Текст книги "Пусти к себе свет (ЛП)"
Автор книги: Ник Вилгус
Жанр:
Слеш
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Сесил остановил автобус напротив ведущей к нашему дому дорожки и помахал мне через открытую дверь, пока Ишмаэль понуро спускался вниз по ступенькам. Потом автобус уехал, и я вышел Иши навстречу.
– Как прошел твой день? – спросил я.
Он смотрел в землю, не отвечая, не поднимая глаз.
– Дружок, все хорошо? – спросил я, когда, приноровившись к его шагу, пошел рядом с ним в сторону дома.
Его губы сложились в мрачную линию. Мне показалось, он сдерживал слезы.
– Иши? Все хорошо?
Он резко остановился, и плотину слез прорвало.
– Эй, – встревожился я. – Что случилось?
Но он, затерявшись в своем собственном мире, словно не слышал меня.
Я сел на корточки, взял его за руки.
– Малыш, что стряслось?
Он зажмурился, чтобы не смотреть на меня.
– Все хорошо, – сказал я, обнимая его. – Что бы там ни было, мы все исправим. Договорились?
Он надрывисто всхлипнул.
Я забрал у него ланчбокс и рюкзак, завел его в дом и пошел за ним в спальню, где он с убитым лицом сел на кровать.
– Малыш, ну будет тебе. Не может быть, чтобы все было так плохо. Хочешь рассказать, что случилось?
– Я хочу к маме, – простонал он.
– Я знаю.
– Я хочу к маме.
– Знаю, малыш, но ее здесь нет.
– Я хочу к маме!
Я сел рядом с ним, не зная ни что сказать, ни что сделать. Я обнял его, и он ко мне прислонился. Спустя несколько беспокойных минут он затих.
– Давай-ка переоденемся, – предложил я.
Я помог ему снять школьные вещи, напомнил положить грязное в корзину около двери.
– Твоя домашняя одежда лежит в среднем ящике, – сказал я, выдвигая его. – Что ты хочешь надеть?
Он пожал плечами.
– Раз уж тебе грустно, может, наденем вот это? – Я показал ему синие шорты и синюю майку.
Он снова пожал плечами.
– Ты голоден? У меня есть для тебя кое-что вкусное.
На кухне он сел за стол и уставился на тарелку с печеньем, которую я там оставил. Потом взял одно и медленно надкусил. Я налил стакан козьего молока и поставил его перед ним. К моему удивлению, он сделал большой глоток – без единого недовольного слова.
– Так как прошел твой день? – спросил я, садясь.
Он не ответил.
– Тебе понравилась твоя учительница?
Он еле заметно кивнул.
– Завел новых друзей?
Он пожал плечами.
– Ну, это ведь был первый день. Новая школа – тут любой испугается. Все эти новые дети. Новые учителя. Но, хороший мой, все наладится. Я в этом уверен.
Он доел печенье и потянулся за следующим. Видимо, его аппетит пробудился к жизни.
– Шарла скучала, пока тебя не было, – сказал я. – Весь день крутилась возле крыльца, гадая, куда ты уехал. Ей было так грустно! Но потом она услышала, что едет автобус, и так обрадовалась! Ты скучал по ней?
Он кивнул.
– Хочешь с ней поиграть?
Он не ответил.
Потом произнес:
– Дядя Хен?
– Что?
– Мама уже не вернется, да?
Мне хотелось солгать. Сочинить большую, прилизанную, жирную ложь. Предложить полуправду.
– Думаю, нет, мой хороший, – ответил я, чувствуя, как по горлу поднимается ком. – И мне очень жаль. Я знаю, ты скучаешь по ней. Я тоже скучаю. Она ведь моя родная сестра. Но она вряд ли вернется. Мне жаль. Я понимаю, как тебе, наверное, тяжело.
– Кейден спросил, почему я живусь с тобой и дядей Сэмом.
– О.
– Он хотел знать, где моя мама. И папа. Я сказал, что не знаю, и он надо мной посмеялся. Он сказал, как можно не знать, где твоя мама и где твой папа? Это глупо.
– Кейден твой друг?
Он пожал плечами.
Глава 48
Какая мне разница?
Нас прервала Шарла, залаявшая на подъехавший автомобиль.
– Это твоя двоюродная бабушка Ширли, – сказал я, хмуро глядя в окно. – Останься здесь. Я выйду поговорить с ней.
Я вышел на крыльцо.
– Хен, я слышала, этот мальчик сегодня был в школе, – объявила тетя Ширли. Шумно дыша, она поднялась по ступенькам и смерила меня цепким взглядом своих карих глаз, который, казалось, пробуравил меня до самой души.
– Сегодня был его первый день, – осторожно подтвердил я.
– Мне звонила мисс Лили. Она, как ты знаешь, работает в школе. Поверить не могу, что ты отдал его в школу.
– А что мне оставалось делать?
– Неправильно это, Хен!
– Что неправильно?
– Что ты знаешь о том, как заботиться о ребенке? Сколько всего я выслушала в бридж-клубе. После того, что сделал твой папа, после того, как Сара забеременела в нежном возрасте тринадцати лет будто какая-то подзаборная потаскуха, после того, как твоя мама смолчала и не вмешалась, а потом из-за этого убила себя… а теперь еще я должна слушать разговоры о том, как мой племянник-гомосексуалист и его так называемый друг растят в этом доме ребенка. Боже помилуй, я не знаю, куда катится этот мир.
Эта женщина так меня утомила, что я не знал, что сказать.
– Хотелось бы напомнить тебе, что я выросла в стенах этого самого дома, – сказала она. – Мой дорогой папа построил его своими собственными руками. Почему он отдал его твоей матери, я понятия не имею, но он бы перевернулся в гробу, если б он узнал, что вы творите. Мне задают вопросы в бридж-клубе. И в женском комитете. Да что там, даже в Абердине, когда я зашла в аптеку, доктор Моррис спросил меня, что происходит. Мало позора вы принесли нашей семье, да, Генри Гуд? Ты считаешь, это нормально – чтобы такой человек, как ты, растил ребенка в доме моего папочки? Ты считаешь, у меня нет права иметь свое мнение на этот счет? Если да, то ты глубоко заблуждаешься.
– Он мой племянник, – твердо ответил я. – Я пытаюсь поступить правильно.
– И давно Гуды стали поступать правильно? В воскресенье к нам на ужин придет пастор с женой. Что, по-твоему, я должна им сказать?
– Что хотите, то и скажите. К вам, тетя Ширли, это никакого отношения не имеет, так что какая вам разница?
– Какая мне разница? – повторила она возмущенно. – Своим образом жизни ты позоришь нашу семью, а мне должно быть без разницы? Ты в каком мире живешь? Может, католикам и плевать на подобного рода скандалы, но лично мне – нет.
Я ничего не сказал.
– Позволь напомнить, что если с тобой что-то случится, этот дом вернется ко мне и моей семье. Мой папочка, отдавая его твоей матери, выразил свою волю достаточно четко. Тебе нельзя его продавать, и когда вы все перестанете жить здесь, этот дом и вся собственность вернется к моей семье. Так что не надо рассказывать мне, будто все, что здесь происходит, не моего ума дело. Все, что касается этой семьи, – мое дело. Не забывай это. А еще не забывай, что по папиной линии я в родстве с судьей Хузером. Думаешь, такой человек, как он, доверит ребенка гомосексуалисту? Я уже сообщила ему, что мы с Гарольдом подумываем подать заявление на опеку, чтобы положить этому вздору конец. Думаешь, он откажет нам с Гарольдом и отдаст опеку над этим ребенком тебе?
– И что вы с ним сделаете? – спросил я.
– Что бы мы с ним не сделали, все будет лучше того, что творите с ним вы, и это чистая правда. Ребенок не должен расти в такой обстановке.
Она развернулась и зашагала обратно к машине.
Я зашел назад в дом.
– Она мне не нравится, – прошептал Ишмаэль, когда она вырулила на дорогу.
– Мне тоже, дружок.
Глава 49
Ко мне заходила мисс Стелла
– Как жизнь, Хен? – спросил шеф Калкинс.
– Нормально, – ответил я.
– Вижу, ты со своим маленьким помощником.
– Да, – сказал я, чувствуя себя неуютно.
Ишмаэль, который стоял рядом со мной, сразу замкнулся, словно ему видеть людей в униформе ему не понравилось.
Субботний фермерский рынок был в самом разгаре. Мы с Ишмаэлем заправляли раскладным столиком, которых здесь было с дюжину, и на нашем лежала груда стручковой фасоли, помидоры и коробочки со свежей клубникой. Шеф полиции Винегар-Бенда восхищенно оглядел наш товар.
– Мама обожает твою клубнику, – сообщил он доверительным тоном. – Может, отложишь пару коробочек для меня? Я при исполнении, так что сейчас купить ее не могу, но загляну после работы.
– Без проблем, – сказал я.
Он долго рассматривал меня каким-то оценивающим взглядом.
– Я так понимаю, новостей по-прежнему нет, – сказал я, чтобы заполнить молчание.
Он покосился на Ишмаэля.
– Как ветром сдуло, – проговорил он рассеянно. – Он пошел в школу?
– Вчера был его первый день.
– Как он справляется?
– Ничего, – сказал я.
– Ко мне заходила мисс Стелла, – приподняв бровь, выдал он.
– О.
– На твоем месте, Хен, я бы держал ухо востро.
– Почему это?
– Она сказала, что если я ничего не сделаю, то за дело возьмется она сама.
– Вот как?
– Ты понимаешь, о чем я.
К сожалению, я понимал.
– Я ответил ей, что нет такого закона, который запрещал бы дяде заботиться о племяннике, – продолжил он. – Но она, похоже, убеждена, что в свете обстоятельств суд может решить по-другому. Ты ведь… сам понимаешь. Я сказал ей, что, если она так считает, то у нее есть право им сообщить. Не знаю, стоит ли волноваться, но я подумал, что тебя надо предупредить.
– Они могут нам что-нибудь сделать?
Он невесело улыбнулся.
– Что это значит? – спросил я.
– Вы с Сэмом не единственная… такая… пара с ребенком. С учетом обстоятельств, я не считаю, что это имеет какое-либо значение, но ей будто шлея попала под хвост. Просто подумал, что тебе стоит знать. Иногда люди вбивают себе что-нибудь в голову и нипочем не хотят отступаться. Я полагаю, ты обнаружишь, что большинство в Бенде относится к вам толерантно, но кто-то, возможно, и нет. Главное, как я уже говорил, не давайте мне повода наведываться в ваш дом. Я, знаешь ли, не забыл прошлый раз.
Я вздохнул несколько тяжелее, чем собирался.
– Помидоры тоже выглядят ничего, – заметил он.
– Могу отложить вам и их, – сказал я.
– Пару фунтов?
– Конечно.
– Как дела, партнер? – обратился он к Ишмаэлю.
Ишмаэль опустил глаза и ничего не ответил.
– Ну, увидимся, – сказал шеф и ушел.
Глава 50
Мисс Ида высказывается
– Божечки, какая клубника! – провозгласила мисс Ида, остановившись напротив нашего столика. – Хен, ты такой садовод, прямо хоть в «Гринпис» тебя продавай.
– Клубника сегодня расходится быстро, – допустил я.
– Сезон ведь почти закончился, нет?
– Его можно продлить. Требует немного лишних усилий, но оно того стоит.
– У тебя своя секретная технология?
– Что-то вроде того.
– А у меня клубника никак не хочет расти. Положи-ка мне сегодня четыре коробочки. Сделаю домашнее мороженое для завтрашней церкви. Мне тебя, кстати, не хватало на службе. Ты, верно, думаешь, будто я не заметила, да? Вы с Сэмом, должно быть, заняты со своим новым другом.
Виновато улыбнувшись, я положил четыре коробочки ягод в пакет.
– Ты бываешь на автозаправке «Тексако»? – спросила она, бросив на меня острый, многозначительный взгляд.
– Да уже давненько не заезжал, – сказал я.
– Вот и правильно.
– Почему?
– Ну, Хен, не сочти за злословие, но нам такой народ в Бенде не нужен. Если ты понимаешь, о чем я.
– Прошу прощения?
– Я о «песчаных ниггерах».
– Мисс Ида, серьезно, вам не следует называть…
– Люди их сторонятся, Хен… вот, что я слышала. Оно и понятно. Лично я туда ни ногой. Всегда заправлялась и буду заправляться у Карла. Он и его мальчики, вот они обращаются с тобой по-настоящему хорошо.
– О.
– В том смысле, чего можно ждать от людей, которые рубят другим людям головы?
– Мистер Хасан – католик, – заметил я.
– Так он говорит. Как бы там ни было, от таких людей одни беды.
– Но он католик…
– Ты вспомни, что они сделали 11-го сентября. Направили самолеты в дома… это просто неслыханно! Если они так к нам относятся, то почему не уберутся домой? В свою Монголию, или Тимбукту, или откуда понаехали все эти террористы. Просто в голове не укладывается.
Пока мы разговаривали, подошла очень беременная Вики Лэнс. Она толкала перед собой прогулочную коляску, а следом плелся ее старший ребенок – дочь Грейси Линн.
– Боже, вы только посмотрите, какая фасоль, – улыбнулась мне Вики.
Ее дочь подошла прямо к прилавку, который доставал ей примерно до носа. Она посмотрела на меня поверх горки фасоли и насупилась, словно моя фасоль была так себе. Потом покосилась на Иши и открыто смерила его взглядом.
– Снова ты, – сказала она Ишмаэлю.
Ишмаэль улыбнулся.
– Как вы, мисс Вики? – спросил я.
– Хорошо, Хен. А ты?
– Вроде нормально. Ребенок скоро появится?
– На следующей неделе, – сказала она и, нахмурившись, повернулась к мисс Иде. – Мисс Ида, как поживаете?
– Замечательно, милочка. Ты только взгляни на себя – большая, как дом!
– Я знаю.
– Последняя неделя тяжелее всего, правда, милочка? Когда я носила Говарда, своего первенца, то думала, что он никогда не родится. Наверное, ему было там так хорошо и уютно, что он не хотел появляться на свет.
– Да уж, – без особого энтузиазма ответила Вики.
– А потом – боже правый! – когда он наконец-таки решил появиться, то пошел попкой вперед. Ох, как же мы испугались. Я сказала врачу, что в жизни не решилась бы на ребенка, если б знала, что он пойдет попкой вперед. Но это был Говард, и потом он еще не раз делал все задницей наперед. Господи, ну и намучилась я с этим мальчишкой. Когда он сказал, что перебирается в Мемфис, я вздохнула от облегчения. Конечно, потом он вернулся с поджатым хвостом…
Вики, вздохнув, стесненно мне улыбнулась.
– Милочка, ты в порядке? – спросила мисс Ида.
– Если честно, мисс Ида, мне до смерти надоели разговоры о детях.
– О.
– Я будто ходячая матка. Матка с руками, ногами и головой. Люди глядят на меня, но видят перед собой только матку. Надо, наверное, лечь на стол да раздвинуть ноги, чтобы вы все могли обращаться к ней напрямую, а мне дали передохнуть.
– О, – повторила мисс Ида, и ее брови озабоченно сдвинулись.
– Хотите верьте, хотите нет, но для разнообразия я бы с радостью поговорила о чем-то другом. То, что у меня в матке завелся ребенок, еще не значит, что это всеобщее дело.
– Ох, милочка, – сказала мисс Ида. – Ничего. Малыш скоро родится, все закончится, и, вот увидишь, тебе станет легче. Просто у тебя сейчас большой стресс, но скоро все придет в норму. Что может сравниться с запахом новорожденного малыша, а? Ты должна с нетерпением этого ждать.
– Это девочка, – выдала Грейси Линн из-за горки фасоли. – У меня уже есть один братик. Если у меня будут два братика, то меня точно стошнит. Мальчишки такие придурки.
– Твой брат не дурак, Грейси Линн, – одернула ее мать.
Грейси Линн закатила глаза. Потом посмотрела прямо на Ишмаэля, словно он служил тому доказательством.
– Привет, – тихо проговорил Ишмаэль.
Она скорчила рожицу.
– Я просто не представляю, что буду делать с тремя малышами, – сказала Вики.
– Я уже большая, – взвилась Грейси Линн.
– Тогда веди себя, как большая. Джо Боб думает, будто я завод по производству детей. Он так счастлив. «Мы снова беременны!» Каждый раз, когда я это слышу, мне хочется врезать ему по лицу. Мы беременны. Я вас умоляю! Что-то не видно, чтобы он день за днем таскал в животе шар для боулинга и ходил в трикотажных штанах, потому что его задница растолстела до размера медвежьей берлоги. Мы беременны. Беременны? Да идите в мою жирную задницу!
– Божечки! – схватилась за сердце мисс Ида.
Вики обычно никогда не ругалась.
– Ты когда-нибудь был беременным, Хен? – спросила Вики.
Я сконфуженно улыбнулся.
– Тебе, по крайней мере, можно не беспокоиться, что какая-нибудь дурочка от тебя залетит. Впору тебе позавидовать.
– Хен теперь присматривает вот за этим маленьким мальчиком, – сказала мисс Ида. Шокированная беседой, она, похоже, отчаянно пыталась направить ее в более знакомое русло.
– Это правда?
– Он мой племянник.
– А сестра твоя где?
– Бог ее знает, – признался я.
– Говорят, она пустилась в бега. Иногда я думаю, а не сделать ли мне то же самое. Взять и сбежать, а свою матку оставить на переднем крыльце, чтобы Джо Боб мог наделать себе еще малышей.
– Ну… – нерешительно протянул я.
– Не стоит мне так говорить, – сказала она, – но если этот ребенок не вылезет в срок, то я не знаю, что сделаю. С Грейси я переходила на две недели, и если так же будет и с этим… не хочу даже думать. Хен, сколько я должна тебе за фасоль?
Глава 51
Что такое карманные деньги?
– Мы богачи, – сказал Ишмаэль, с восхищением наблюдая, как я пересчитываю заработанные нами шестьдесят восемь долларов.
Упаковавшись после закрытия рынка, мы сидели в моем маленьком пикапе.
– Вот твоя доля. – Я протянул ему пару долларов. – Спасибо за то, что был таким хорошим работником. Я бы хотел дать тебе больше, но нам надо платить по счетам.
Он смотрел на два доллара с изумлением, не решаясь их взять.
– Бери, – сказал я. – Ты их заслужил.
– Это правда мне?
– Малыш, тут всего лишь два доллара.
– Но…
– Бери же.
Он взял две купюры и уставился на них в полном молчании.
– Когда тебе что-то дают, надо всегда говорить «спасибо», – напомнил я.
– О.
– Так что надо сказать?
– Спасибо, дядя Хен.
– Пожалуйста, Иши. И знаешь, что?
– Что?
– Я еще не давал тебе карманные деньги.
– Что это?
– Каждую субботу родители выдают своим детям немного денег. У вас дома так не было?
Он покачал головой.
– Пусть это будет пять долларов, – сказал я и вручил ему еще три. – Вот. Это тебе на неделю.
Он, казалось, был поражен самим фактом, что ему дали деньги.
– Правда?
– Твоя мама никогда не давала тебе карманные деньги?
– Нет.
– Это за то, что ты помогаешь по дому, прибираешься, моешь посуду и все в таком духе. Можешь потратить их, как тебе хочется.
– Правда?
– Правда.
– Ого!
– Круто, да?
– Да.
– Лучше спрячь их в карман, так будет надежнее.
Очень бережно он сложил деньги вдвое и с безмерно довольной улыбкой убрал их в карман своих красных шорт.
Глава 52
Это мое!
Мы нашли Сэма на заднем дворе. Он подготавливал квадроциклы, потому что днем мы собирались отправиться на рыбалку. На нем были шорты, которые свободно болтались на бедрах, открывая резинку белья – что напомнило мне о кампаниях под девизом «Подтяните штаны», которые вот уже несколько лет бушевали в городках вроде Бенда, – пара старых кроссовок и все, и при виде его нагой загорелой груди, литых мышц и сильных ног во мне вспыхнула страсть и странная гордость за то, что мне принадлежит такой мужчина, как он. Не то чтобы я сам был несимпатичным – люди, по крайней мере, всегда говорили обратное, – но Сэм… он был очень, очень, очень горяч.
– Всем привет, – окликнул нас Сэм, пока мы выгружали пустые ящики и поддоны.
– Дядя Сэм, а мне кое-что дали! – гордо сказал Ишмаэль. – Показать?
– Конечно, ковбоец.
Ишмаэль выудил из кармана свои пять долларов, и Сэм сразу выхватил их из его маленькой ручки.
– Вот спасибо, ковбоец.
– Они мои! – закричал Ишмаэль. – Отдай, дядя Сэм!
– Сначала поймай меня, – сказал Сэм, пятясь назад.
– Дядя Сэм! Нет! Они мои. Дай сюда!
Они понеслись по двору. По крикам, которые издавал Ишмаэль, было неясно, сердится он или смеется. Сэм позволил поймать себя, и они рухнули на траву. Я поморщился, надеясь, что Ишмаэль не разобьет себе голову и не переломает костей. Крича и хихикая, они стали бороться. Сэм перевернулся на спину, а Иши уселся ему на грудь, требуя назад свои деньги, которые Сэм после долгого ворчания и мычания в итоге вернул.
Победно сияя, Ишмаэль примчался обратно ко мне.
– Он забрал мои деньги, – сказал Сэм обиженно, шагая к нам по двору. – Дядя Хен, он забрал мои деньги.
– Они мои, дядя Сэм, – твердо возразил Ишмаэль и засунул деньги поглубже в карман.
– Дядя Хен, пусть он отдаст! – надул губы Сэм.
– Вы перестанете или нет? – сказал я. – Господи! У меня словно не один ребенок, а два. Мы на рыбалку ехать готовы?
– Я хочу есть, – сказал Ишмаэль.
– Я взял сосиски, – ответил Сэм. – Разложим костер и нажарим гору хот-догов – что скажешь, ковбоец?
– Хорошо, – сказал Ишмаэль.
– Ты поедешь с Сэмстером или со своим дядей Хеном? Предупреждаю: Хен водит как старая бабушка. Если поедешь с ним, то доберешься на место не раньше завтрашнего утра, а там уже придет пора идти в церковь.
Иши хихикнул.
– Поезжайте вперед, – сказал я. – А я пока возьму наши купальные шорты.
– Они нам не нужны, – сказал Сэм.
– Нужны, – сказал я. – И солнцезащитный крем. Твой дядя Сэм всегда его забывает. Он, очевидно, считает, что нам нравится разгуливать красными, как вареные раки.
– Поехали, парень, – позвал его Сэм.
Они уселись на квадроцикл и покатили к реке, но не раньше, чем Сэм сделал лихой поворот.
Я снова поморщился, надеясь, что квадроцикл устоит, и они не…
Мы съели сосиски, потом долго рыбачили, потом пошли плавать. Я заставил Сэма надеть купальные шорты.
– Они нам не нужны, – огрызнулся он, пока мы переодевались. – Хен, мы должны быть собой.
– И мы будем – как только разберемся с опекой. А до тех пор, Сэм Рейкстро, ты будешь держать своего жеребца на конюшне. Теперь все изменилось. Да и потом, мир, по-моему, уже достаточно насмотрелся на твою пипку.
– Ладно, мамочка, – тяжело вздохнул он. – Все равно ему не нравится плавать.
– Это ведь мне предстоит отвечать перед судьей.
– Я тоже там буду.
– Ему будут задавать вопросы о нас, знаешь ли.
– Знаю.
– Ну и я не хочу, чтобы кто-нибудь вроде мисс Стеллы пришел и сказал: «О, кстати, я слышала, что они купаются нагишом».
– Что плохого в общении с матерью-природой?
– Сэм, не начинай.
– По-моему, это идиотизм. Радовались бы, что мы выводим его на свежий воздух, и он не сидит целыми днями на заднице, толстея и играя в видеоигры.
– Сэм, просто помоги мне сейчас, хорошо?
– Бэби, я с тобой, ты же знаешь. Я просто говорю свое мнение. Скоро, наверное, заставишь меня еще и в церковь ходить, да?
– Тебе бы не повредило.
– Не понимаю, зачем вообще ты туда ходишь.
– Только не говори, что ревнуешь к моему невидимому приятелю.
– Как по мне, ты только время зря тратишь.
– Слушай, давай не будем, – сказал я.
– Но это нелепо!
– Окей, ты не веришь. Ну и отлично. Дело твое.
– Мне это не нравится, – прямо сказал он. – Они только и делают, что шипят на тебя и называют больным. Как можно с этим мириться?
– У меня есть право отвечать перед своей собственной совестью. Они могут быть не согласны, но это их проблема, а не моя. И я, знаешь ли, не совсем Мария Магдалина.
– Они считают ровно наоборот.
– Я не собираюсь опять заводить этот спор. Иди насади своему сыну червяка на крючок и скройся уже с моих глаз.
Глава 53
Мы заигрались
Когда мы наплавались, я расстелил возле угасающего костра покрывало, намереваясь прикрыть глаза и чуть-чуть подремать. Когда я снова открыл их, время уже близилось к ужину, а солнце садилось.
– Почему вы не разбудили меня? – спросил я, садясь и потирая глаза.
– Мы заигрались, – ответил Сэм.
Они разожгли новый костер. На огне, потрескивая и распространяя по воздуху аромат, лежал большой окунь, частично завернутый в алюминиевую фольгу.
– Хочешь есть? – спросил Сэм.
Я хотел.
– Скоро будет готово.
Лицо и грудь Ишмаэля были красного цвета.
– Ты что, больше не мазал его? – спросил я.
– Ему не нужен солнцезащитный крем.
Я сказал Ишмаэлю стоять смирно и, ворча совсем как когда-то мама, смазал кремом его лицо, спину и грудь.
– Ты будешь проклинать своего дядю Сэма, если это превратится в ожог, – сказал я.
Ишмаэль сел рядом с Сэмом и уставился на него с чудесной улыбкой во все лицо. Они быстро сдружились, говорила эта улыбка. Из нас двоих Сэмстер был добрым дядей.
– Может, споешь что-нибудь? – предложил Сэм.
– Я больше не пою, – сказал я.
– Я уверен, Иши с удовольствием бы послушал тебя. Правда, Иши?
Ишмаэль энергично кивнул.
– И думать забудь.
– Ну пожа-алуйста. – Сэм сделал умоляющее лицо. – Ты разве не помнишь, как раньше мы пели возле костра? Как приносили гитары, делали музыку, сочиняли мелодии…
Я насупился.
– Дяде Хену больше не нравится веселиться, – доверительным тоном объяснил Ишмаэлю Сэм. – Он становится стареньким.
– Просто желания нет, вот и все.
– Он утратил свой свет, – продолжал Сэм. – Как-то раз он стриг газон у мисс Иды и переехал свой свет газонокосилкой. Или его слопала мисс Ида. Господь свидетель, она ест все, что не прибито.
Ишмаэль засмеялся.
– И теперь от него осталась только пустая, грустная оболочка…
– Может, хватит уже? – сердито прервал я его.
– Мамочка, ну встряхнись же ты. Прошло столько времени с тех пор, как они…
– Я не хочу обсуждать это перед ним.
– Хен, это история вашей семьи. У него есть право знать.
– Серьезно? Ты собираешься просветить его прямо сейчас?
– Все равно дети в школе ему разболтают. Ты не считаешь, что мы должны…?
Когда от меня не поступило дополнительных возражений, Сэм повернулся к Иши.
– Мама и папа дяди Хена умерли несколько лет назад. Ты это помнишь?
– Немного, – признал он.
Сэм, слава богу, опустил все менее поучительные детали.
– Они были твоими бабушкой с дедушкой.
– Я знаю.
– Тебе тогда было годика три или четыре. Ты помнишь их похороны?
Иши пожал плечами.
– В общем, с тех пор Хену грустно. Раньше у нас с ним была своя группа. Мы сочиняли песни, и пели их, и устраивали концерты. Но теперь ему больше не хочется петь.
– Почему?
– Не знаю, Иши. Он не говорит, почему.
– Он грустит?
– Угу.
– О.
Ишмаэль посмотрел на меня.
– Я не грущу, – сказал я. – Просто… ну, надо же нам платить по счетам. Я должен работать. У меня нет времени валандаться с группой.
– С таким настроем не стать рок-звездой, – сказал Сэм.
– Желанием стать рок-звездой счета не оплатишь. На случай, если у тебя плохо с памятью, напомню, что большинство наших концертов были благотворительными, и нам не платили. Невозможно платить по счетам, занимаясь благотворительностью.
– Но у нас только-только начало получаться. Мы могли бы поехать в Мемфис, в Нэшвилл, записать демо-альбом…
– Могли бы – как миллион других маленьких групп. А потом – как они же – могли бы умереть с голоду.
– Я всегда находил твой оптимизм очень бодрящим.
– Сэм, если ты облажаешься, то всегда сможешь вернуться домой. Твоя мама оставила твою комнату в точности, какой она была, когда ты ушел. А мне, если я облажаюсь, идти некуда.
– Ты можешь жить у моей мамы вместе со мной.
– Очень смешно.
– Видишь, о чем я? – сказал Сэм Ишмаэлю. – Он испугался, что у нас ничего не получится, и теперь вообще не желает петь. Даже крохотулечную песнюшечку для своего крохотулечного племянника. О, нет! Разве можно! Она же убьет его.
– Отвянь, – сказал я.
– Ты хорошо поешь, дядя Хен? – спросил Ишмаэль.
– Хорошо ли поет дядя Хен? – словно не веря своим ушам, повторил Сэм. – Шутишь? Иши, да он настоящий болотный бог рока. Он залезает на сцену и начинает рычать о топях, о гулящих женщинах, о курении сигарет, и у людей сносит крышу. Он типа нашего болотного Джастина Бибера. Я тебя умоляю! Ангелы сбросили его с неба, потому что завидовали его умению петь. Сама Адель звонила ему и упрашивала дать урок вокального мастерства. Хорошо ли поет дядя Хен? Господи, Иши!
– Думаю, ты несколько преувеличиваешь.
– А я думаю, что ты задолжал своему племяннику песню. Уж одну-то спеть можно, согласен? Самую маленькую.
– Сэм, я знаю, что ты пытаешься сделать. Я уважаю тебя за старания и знаю, что у тебя самые благие намерения, но если ты не заткнешься, я засуну тебе в задницу ногу так далеко, что ты будешь сосать мой большой палец.
– Не выражайся перед детьми, дорогой. Речь идет всего лишь о коротенькой песенке. Я спою вместе с тобой.
Ишмаэль поднял глаза на меня и предвкушающе улыбнулся.
– Нет, – сказал я и встал. – А теперь оставьте меня в покое.
Я ушел к краю воды и сел к ним спиной.
Глава 54
Почему ты плачешь?
Чтобы побыть в одиночестве, я добрел до песчаной отмели вниз по течению, где долго стоял, обхватив свои плечи, и в подавленном настроении наблюдал за водой.
Я услышал за спиной тихие шаги.
– Дядя Хен?
Обернулся и увидел там Ишмаэля.
– Дядя Хен, ты что, плачешь?
Устыдившись, я просто пожал плечом.
– Ты сердишься на меня?
– Нет, мой хороший. Нисколько.
– Что с тобой?
Я покачал головой, вытер глаза и попытался взять себя в руки.
– Это из-за твоих мамы с папой? – спросил он, становясь рядом и поднимая глаза.
Я кивнул.
– Тебе грустно, потому что ты скучаешь по ним?
Я снова кивнул.
– Я скучаю по маме, – признался он.
Я обнял его одной рукой за голые плечи и притянул к себе.
– Дядя Хен, а ты мой брат?
– Нет, малыш. Я твой дядя. Твоя мама – моя сестра.
– Я знаю. Но мама сказала, что ты мой брат.
– Я не твой брат.
– Но мама сказала…
– Хороший мой, я твой дядя.
– Я знаю. Но я спросился у мамы про папу, и она разозлилась.
– И?
– Она сказала спросить у тебя, раз ты мой брат. Она сказала, ты знаешь.
Я нахмурился, пытаясь разгадать этот ребус.
– Она так сказала? – спросил я наконец.
– Она сказала, ты знаешь.
– Не понимаю.
– О, – удрученно проговорил он.
– Я твой дядя. – Я сжал его плечи. – Теперь ты будешь жить с нами, так что заодно я буду тебе вроде папы. В тебе, конечно, плавает часть моих генов, но это не делает меня твоим братом. Я твой дядя.
– Но мама сказала…
– Ты, наверное, неправильно понял.
– Я спросил, где мой папа, и она сказала спросить у тебя, раз ты мой брат и все знаешь.
Я снова нахмурился. Его настойчивость настораживала. Зачем Сара ему это сказала? Была под кайфом, наверное, вот и не соображала, что говорит. Можно было не сомневаться, что она наплела ему множество чепухи.
– Я не твой брат. Я твой дядя. Это похоже на брата, только я сильно старше.
– Хорошо, – сказал он.
По его лицу было ясно, что ответ не удовлетворил его.
– Дядя Сэм сказал, пора есть, – проговорил он, беря меня за руку.
Глава 55
Глисты
– Ребята, у вас есть что поесть? – спросил Ларри, убегая от входной двери к раковине, чтобы вымыть там руки.
– Разве у тебя нет своего дома? – спросил Сэм. – Я думал, ты еще живешь с мамой и папой.
– Так это, по-твоему, называется? – сказал Ларри.
Был вечер. Мы сидели на диване и смотрели «Стар Трек». У капитана Кирка были проблемы с трибблами. Ишмаэлю, похоже, казалось, что ничего смешнее он в жизни не видел.
– Знаете, что я сегодня услышал? – спросил Ларри с кухни. – Примерно половина населения мира заражено, цитата, дьявольской троицей.
– Дьявольской троицей? – повторил Сэм, закатывая глаза.
– Именно, – сказал Ларри, возвращаясь в гостиную и по пути тщательно протирая руки влажной салфеткой. – Хотите узнать, что это?
– Не особенно, – сказал Сэм.
– Аскариды, анкилостомы и власоглавы – вот, что называется дьявольской троицей. Нет, ты только представь! У тебя в кишках сидит глист. Паразит, который растет и растет, – их измеряли, они бывают и двух, и трех, и десяти, и двадцати футов длиной. Господи Иисусе!
Ишмаэль, сдвинув брови, вытаращил на Ларри глаза.
– Может, не стоит говорить об этом при нашем ребенке? – предложил я.
– Он должен знать, в каком мире живет, – горячо возразил Ларри. – Если тебя не прикончат нацисты Второй поправки со своими пистолетами и решениями, или ты не расшибешься в лепешку в аварии, то это сделает армия паразитов – вирусы, бактерии, эбола, – ради всего святого, они так и ждут шанса убить тебя. Ужас!
– Почему бы тебе не оставить свои ужасы при себе? – спросил я.
– У Иши внутри может жить двадцатифутовый глист! Одним прекрасным утром ты придешь разбудить его, но под одеялом будет лежать не он, а двадцатифутовый глист, который сожрал его заживо!