, просих. Что и сотворили Тамо, егда идохом, встретили их соседи, поведал, что вящши есть наших в церкви, нежели мнели. А в то время приехал бе Войтех, епископ Сыдонский, с двемя священники (kapłany) езувиты[86]86
На поле: «езувиты не празднуют (nie prożnuią), – вселенную к вере обращают».
[Закрыть], с Ленартом Си[к]улом (Sykulem) и с Игнатием Исшпаном (Hiszpanem), которых посылал бяше Григорий 13 папа для проповеди (szczepenia) веры в Сирию, якоже вкупе с нами в том же карабли к Триполу Сирийскому плыша. И видя тогда наших боле, пачеже писаря корабленово Ерофея (Jarosza) Варнана, прежде им знаема, ничтоже нам зло сотвориша; и егда пачеже у протопопа (plebana) обедаша, примиришася с нами, чтоб аз пред началом (urzędem) Заренским (Zareńskim) их не огласил, зело опасался. После обеда наняв судно к Саре (do Zary), граду венецыйскому, в Далматии[87]87
ib.: «Зара град в Далматии».
[Закрыть] лежащему, зело крепкому по…[88]88
В подлиннике оставлено пустое место; в польском тексте: «po godzinie 21».
[Закрыть] часу пустихся и приехах, где у пристанища (u portu) воевода (praetor) венецыйский Викентий Моросинь (Morosinus) прехождашеся, и хотех ведати, аще ли и здраваго воздуха (ieśliśmy z dobrego powietrza). Писарь наш, [вышедши, wyszedłszy] с судна (barki), [показал, ukazał] ему подорожный лист; который егда прочте, повеле изыти из судна на брег и, целовав (przywitawszy) нас, во[89]89
На поле: «20 лист на обороте».
[Закрыть] град введе, валы и стены каменные и всю крепость показа, и по истинне с велиею честию в полатах своих обиталище даде. Во утрий день (бе празник святаго апостола Марка[90]90
ib.: «Венецыйское государство день святаго Марка торжествует (święci)».
[Закрыть]) идохом в костел и бых в ходу (na processyi), который ход во всей Венецыйской земле с великою честию почитают (obchodzą). Посетих же некие костелы, а собственно святаго Симеона костел старца[91]91
ib.: «святаго Симеона Богоприимца тело нетленно и доныне цело».
[Закрыть], о нем же в Евангелии имеем, иже Христа Господа [держал, miał] на руках своих; там его святые мощи под болшим олтарем лежат по истинне нетленны, ничем неврежденны видехом и прикладывахомся (dotykaliśmy się). Соверших трапезу, идохом в судно, по сем к своим приплыхом. И егда быхом в Заре, жалобу творили (пред воеводою)[92]92
Этих двух слов, взятых в скобки, нет в польском тексте.
[Закрыть] на сто и двадесять человек воинов, которых бе послал синклит (senat) виницейский в том же нашем корабле (nawie) в остров Крит, идеже и воевода (praetor) повеле, дабы всякому убытки платили.