355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Сказки Мадагаскара » Текст книги (страница 9)
Сказки Мадагаскара
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:49

Текст книги "Сказки Мадагаскара"


Автор книги: Автор Неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

РАЗУАНУРУМАНГА И ТЕЛУВУХАЛУГУЗИ

Две девушки шли в чужом краю и остановились в деревне, около которой протекала большая река: им захотелось выкупаться. Как только они вошли в воду, длинная толстая самка угря превратилась в человека, подошла к ним и сказала:

– Хотите перебраться на другую сторону?

– Нет, – ответили девушки, – здесь слишком глубоко.

– Что вам об этом беспокоиться, я перенесу вас на спине.

Девушки согласились, и Разуануруманга влезла на плечи человека-угря.

Добравшись до середины реки, угриха начала осторожно погружаться в воду. Разуануруманга почувствовала, что замочила ноги, и испугалась, а угриха выбирала все более и более глубокие места. Мало-помалу вода дошла Разуануруманге до колен, потом поднялась до груди, потом до шеи… Девушка закричала, но угриха утащила ее в воду.

Увидев, что произошло, Телувухалугузи от страха не знала, что делать, и заплакала. Ей на глаза попался куст маранги.

– Если мои родители андриана, пусть этот куст превратится в высокое дерево, – крикнула она.

И куст превратился в высокое дерево. Телувухалугузи вскарабкалась наверх. Когда невдалеке пролетали птицы, она звала их и просила передать весточку ее родителям. Первым появился фуди.

– Миленький фуди! Миленький фуди! Не передашь ли мои слова родителям?

– Нет, – ответил фуди, – я не хочу передавать твои слова. Раньше, когда я прилетал к вашим рисовым полям, ты всегда кричала: «Гадкая птица! Гадкая птица!»

Вслед за фуди прилетел караку.

– Красавчик караку, красавчик караку, не передашь ли мои слова родителям?

– Нет, не хочу я передавать твои слова. Раньше, когда я прилетал к вашим полям, ты всегда кричала: «Противная птица! Противная птица!»

Много разных птиц пролетало мимо дерева, но ни одна не хотела передать весточку Телувухалугузи. Наконец к дереву подлетел вурундреу, и девушка сказала ему:

– Если ты передашь родителям мои слова, я сделаю тебе хороший подарок. Скажи им, что угорь разорвал Зуанурумангу на три части и съел, а я, Телувухалугузи, умираю от голода на этом дереве.

Вурундреу полетел, увидел поле, на котором работало много людей, остановился и закричал:

– Где родители Разуануруманги? Их дочь съел угорь.

Телувухалугузи, другая девушка, умирает от голода на вершине дерева.

Хозяин поля, смотревший за работниками, ответил:

– Родителей Разуануруманги здесь нет; для девушки это конечно, плохо. Люди что черепки от разбитого горшка: одних забросит на север, других – на юг, а смерть приходит нежданно-негаданно.

Птица полетела дальше; всюду, где были люди, вурундреу искал родителей Разуануруманги. Телувухалугузи сказала ему, что он должен долететь до деревни, около которой растет ваниль. Наконец вурундреу долетел до этой деревни и нашел родителей Разуануруманги. Он сказал им:

– Угорь разорвал вашу дочь на три части и съел, а ее подруга Телувухалугузи умирает от голода на вершине дерева.

Услышали эти печальные новости родители Разуануруманги и горько заплакали. А вурундреу продолжал:

– Телувухалугузи сказала, что нужно привести быка на берег большой реки, где угорь съел Зуанурумангу.

Вслед за вурундреу родители Разуануруманги пошли к тому месту, где угорь съел их дочь. Придя на берег, они убили быка и разрубили тушу на мелкие куски, чтобы поймать на эту приманку длинную толстую угриху.

Родители Телувухалугузи, увидав на дереве свою дочь, обещали отдать ее в жены тому, кто поможет ей спуститься на землю. В тот же миг один юноша взобрался наверх, посадил Телувухалугузи к себе на спину и вместе с ней слез вниз.

Ступив на землю, Телувухалугузи сказала:

– Вот место, где мы купались. Зуанурумангу унесла длинная толстая угриха. Вон там она скрылась под водой.

Люди сели в пирогу и стали бросать в реку приманку. Утром угриху поймали. Ее вытащили на берег, убили и вспороли ей живот. Внутри лежала Зуануруманга, разрезанная на три части. Ее полили кровью угрихи, части соединились, и девушка вместе со своими счастливыми родителями вернулась домой. В деревне устроили большой праздник: пили много туаки и убили много быков. Вурундреу тоже не забыли – он получил в награду большой мешок зерна.

С тех пор вурундреу слывет вещей птицей.

АНДРИАМБАХУАКА РАВУХИМЕНА И ВОЛШЕБНЫЕ ЗЕРНА

У андриамбахуаки Равухимены было много земли. Однажды он объезжал в пироге свои владения и услышал, как три девушки говорят между собой.

– Если бы я была женой Равухимены, – сказала старшая, – я бы из одной нити соткала сто ламб.

– Если бы я была женой Равухимены, – сказала средняя, – я бы из одной тростинки сплела тысячу циновок.

– Если бы я была женой Равухимены, – сказала младшая, – я проглотила бы пять зерен и родила пять сыновей.

Тут три сестры заметили пирогу Равухимены. Старшая и средняя закричали:

– Э, Равухимена, подъезжай-ка поближе, а то никто не знает, может, ты слепой, может, у тебя зубы гнилые…

– Неужели я позволю, чтобы эти девчонки надо мной насмехались! – воскликнул Равухимена. – Эй, поверните пирогу к берегу, чтобы я мог наказать обидчиц.

Пирога пристала к высокому берегу.

– Ну-ка, идите сюда, вы двое, которые кричали.

Старшие сестры подошли, опустив головы. Но тут Равухимена увидел младшую, и она показалась ему такой красивой, что он захотел на ней жениться.

Равухимена посадил трех сестер к себе в пирогу.

– Я возьму в жены всех трех, – сказал он.

Приехал он домой, дал старшей одну нить, но она не смогла соткать из нее сто ламб. Он дал средней одну тростинку, но она не смогла сплести из нее тысячу циновок. Он дал младшей пять зерен. Она проглотила пять зерен, и скоро Равухимена узнал, что у нее родится пятеро сыновей.

Прошло немного времени. Равухимена ушел на войну и приказал сестрам заботиться о Рефаран – так звали младшую. Рефараи родила пятерых сыновей, но сестры из зависти завязали ей глаза, когда она рожала, а вместо детей подложили бычьи челюсти и тряпки.

– Вот какую пакость ты родила, – сказали они, – никаких сыновей и в помине нет.

– Я родила такую пакость?! – удивилась Рефаран. Старшие сестры попросили одну старуху заколдовать Рефаран, и в ту же минуту Рефаран превратилась в лемура и убежала в лес. А сестры положили пятерых мальчиков в корзину и бросили в реку.

Корзину нашел Человек из леса. Он открыл ее и увидел пять маленьких мальчиков. Человек из леса принес их в хижину и сказал жене:

– Что с ними делать? Своих детей у нас нет, давай воспитаем их.

Они с женой были очень бедные. Хижина их стояла в лесу, питались они медом, танреками, ежами и едва не умирали от голода. Пришлось Человеку из леса искать корову, чтобы у мальчиков было молоко.

Однажды раб Равухимены пошел в лес за дровами. Вдруг он услышал какой-то голос:

– Кто ты такой, что смеешь приходить за дровами в лес Равухимены?

Раб испугался и убежал.

– Там в лесу бродит злой дух, – сказал он.

Прошло немного времени, и он снова пошел в лес: он подумал, что в тот раз ему просто что-то почудилось. Только он пришел, опять слышит:

– Кто ты такой, что смеешь приходить за дровами в лес Равухимены?

– Да кто же я, как не старый раб андриамбахуаки, – ответил раб.

– Равухимена вернулся с войны? – спросил голос.

– Если бы он вернулся, разве ты не услышал бы, как дуют в раковины и бьют в большие военные барабаны? – ответил раб. Он посмотрел по сторонам, но не увидел никого, кроме лемура, который прыгал с ветки на ветку.

– Наверное, мне опять послышалось, – сказал он сам себе.

На обратном пути раб остановился около хижины Человека из леса.

– Там в лесу живет говорящий лемур. Он все время спрашивает: «Равухимена вернулся с войны?»

Человек из леса не знал, что сказать.

– Пойди туда еще раз, – посоветовал он, – а потом перескажешь мне слово в слово то, что услышишь.

На следующий день раб снова пришел в лес и стал, как всегда, рубить дрова. Услышав удары топора, лемур закричал:

– Кто ты такой, что смеешь приходить за дровами в лес Равухимены?

– Да кто же я, как не старый раб андриамбахуаки, – ответил раб.

– Равухимена вернулся с войны? – снова спросил лемур.

– Если бы он вернулся, ты бы услышал, как дуют в раковины и бьют в большие военные барабаны?

Больше никто ничего не спросил, и раб опять не увидел никого, кроме лемура. Он побежал назад и пересказал Человеку из леса слово в слово то, что говорил лемур.

– Ладно, – сказал Человек из леса, – пойдем туда вместе.

Как только они пришли к дереву, Человек из леса крикнул:

– Говорящий здесь, скажи, кто ты такой!

– Я Рефаран, – послышалось в ответ.

– Если ты Рефаран, спустись с этого дерева.

– Если я не Рефаран, – раздался голос, – пусть это дерево стоит прямо, если я Рефаран, пусть оно наклонится.

В тот же миг дерево наклонилось.

– Я Рефаран, – сказал лемур. – Злые сестры заколдовали меня за то, что я вместо сыновей родила какую-то пакость.

– Не беспокойся, – сказал Человек из леса, – когда Равухимена вернется, мы расскажем ему правду.

Пять мальчиков подрастали. В один прекрасный день люди услышали, как дуют в раковины и бьют в большие военные барабаны.

– Где же Рефаран? – спросил андриамбахуака.

– Она родила какую-то пакость и убежала в лес, – ответили сестры.

Услышал эту новость андриамбахуака и огорчился.

Однажды, идя на охоту, Равухимена увидел пять мальчиков, игравших перед хижиной Человека из леса.

– Чьи это дети? – спросил он.

– Нет у них ни отца, ни матери; мы их подобрали.

Андриамбахуака верил ему и не верил.

– Не знаю, что и думать, – сказал он. – Сестры Рефаран говорят, что она родила какую-то пакость и убежала в лес.

– Мы сами удивляемся, – ответил Человек из леса. – Сначала три сестры жили вместе, а теперь Рефаран убежала.

Человек из леса попросил у андриамбахуаки коров, чтобы поить детей молоком, и андриамбахуака исполнил его просьбу.

Равухимена часто приходил к Человеку из леса, но тот каждый раз говорил ему одно и то же. Наконец однажды когда андриамбахуака стал его расспрашивать, он рассказал откуда взялись дети:

– Как-то раз иду я вдоль реки, – сказал он, – и вижу: по воде плывет корзина. Я открыл ее, а там пять мальчиков,

Я сказал жене: «Что с ними делать? Своих детей у нас нет, и вот мы нашли пять мальчиков». Мы взяли их к себе, и я пошел искать корову, чтобы дать им молока. Теперь они думают, что они наши.

– Пусть они пока живут у тебя, – сказал Равухимена, который догадался, что это его дети. – Мне надо расспросить старших сестер, может я найду Рефаран.

И он ушел на охоту.

На другой день Равухимена пришел к хижине Человека из леса и спросил, не слышал ли он что-нибудь про Рефаран.

– Раз ты меня спрашиваешь, – ответил Человек из леса, – я скажу тебе, что видел в лесу лемура, который говорит, что он Рефаран.

Услышал эти слова андриамбахуака, очень удивился и решил пойти к мпсикиди. Мпсикиди раскинул зерна и сказал то же, что Человек из леса.

– Отец, – застонал андриамбахуака, – наступает весна, я так скучаю без Рефаран. Что сделать, чтобы она вернулась?

– Пойди, сынок, разыщи Малыша с Длинными Волосами. Рефаран попала в руки злых чудовищ, никто, кроме тебя, ее не освободит.

Равухимена вернулся домой и сказал матери:

– Мама, я ухожу, меня ждет много опасностей. Смотри почаще на бананы, которые растут к югу от нашей хижины.Если листья начнут желтеть, значит, мне грозит беда; если они завянут, значит, я мертв.

И он отправился в путь.

Шел Равухимена, шел, наконец он увидел скалу, на которой нежился Малыш с Длинными Волосами.

– Что тебе от меня надо? – спросил он.

– Я хочу разыскать Рефаран, – ответил Равухимена.

– Принеси мне меду красных пчел на молодом банановом листе, – сказал Малыш с Длинными Волосами, громко захохотал и исчез в скале.

Равухимена пошел в лес. Он отыскал улей красных пчел и вынул мед, но в ту же минуту пчелы ринулись на него и на его стражу и жалили их до тех пор, пока они не бросили мед. Равухимена вернулся к скале ни с чем. А Малыш с Длинными Волосами, который опять нежился на солнышке, захохотал:

– Пойди убей белого кабана; если ты принесешь мне его тушу, я подарю тебе амулет, дающий силы.

Равухимена ушел; на этот раз он взял с собой тысячу человек. Сначала они встретили мужчин, пасших быков.

– Э, пастухи! Не видали вы следов белого кабана?

– Вот они, – ответили пастухи.

– Откуда вы знаете? – спросил Равухимена.

– Когда белый кабан идет, его живот волочится по земле и всюду, где он проходит, остается полоса.

Равухимена и его стража пошли по следу. Стало темно; они убили простого кабана, съели его и провели ночь в лесу.

Когда взошло солнце, они снова тронулись в путь и опять напали на след. И вот они увидели огромного белого кабана; он шел среди тысячи простых кабанов, которые его охраняли. Равухимена попробовал его убить, но кабаны бросались то вправо, то влево, защищая своего владыку, и вот уже настал вечер, а Равухимена все не мог его настигнуть. На следующий день андриамбахуака и его стража снова увидели белого кабана.

В это время в деревне мать Равухимены посмотрела на банановые деревья; листья на них дрожали и начали желтеть. «Сыну, которого я родила, грозит беда», – подумала мать.

Белый кабан продолжал бежать вместе с другими кабанами, которые не давали его убить. Наконец Равухимена влез на дерево, метнул копье и сразил его. В тот же миг все остальные кабаны разбежались. Люди Равухимены понесли белого кабана по лесу, но вдруг сзади послышался грохот сильнее грома, и они увидели, что все кабаны идут следом за трупом своего владыки. Стража бросила белого кабана, и андриамбахуака опять пришел к Малышу с пустыми руками.

– Ах! Ах! Ах! – сказал Малыш с Длинными Волосами, покатываясь со смеху. – Ты испугался тысячи кабанов? Тогда пойди поищи у меня вшей.

Равухимена стал искать вшей у Малыша с Длинными Волосами. Но вшей не было, он находил только зерна риса.

– Отец, – сказал он, – у тебя нет вшей. Я нашел только рисовые зерна. Что с ними делать?

– Собирай! – приказал Малыш с Длинными Волосами.

Когда Равухимена набрал целую корзину, Малыш сказал:

– Возьми эту корзину с рисом и отними детеныша у Ампеламананухи.

– Отец! – воскликнул Равухимена. – Ампеламананухи – злое-презлое чудовище. Она убьет меня, если я попробую отнять у нее детеныша.

Но Малыш исчез.

Равухимена со своими людьми ушел в лес. Придя к хижине чудовища, он рассыпал рис по земле. Сами они спрятались за деревьями. Вечером Ампеламананухи с детенышем вернулась домой. Она тут же стала обнюхивать все вокруг своим длинным носом. Обнюхала и принялась есть рис зернышко за зернышком. Равухимена метнул копье и пронзил чудовище. Детеныша, у которого уже отросли длинные когти, он забрал с собой. Андриамбахуака понес детеныша Ампеламананухи в деревню. А пять мальчиков видели, как он проходил мимо, и попросили, чтобы он оставил детеныша у них.

Вскоре Равухимена велел устроить в честь своих сыновей большой пир и убить много жирных быков. Настал день праздника. И вдруг детеныш Ампеламананухи запел:

Три девушки разговаривали, вот что они говорили: «Если бы я была женой Равухимены, я бы из одной нити соткала сто ламб», – Так сказала старшая. А средняя сказала:

«Если бы я была женой Равухимены, я бы из одной тростинки сплела тысячу циновок». А младшая сказала: «Если бы я была женой Равухимены,

Я проглотила бы пять зерен и родила пять сыновей». Равухимена привел к себе трех сестер и женился на них.

Он дал старшей одну нить, но она не сумела соткать сто ламб.

Он дал средней одну тростинку, но она не сумела сплести тысячу циновок.

Он дал младшей пять зерен, и она родила пять сыновей.

Целый день детеныш Ампеламананухи повторял:

– Младшая проглотила пять зерен и родила пять сыновей.

Наконец андриамбахуака спросил у него:

– Где младшая сестра? Где Рефаран?

Детеныш Ампеламананухи пошел в лес; все пошли за ним. Он шел и повторял:

– Младшая сестра проглотила пять зерен и родила пять сыновей.

И все люди узнали правду. У подножия высокого дерева детеныш Ампеламананухи остановился, и Равухимена увидел лемура. Лемур прыгал с ветки на ветку.

– Тут никого нет, только молодой лемур забавляется сам с собой, – сказал андриамбахуака.

Но детеныш Ампеламананухи опять повторил:

– Она проглотила пять зерен и родила пять сыновей.

Тогда Равухимена крикнул:

– Если ты Рефаран, ставшая лемуром, спустись с этого дерева!

– Я Рефаран, – ответил лемур. – Если я не Рефаран, пусть это дерево стоит прямо, если я Рефаран, пусть оно наклонится.

В ту же минуту дерево наклонилось. Рефаран сошла на землю и снова превратилась в красивую девушку. Равухимена узнал ее, и радости его не было конца. Старшие сестры стояли, понурив головы. Потом одна из них превратилась в лемура, а другая в кузнечика, Рефаран же осталась единственной женой Равухимены, и они прожили долгую жизнь вместе со своими пятью сыновьями.

РАФАРАНУМБИ

Говорят, жили однажды отец и мать с дочерью Силавуатаву. у них был безрогий бык зебу. Мать скоро умерла. Отец взял другую жену, и у них родилось двое сыновей. Вскоре отцу пришлось уйти из дома по торговым делам. Жена осталась с тремя детьми. Мальчики ходили в поле пасти быков. Однажды, когда они ушли, мачеха сказала Силавуатаву:

– Принеси побольше саранчи, чтобы нам хватило поесть, и набери корзину коровьего навоза, чтобы было чем развести огонь.

Силавуатаву пошла ловить саранчу, но скоро настал вечер, и она не успела собрать навоз. За обедом братья получили две большие порции риса, а ей досталась одна ложка. Когда мачеха спросила, где саранча и коровий навоз, Силавуатаву ответила:

– Саранча вот, мама, а навоз я не успела собрать, потому что наступил вечер.

Тогда мачеха побила ее палкой за то, что она не исполнила ее приказания. На следующий день мачеха велела ей принести столько же саранчи, сколько накануне, и набрать три корзины навоза. А мальчикам совсем нечего было делать. Силавуатаву пошла в поле и стала собирать навоз, не глядя на саранчу. Когда стемнело, она только-только наполнила одну корзину. Вечером ей опять досталось совсем мало риса, а ее братья наелись досыта. После обеда мачеха велела ей показать, что она собрала в поле. Силавуатаву принесла одну корзину навоза и сказала, что больше ничего не успела собрать, потому что настал вечер.

– Ах ты лгунья, – сказала мачеха, и снова побила ее палкой.

Назавтра мачеха обращалась с ней так же плохо и в следующие дни тоже. Прошло немного времени; однажды, когда Силавуатаву сидела на камне, к ней подошел безрогий бык испросил:

– У тебя горе, Силавуатаву? Почему ты такая грустная, худая и бледная?

– С тех пор как умерла моя мать, я позабыла про радость, – ответила Силавуатаву. – Мой отец ушел по торговым делам, а мачеха пользуется этим и каждый день бьет меня. Мне даже есть не дают досыта. Вот почему я грустная, вот какое у меня горе.

– Больше тебе не придется горевать, Силавуатаву, – сказал безрогий бык.

Он лизнул ее в лоб, и в тот же миг девушка превратилась в необыкновенную красавицу, а ее платье – в роскошные одежды. Бык велел ей сесть на камень у края дороги. Все, кто проходил по дороге, восхищались ее красотой. Одному путнику – андриамбахуаке, шедшему с севера, – она понравилась так сильно, что он захотел на ней жениться.

– Я согласна, – ответила Силавуатаву, – но только если ты исполнишь мою просьбу. Этот безрогий бык – моя мать. Он должен есть из того же блюда, что мы, той же ложкой, что мы, и жить в том же доме, что мы.

Андриамбахуака, шедший с севера, сказал, что он не может выполнить эту просьбу, и ушел прочь. Настал вечер. Бык лизнул Силавуатаву в лоб, она снова стала такой, как была прежде, и вернулась к мачехе, которая как всегда ее побила. На следующий день мальчики ушли в поле, а бык опять лизнул Силавуатаву, и она опять стала красавицей в роскошном одеянии. Андриамбахуака, шедший с юга, захотел на ней жениться. Но узнав, что бык – мать девушки, будет жить и есть вместе с ними, передумал и ушел прочь. Потом на ней хотел жениться андриамбахуака, шедший с востока, потом андриамбахуака, шедший с запада, но и они побоялись породниться с быком. Наконец андриамбахуака, шедший из средней части острова, согласился делить свой дом и пищу с быком Силавуатаву и стал ее мужем.

– Но я хочу, чтобы у тебя было другое имя, – сказал он. – Отныне тебя будут звать Рафаранумби, потому что твоя мать – бык.

Увидав, что андриамбахуака и его любимица обо всем договорились, безрогий бык галопом помчался вперед, а Рафаранумби села на носилки, которые несли рабы ее мужа. Мачеха ничего не знала о том, что произошло. Увидав бегущего быка, она закричала:

– Эй, Силавуатаву! Смотри, не упусти быка!

Но бык продолжал бежать, пока не оказался в загоне андриамбахуаки. Люди в деревне и первые две жены андриамбахуаки с удивлением смотрели на быка и спрашивали друг друга, кто его хозяин. Через некоторое время появились Рафаранумби и андриамбахуака. Первые две жены сейчас же начали ревновать андриамбахуаку к своей новой товарке. Когда андриамбахуака и Рафаранумби вошли в дом, одна из жен спросила, кому принадлежит бык, которого раньше никто здесь не видел.

– Прикажи слугам набрать для него травы, – сказал андриамбахуака, – и пусть кто-нибудь отнесет ему поесть.

В честь приезда Рафаранумби устроили большой праздник. В ту пору была весна – время готовить к посеву рисовые поля. У Рафаранумби не было своих рабов, она попросила мужа одолжить их у кого-нибудь в деревне, чтобы она тоже могла позаботиться о рисовых полях. Знатные люди одолжили Рафаранумби рабов, и она объяснила им, что нужно делать. Сама же Рафаранумби стала готовить еду, чтобы вечером накормить их. Когда стемнело, андриамбахуака пришел посмотреть, что приготовила его жена, и увидел, что ничего не сделано. Но когда он начал ее бранить, она сказала, что ему нечего бояться: рабы будут сыты. В этот самый миг рабы вернулись с поля. Андриамбахуака снова стал упрекать Рафаранумби, что она ни о чем не позаботилась, но Рафаранумби велела слугам постелить на земле циновки и указать каждому рабу его место. Потом она пошла посоветоваться с безрогим быком, потому что она в самом деле ничего не приготовила на обед.

– Сделай так, – сказал ей бык. – В твоей правой руке – рис, а в левой – приправа; большой палец будет раздавать жареное мясо. Когда ты первый раз махнешь рукой, посмотри на восток, когда махнешь второй раз, посмотри на юго-восток, махнешь третий раз – смотри на запад.

Рафаранумби вернулась к рабам; она махнула правой рукой – и их блюда наполнились рисом, махнула левой рукой – и миски наполнились приправой; повела большим пальцем – и на столе появилось жареное мясо. Андриамбахуака, и знатные люди, и рабы – все онемели от удивления. Рафаранумби начала пробовать кушанья, чтобы никто не подумал, чего-нибудь дурного, и вслед за ней все начали есть. Гости изумлялись все больше и больше: такого чуда еще никто никогда не видывал!

Немного погодя две первые жены андриамбахуаки захотели сделать то же, что Рафаранумби. Они завидовали ей, потому что муж с каждым днем любил ее все больше и больше. Они одолжили рабов у знатных людей, приготовили немного маниока, как Рафаранумби, и больше ни о чем не беспокоились. На упреки андриамбахуаки они отвечали, что все и так будет хорошо.

– Смотрите, – сказал андриамбахуака, – если вам не удастся сделать то же, что Рафаранумби, вы покроете себя позором.

Жены велели расстелить циновки и расставить блюда и миски. Когда появились рабы, они попробовали махнуть правой рукой, глядя на восток, потом левой рукой, потом сделать знак большим пальцем, но у них ничего не получилось. Блюда остались пустыми. Пристыженные женщины не знали, что делать. Андриамбахуака выбранил их за то, что они слишком много о себе возомнили, и пошел просить совета и помощи у Рафаранумби. Он боялся, что из-за глупости жен все будут над ним смеяться, да и голодных рабов ведь надо было как-то накормить. Рафаранумби пришла в хижину, где рабы ожидали еды. Она махнула правой рукой – и появился неочищенный рис; она махнула левой рукой – и миски наполнились приправой из горьких трав; она сделала знак большим пальцем – и в блюдах оказалось зловонное мясо. Голодные рабы поели немного и ушли, оставив большую часть еды на блюдах. Андриамбахуаке было стыдно, что его жены так плохо накормили людей, которых им одолжили.

Через некоторое время Рафаранумби сказала, что хочет выкупаться. Андриамбахуака привел ее к пруду.

– Я не люблю холодную воду, – сказала молодая женщина, – я могу купаться только в горячей воде или хотя бы в теплой. Пошли своих рабов нарубить дров. Пусть каждый из них принесет по три полена.

Андриамбахуака сделал так, как хотела Рафаранумби. Когда дровосеки принесли достаточно дров, посреди двора разложили костер. Как только огонь разгорелся, Рафаранумби сказала мужу:

– Теперь можно купаться.

– Я пойду за тобой, – ответил андриамбахуака, который боялся обжечься.

Но едва Рафаранумби коснулась ногой горящих поленьев, как они сейчас же превратились в чистую прозрачную воду, в которой купались все люди деревни.

Через несколько дней две другие жены андриамбахуаки тоже сказали, что хотят купаться. Андриамбахуака отвел их к пруду.

– Пошли своих рабов за дровами, – сказали женщины, – , пусть каждый принесет по три полена.

Рабы ушли в лес и, вернувшись, сложили посреди двора костер. Когда огонь разгорелся, женщины позвали андриамбахуаку купаться, по коснувшись ногами горящих поленьев, обожглись и убежали подальше от костра. Андриамбахуака было стыдно, что его жены снова попали впросак. Он позвал на помощь Рафаранумби. Она стала затаптывать костер, и он тут же превратился в грязную лужу, в которой никто не захотел купаться. Тогда андриамбахуака сказал людям своей деревни:

– Объявляю вам, что я больше не хочу быть мужем этих двух женщин; мне стыдно, что они такие глупые и капризные.

Так Рафаранумби осталась единственной женой андриамбахуаки. Когда-то она была бедной и несчастной, а в замужестве стала богатой и счастливой. Вот почему говорят, что с людьми бывает то же, что с вареным рисом: когда его достают из котла, зернышки со дна поднимаются наверх, а зернышки сверху падают на дно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю